27/1999 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 13.02.1999
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 13.02.1999 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 27/1999 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky, ktorou sa menia niektoré ustanovenia Protokolu týkajúceho sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce uvedeného v článku 1 Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky z 21. decembra 1996, ktorou sa mení ustanovenie článku 1 Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky o pravidlách pôvodu tovaru a metódach administratívnej spolupráce z 22. februára 1993 |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 13.02.1999 |
| Dátum účinnosti od: | 13.02.1999 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 118/1994 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky o pravidlách pôvodu tovaru a metódach administratívnej spolupráce |
27
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 7. decembra 1998
bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej
republiky, ktorou sa menia niektoré ustanovenia Protokolu týkajúceho sa definície
pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce uvedeného v článku 1 Dohody
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky z 21. decembra 1996, ktorou
sa mení ustanovenie článku 1 Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky o pravidlách pôvodu
tovaru a metódach administratívnej spolupráce z 22. februára 1993 (oznámenie Ministerstva
zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 118/1994 Z. z.).
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky, ktorou sa menia niektoré
ustanovenia Protokolu týkajúceho sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej
spolupráce uvedeného v článku 1 Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou
Českej republiky z 21. decembra 1996, ktorou sa mení ustanovenie článku 1 Dohody medzi
vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky o pravidlách pôvodu tovaru a
metódach administratívnej spolupráce z 22. februára 1993
Vláda Slovenskej republiky a vláda Českej republiky podľa ustanovení článku 9 Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky o pravidlách pôvodu tovaru a metódach administratívnej spolupráce z 22. februára 1993 dohodli sa takto:
Vláda Slovenskej republiky a vláda Českej republiky podľa ustanovení článku 9 Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky o pravidlách pôvodu tovaru a metódach administratívnej spolupráce z 22. februára 1993 dohodli sa takto:
Článok 1
Protokol týkajúci sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce
uvedený v článku 1 Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky
z 21. decembra 1996, ktorou sa mení ustanovenie článku 1 Dohody medzi vládou Slovenskej
republiky a vládou Českej republiky o pravidlách pôvodu tovaru a metódach administratívnej
spolupráce z 22. februára 1993 a prílohy k nemu sa týmto menia v zmysle a v súlade
s prílohou, ktorá tvorí neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.
Článok 2
Táto dohoda tvorí neoddeliteľnú súčasť Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a
vládou Českej republiky o pravidlách pôvodu tovaru a metódach administratívnej spolupráce
z 22. februára 1993.
Článok 3
Táto dohoda nadobudne platnosť 1. januára 1999.
Dané v Bratislave 7. decembra 1998 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom
a českom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Ľudovít Černák v. r.
Za vládu
Českej republiky:
Miroslav Grégr v. r.
Slovenskej republiky:
Ľudovít Černák v. r.
Za vládu
Českej republiky:
Miroslav Grégr v. r.
PRÍLOHA
k Dohode medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky, ktorou sa menia
niektoré ustanovenia Protokolu týkajúceho sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód
administratívnej spolupráce uvedeného v článku 1 Dohody medzi vládou Slovenskej republiky
a vládou Českej republiky z 21. decembra 1996, ktorou sa mení ustanovenie článku 1
Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky o pravidlách pôvodu
tovaru a metódach administratívnej spolupráce z 22. februára 1993
Protokol týkajúci sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce
uvedený v článku 1 Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Českej republiky
z 21. decembra 1996, ktorou sa mení ustanovenie článku 1 Dohody medzi vládou Slovenskej
republiky a vládou Českej republiky o pravidlách pôvodu tovaru a metódach administratívnej
spolupráce z 22. februára 1993 a prílohy k nemu sa týmto menia takto:
1. V článku 1 písmeno i) znie:
„i)
„pridanou hodnotou" sa rozumie cena zo závodu znížená o colnú hodnotu všetkých použitých
materiálov pôvodných v ostatných krajinách uvedených v článku 4 alebo ak colná hodnota
nie je známa, alebo sa nedá zistiť, znížená o prvú cenu preukázateľne zaplatenú za
tieto výrobky v zmluvnej strane,“.
2. Článok 3 sa vypúšťa.
3. Článok 4 vrátane nadpisu znie:“.
„Článok 4
Kumulácia pôvodu
1.
Výrobky sa považujú za pôvodné v zmluvnej strane, ak sa tam získali použitím materiálov
pôvodných v krajine, s ktorou zmluvná strana vykonáva dohodu o oblasti voľného obchodu
uzatvorenú podľa článku XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode 1994 v súlade s ustanoveniami
protokolu o pravidlách pôvodu, ktorý tvorí prílohu dohôd medzi zmluvnou stranou a
každou z týchto krajín, za predpokladu, že opracovanie alebo spracovanie vykonané
v tejto zmluvnej strane presahuje operácie uvedené v článku 7 tohto protokolu. Nie
je nutné, aby sa tieto materiály podrobili dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.
Ustanovenia článku 2 tým nie sú dotknuté.
2.
Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v zmluvnej strane nepresahuje operácie
uvedené v článku 7, získaný výrobok sa považuje za pôvodný v tejto zmluvnej strane
iba vtedy, ak tam pridaná hodnota je vyššia ako hodnota použitých materiálov pôvodných
v ktorejkoľvek z krajín uvedených v odseku 1. Ak táto podmienka nie je splnená, získaný
výrobok sa považuje za pôvodný v tej krajine, v ktorej pôvodné materiály použité pri
výrobe v tejto zmluvnej strane predstavujú najvyššiu hodnotu.
3.
Výrobky pôvodné v jednej z krajín uvedených v odseku 1, ktoré sa nepodrobili žiadnemu
opracovaniu alebo spracovaniu v zmluvnej strane, si zachovajú svoj pôvod, ak sú vyvezené
do niektorej z uvedených krajín.
4.
Kumulácia ustanovená v tomto článku sa môže uplatniť len na materiály a výrobky,
ktoré získali štatút pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu identických s pravidlami v
tomto protokole.“.
4. Článok 12 vrátane nadpisu znie:
„Článok 12
Územný princíp
1.
Podmienky na získanie štatútu pôvodu ustanovené v hlave II musia byť v zmluvnej strane
splnené po celý čas bez prerušenia okrem ustanovení článku 4 a odseku 3 tohto článku.
2.
Ak sa pôvodný tovar vyvezený z jednej zo zmluvných strán do inej krajiny vracia späť,
musí sa považovať okrem ustanovení článku 4 za nepôvodný, ak nemožno uspokojivo preukázať
colným orgánom, že
a)
späť dovážaný tovar je totožný s vyvezeným a
b)
nebol podrobený inej operácii ako operácii nevyhnutnej na jeho uchovanie v dobrom
stave v danej krajine alebo pri vývoze.
3.
Získanie štatútu pôvodu podľa podmienok uvedených v hlave II nie je dotknuté opracovaním
alebo spracovaním vykonaným mimo územia zmluvnej strany na materiáloch vyvezených
zo zmluvnej strany a následne tam späť dovezených za predpokladu, že
a)
uvedené materiály sú úplne získané v jednej zo zmluvných strán alebo sa podrobili
opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec nedostatočných operácií uvedených v článku
7 pred tým, ako sa vyviezli, a
b)
možno uspokojivo preukázať colným orgánom, že
i)
späť dovážaný tovar sa získal opracovaním alebo spracovaním vyvezených materiálov,
a
ii) celková hodnota pridaná mimo zmluvnej strany uplatnením ustanovení tohto článku
nepresahuje 10 % ceny zo závodu konečného výrobku, pre ktorý sa štatút pôvodu požaduje.
4.
Na účely odseku 3 sa podmienky na získanie štatútu pôvodu podľa hlavy II neuplatnia
na opracovanie alebo spracovanie vykonané mimo územia zmluvnej strany. Ak však pravidlo
v prílohe II ustanovuje najvyššiu hodnotu všetkých použitých nepôvodných materiálov
pri určení štatútu pôvodu konečného výrobku, celková hodnota nepôvodných materiálov
použitých na území príslušnej strany spolu s celkovou pridanou hodnotou získanou mimo
územia zmluvnej strany podľa ustanovení tohto článku nesmie presiahnuť uvedené percento.
5.
Na účely uplatnenia ustanovení odsekov 3 a 4 sa “celkovou pridanou hodnotou„ rozumejú
všetky náklady vzniknuté mimo zmluvnej strany vrátane hodnoty materiálov tam použitých.
6.
Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa nevzťahujú na výrobky, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené
v prílohe II alebo ktoré sa môžu považovať za dostatočne opracované alebo spracované
len uplatnením všeobecných hodnôt uvedených v článku 6 ods. 2.
7.
Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa nevzťahujú na výrobky patriace do kapitol 50 až 63 Harmonizovaného
systému.
8.
Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie podľa ustanovení tohto článku vykonané mimo
územia zmluvnej strany sa musí vykonať v režime pasívneho zušľachťovacieho styku alebo
podľa obdobného postupu.“.
5. V článku 15 ods. 6 sa dátum „31. decembra 1998“ nahrádza dátumom „31. decembra
2000“.
6. V článku 26 sa odkaz „C2/CP3“ nahrádza odkazom „CN22/CN23“.
7. V prílohe I v poznámke 5.2. sa medzi „umelé chemické vlákna“ a „syntetické chemické
strižové vlákna z polypropylénu“ vkladajú slová „elektricky vodivé vlákna“.
8. V prílohe I v poznámke 5.2. sa vypúšťa piaty príklad („Koberec so slučkami vyrobenými
z umelej priadze a bavlnenej priadze a s jutovou podložkou je zmesovým výrobkom, pretože
na jeho výrobu sú použité tri základné textilné materiály. Preto sa dajú použiť akékoľvek
nepôvodné materiály, ktoré sú na vyššom stupni spracovania, ako pripúšťa pravidlo
pôvodu, za predpokladu, že ich súhrnná hmotnosť nepresiahne 10 % celkovej hmotnosti
textilných materiálov v tomto koberci. Jutová podložka a/alebo umelá priadza by sa
mohli dovážať na vyššom stupni spracovania za predpokladu, že je splnené hmotnostné
kritérium.“).
9. V prílohe II sa medzi pravidlá pre čísla HS 2202 a 2208 vkladá text:
| Číslo HS | Opis výrobku | Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov, ktoré je potrebné na získanie štatútu pôvodu | |
| (1) | (2) | (3) alebo (4) | |
| „2207 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % alebo viac; etylalkohol a ostatné destiláty denaturované s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom | Výroba - z materiálov nezaradených do čísel 2207 alebo 2208". |   |
10. V prílohe II pravidlo pre kapitolu 57 znie:
| „kap. 57 | Koberce a iné textilné | ||
| podlahové krytiny: | |||
| - Z vpichovanej plsti | Výroba z1) | ||
| - prírodných vlákien alebo | |||
| - chemických materiálov, | |||
| alebo textilnej vlákniny | |||
| Možno však použiť | |||
| - polypropylénový hodváb | |||
| čísla 5402, | |||
| - polypropylénové vlákna | |||
| čísla 5503 alebo 5506, | |||
| - polypropylénový káblik | |||
| čísla 5501, ktorého | |||
| označenie jednotlivého | |||
| hodvábu alebo vlákna | |||
| je menšie ako | |||
| 9 decitexov za | |||
| predpokladu, že ich | |||
| hodnota nepresahuje | |||
| 40 % ceny výrobku zo | |||
| závodu | |||
| - jutovú tkaninu, ktorá | |||
| sa môže použiť ako | |||
| podklad | |||
| - Z inej plsti | Výroba z1) | ||
| - prírodných vlákien | |||
| nemykavých, | |||
| nečesaných, ani inak | |||
| nespracovaných na | |||
| spriadanie, alebo | |||
| - chemických materiálov | |||
| alebo textilnej vlákniny | |||
| - Ostatné | Výroba z1) | ||
| - priadze z kokosových | |||
| alebo jutových*) vlákien, | |||
| - syntetickej alebo umelej | |||
| priadze, | |||
| - prírodných vlákien, | |||
| alebo | |||
| - chemických strižových | |||
| vlákien nemykaných, | |||
| nečesaných ani inak | |||
| nespracovaných na | |||
| spriadanie | |||
| Jutová tkanina sa môže | |||
| použiť ako podklad |
*) Použitie priadze z jutových vlákien je možné od 1. júla 2000.".
11. V prílohe II pravidlo pre číslo HS 7006 znie:
| „7006 | Sklo čísel 7003, 7004 | ||
| alebo 7005, ohýbané, | |||
| s brúsenými hranami, | |||
| ryté, vŕtané, smaltované | |||
| alebo inak opracované, | |||
| ale nie zarámované alebo | |||
| spojované s inými | |||
| materiálmi: | |||
| - ploché sklenené | Výroba z materiálov | ||
| podložky potiahnuté | (podložiek) čísla 7006 | ||
| tenkým dielektrickým | |||
| filmom polovodičovej | |||
| čistoty v súlade | |||
| s normami SEMII*) | |||
| - ostatné | Výroba z materiálov čísla | ||
| 7001 |
*) SEMII – Semicontuctor Equipment and Materials Institute Incorporated".
12. V prílohe II pravidlo pre číslo HS 7601 znie:
| „7601 | Surový (neopracovaný) | Výroba, pri ktorej |   |
|   | hliník | - všetky použité materiály |   |
|   |   | sú zaradené do iného |   |
|   |   | čísla, ako je výrobok, a |   |
|   |   | - hodnota všetkých |   |
|   |   | použitých materiálov |   |
|   |   | nepresahuje 50 % ceny |   |
|   |   | výrobku zo závodu |   |
|   |   | alebo |   |
|   |   | výroba tepelným alebo |   |
|   |   | elektrolytickým |   |
|   |   | spracovaním |   |
|   |   | z nelegovaného hliníka |   |
|   |   | alebo hliníkového |   |
|   |   | odpadu a šrotu". |   |
“.