73/1999 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 16.04.1999 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 73/1999 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Helénskej republiky o leteckej doprave |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 16.04.1999 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
73
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 8. apríla 1997 bola
v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Helénskej
republiky o leteckej doprave.
Dohoda nadobudla platnosť dňom výmeny nót, t. j. 25. mája 1998, na základe článku 21.
Nadobudnutím platnosti tejto dohody sa skončí vo vzťahu medzi Slovenskou republikou
a Helénskou republikou pre leteckú dopravu platnosť Dohody o leteckých dopravných službách medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Gréckeho kráľovstva a zmeny prílohy k Dohode (výmena listov 24. júla 1968/21. októbra 1968) podpísanej
v Prahe 21. júla 1964.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Helénskej republiky
o leteckej doprave
Vláda Slovenskej republiky a vláda Helénskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“)
ako účastníci Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve otvoreného na podpis v Chicagu 7. decembra 1944,
želajúc si uzavrieť dohodu s cieľom zaviesť a prevádzkovať plánované letecké služby medzi územiami svojich štátov a mimo nich,
dohodli sa takto:
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Helénskej republiky
o leteckej doprave
Vláda Slovenskej republiky a vláda Helénskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“)
ako účastníci Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve otvoreného na podpis v Chicagu 7. decembra 1944,
želajúc si uzavrieť dohodu s cieľom zaviesť a prevádzkovať plánované letecké služby medzi územiami svojich štátov a mimo nich,
dohodli sa takto:
Článok 1
Pojmy
Na účely tejto dohody, ak v texte nie je uvedené inak,
a)
pojem „vládne orgány civilného letectva“ znamená v prípade Slovenskej republiky Ministerstvo
dopravy, pôšt a telekomunikácií, sekciu civilného letectva alebo inú osobu, alebo
orgán oprávnený vykonávať funkcie v súčasnosti vykonávané uvedenou organizáciou alebo
funkcie podobné, v prípade Helénskej republiky guvernéra Úradu civilného letectva
a akúkoľvek inú osobu alebo orgán oprávnený vykonávať všetky funkcie, ktoré v súčasnosti
vykonáva uvedený úrad, alebo funkcie podobné,
b)
pojem „Dohovor“ znamená Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve podpísaný v Chicagu
7. decembra 1944 vrátane
(i)
všetkých dodatkov Dohovoru, ktoré nadobudli platnosť podľa článku 94a Dohovoru a
ktoré ratifikovali obidve zmluvné strany,
(ii)
všetkých dodatkov alebo zmien Dohovoru prijatých podľa článku 90 Dohovoru, ak tieto
zmeny nadobudli platnosť pre zmluvné strany,
c)
pojem „dohoda“ znamená túto dohodu, jej prílohu a všetky protokoly alebo ďalšie dokumenty
pozmeňujúce túto dohodu alebo jej prílohu,
d)
pojem „určená letecká spoločnosť“ znamená každú leteckú spoločnosť, ktorá bola určená
a autorizovaná v súlade s ustanoveniami článku 3 tejto dohody,
e)
pojem „dohodnuté služby“ znamená pravidelné letecké dopravné služby na trasách určených
v prílohe tejto dohody na prepravu cestujúcich, nákladu a pošty jednotlivo alebo v
kombinácii,
f)
pojem „kapacita“ vo vzťahu k lietadlu znamená užitočné zaťaženie lietadla, ktoré
sa používa na tejto trase alebo na časti trasy, a pojem „kapacita“ vo vzťahu k dohodnutým
službám znamená kapacitu lietadla, ktoré sa používa na takéto služby, vynásobenú frekvenciou
letov takého lietadla za dané obdobie na určenej trase alebo na úseku trasy,
g)
pojem „územie“ vo vzťahu k štátu má význam určený v článku 2 Dohovoru,
h)
pojmy „letecká dopravná služba“, „medzinárodná letecká dopravná služba“, „letecká
spoločnosť“ a „zastavenie nie na účely leteckej dopravnej služby“ majú význam určený
v článku 96 Dohovoru,
i)
pojem „tarifa“ znamená ceny účtované za prepravu cestujúcich, batožiny a nákladu
a podmienky, za akých tieto ceny platia, vrátane podmienok a cien za agentúrne a ostatné
pomocné služby vykonávané prepravcom v súvislosti s leteckou dopravnou službou s výnimkou
podmienok a úhrady za prepravu pošty,
j)
pojem „poplatok za používanie“ znamená poplatok účtovaný leteckej spoločnosti za
poskytovanie letiska, leteckej navigácie alebo leteckej bezpečnosti majetku, alebo
zariadení. Názvy článkov tejto dohody žiadnym spôsobom neobmedzujú, ani nerozširujú
význam žiadneho ustanovenia dohody.
Článok 2
Udelenie práv
1.
Každá zmluvná strana udelí druhej zmluvnej strane na vykonávanie pravidelných medzinárodných
leteckých dopravných služieb určenou leteckou spoločnosťou štátu druhej zmluvnej strany
tieto práva:
a)
právo preletávať bez pristátia nad územím jej štátu,
b)
právo pristávať na území jej štátu nie na účely leteckej dopravnej služby,
c)
právo pristávať na území jej štátu v bodoch určených pre danú trasu v pláne trás,
ktorý tvorí prílohu tejto dohody, s cieľom priberať a dopravovať cestujúcich, náklad
a poštu v medzinárodnej preprave jednotlivo alebo v kombinácii.
2.
Žiadne z ustanovení odseku 1 nedáva právo určenej leteckej spoločnosti štátu jednej
zmluvnej strany na území štátu druhej zmluvnej strany nakladať cestujúcich, náklad
alebo poštu, ktoré sa prepravujú za úhradu alebo za prenájom a sú určené pre iný bod
na území štátu druhej zmluvnej strany.
Článok 3
Určenie leteckej spoločnosti a udelenie prevádzkového povolenia
1.
Každá zmluvná strana má právo určiť leteckú spoločnosť na poskytovanie dohodnutých
služieb na určených trasách a diplomatickou cestou o tom informovať druhú zmluvnú
stranu, alebo takéto určenie zrušiť, alebo zmeniť.
2.
Po prijatí takého určenia vládne orgány civilného letectva druhej zmluvnej strany
v súlade s odsekmi 3 a 4 tohto článku bez meškania udelia takto určenej leteckej spoločnosti
príslušné prevádzkové povolenie.
3.
Vládne orgány civilného letectva jednej zmluvnej strany môžu požadovať od leteckej
spoločnosti určenej druhou zmluvnou stranou, aby preukázala svoju spôsobilosť na plnenie
podmienok vyplývajúcich zo zákonov a z iných právnych predpisov, ktoré tieto orgány
v súlade s ustanoveniami Dohovoru obvykle požadujú pri poskytovaní medzinárodných
leteckých dopravných služieb.
4.
Každá zmluvná strana má právo odmietnuť udelenie prevádzkového povolenia podľa odseku
2 tohto článku alebo žiadať od určenej leteckej spoločnosti splnenie podmienok, ktoré
považuje za potrebné na využívanie práv uvedených v článku 2 tejto dohody, ak zmluvná
strana nie je presvedčená o tom, že prevažná časť vlastníctva a efektívna kontrola
tejto leteckej spoločnosti prináležia zmluvnej strane, ktorá leteckú spoločnosť určila,
jej štátnym príslušníkom alebo obom.
5.
Po splnení ustanovení odsekov 1 a 2 tohto článku určená letecká spoločnosť s udeleným
prevádzkovým povolením môže kedykoľvek začať poskytovať dohodnuté služby pod podmienkou,
že také služby nebude poskytovať, kým nebudú určené tarify pre tieto služby v súlade
s ustanoveniami článku 14 tejto dohody.
Článok 4
Pozastavenie platnosti a zrušenie prevádzkového povolenia
1.
Každá zo zmluvných strán má právo zrušiť prevádzkové povolenie alebo pozastaviť uplatňovanie
práv určených v článku 2 tejto dohody udelených určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany
alebo uložiť také podmienky, aké považuje za potrebné pri uplatňovaní týchto práv,
ak
a)
určená letecká spoločnosť nemôže dokázať, že je schopná plniť podmienky stanovené
zákonmi a inými právnymi predpismi, ktoré obvykle a primerane uplatňujú tieto orgány
pri prevádzkovaní medzinárodných leteckých dopravných služieb v súlade s Dohovorom,
alebo
b)
nie je presvedčená, že prevažná časť vlastníctva a efektívna kontrola tejto leteckej
spoločnosti prináležia zmluvnej strane, ktorá leteckú spoločnosť určila, alebo jej
štátnym príslušníkom, alebo
c)
určená letecká spoločnosť nedodržuje alebo porušuje zákony a iné právne predpisy
štátu zmluvnej strany, ktorá tieto práva poskytuje, alebo
d)
určená letecká spoločnosť nezabezpečuje dohodnuté služby v súlade s podmienkami stanovenými
v tejto dohode.
2.
Takéto opatrenie sa uplatní až po konzultácii s druhou zmluvnou stranou v súlade
s článkom 16 tejto dohody, ak nie je nevyhnutné ihneď zrušiť alebo pozastaviť platnosť povolenia,
alebo uložiť podmienky, ktoré sú uvedené v odseku 1 tohto článku, aby sa predišlo
ďalším porušeniam zákonov a iných právnych predpisov.
Článok 5
Aplikácia zákonov a iných právnych predpisov
1.
Zákony, iné právne predpisy a postupy štátu zmluvnej strany, ktoré upravujú prílet,
pobyt alebo odlet lietadiel viazaných medzinárodnou leteckou navigáciou z územia jej
štátu alebo ktoré upravujú prevádzku a navigáciu takýchto lietadiel, platia aj pre
lietadlá určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany od príletu až do
odletu z uvedeného územia.
2.
Letecká spoločnosť štátu jednej zmluvnej strany musí pri prílete alebo odlete, a
kým sa nachádza nad územím štátu druhej zmluvnej strany, dodržiavať zákony a iné právne
predpisy štátu tejto zmluvnej strany, ktoré sa týkajú príletu, tranzitu a odletu cestujúcich,
posádky, batožiny, nákladu a pošty z územia jej štátu vrátane nariadení pre vstup,
colné vybavovanie, prisťahovalectvo a emigráciu, cestovné doklady, clo, valuty a hygienické
opatrenia. Na žiadosť jednej zmluvnej strany dá druhá zmluvná strana leteckým spoločnostiam
využívajúcim práva na leteckú prepravu v oboch štátoch povolenie na prijatie takých
opatrení, ktorými sa zabezpečí, že budú prepravovaní len cestujúci s cestovnými dokladmi,
aké sa vyžadujú pri vstupe alebo tranzite cez uvedený štát. Ak prepravovaná osoba
nebude spĺňať podmienky vstupu na územie štátu druhej zmluvnej strany, letecká spoločnosť
je povinná na vlastné náklady dopraviť takého cestujúceho späť do miesta odletu.
Článok 6
Priamy tranzit
Cestujúci, batožina a náklad v priamom tranzite cez územie štátu jednej zmluvnej strany,
ktorí neopustia plochu letiska na to určenú, sa podrobia len zjednodušenej kontrole.
Batožina a náklad v priamom tranzite sú oslobodené od ciel a iných obdobných daní.
Článok 7
Uznanie osvedčení a licencií
1.
Osvedčenia o spôsobilosti lietadla na let, osvedčenia o kvalifikácii a licencie,
ktoré vydala alebo vyhlásila za platné jedna zmluvná strana, uznáva počas ich platnosti
za platné aj druhá zmluvná strana na účely prevádzkových služieb, ktoré umožňuje táto
dohoda, ak požiadavky, za akých boli tieto osvedčenia alebo licencie vydané alebo
vyhlásené za platné, zodpovedajú minimálnym normám, ktoré sú alebo môžu byť ustanovené
v súlade s Dohovorom, alebo ich presahujú. Každá zmluvná strana si vyhradzuje právo
v prípade preletu ponad územím jej štátu odmietnuť uznať platnosť osvedčení o kvalifikácii
a licencie, ktoré príslušníkom jej štátu udelila alebo vyhlásila za platné druhá zmluvná
strana alebo ktorýkoľvek iný štát.
2.
Ak výhody alebo podmienky licencií alebo certifikátov uvedených v odseku 1, vydaných
vládnymi orgánmi civilného letectva jednej zmluvnej strany osobe alebo určenej leteckej
spoločnosti, alebo týkajúce sa lietadla nasadeného v prevádzke dohodnutých služieb
na určených trasách, umožňujú odchýlku od noriem stanovených v Dohovore, pričom tento
rozdiel je zaregistrovaný Medzinárodnou organizáciou pre civilné letectvo, môžu vládne
orgány civilného letectva druhej zmluvnej strany v súlade s článkom 16 tejto dohody požiadať o konzultáciu s vládnymi orgánmi civilného letectva tejto zmluvnej
strany, aby sa ubezpečili, že príslušný postup je pre ne prijateľný. Nedosiahnutie
uspokojivej dohody je dôvodom na uplatnenie článku 4 tejto dohody.
Článok 8
Bezpečnosť leteckej dopravy
1.
V súlade s právami a záväzkami medzinárodného práva zmluvné strany opätovne potvrdzujú,
že ich vzájomné záväzky na ochranu bezpečnosti civilného letectva proti činom nezákonného
zasahovania tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody. Bez obmedzenia vykonávania svojich
práv a záväzkov vyplývajúcich z medzinárodného práva budú zmluvné strany predovšetkým
postupovať v súlade s ustanoveniami Dohovoru o trestných a niektorých iných činoch
spáchaných na palube lietadla podpísaného v Tokiu 14. septembra 1963, Dohovoru o potlačení
protiprávneho zmocnenia sa lietadiel podpísaného v Haagu 16. decembra 1970, Dohovoru
o potláčaní protiprávnych činov ohrozujúcich bezpečnosť civilného letectva podpísaného
v Montreale 23. septembra 1971, Protokolu o boji s protiprávnymi činmi násilia na
letiskách slúžiacich medzinárodnému civilnému letectvu podpísaného v Montreale 24.
februára 1988 a v súlade so všetkými ostatnými medzinárodnými dokumentmi v tejto oblasti,
ktorými budú v budúcnosti štáty oboch zmluvných strán viazané.
2.
Zmluvné strany si na požiadanie navzájom poskytnú všetku potrebnú pomoc, aby zabránili
aktom protiprávneho zmocnenia sa civilných lietadiel a iným nezákonným činom proti
bezpečnosti takých lietadiel, ich cestujúcich a posádok, letísk a leteckých navigačných
zariadení a akémukoľvek inému ohrozeniu bezpečnosti civilného letectva.
3.
Zmluvné strany budú vo vzájomných vzťahoch konať v súlade s ustanoveniami o bezpečnosti
letectva, ktoré boli prijaté Medzinárodnou organizáciou civilného letectva a zaradené
ako dodatky k Dohovoru, do tej miery, do akej sú tieto bezpečnostné ustanovenia pre
zmluvné strany použiteľné. Zmluvné strany budú vyžadovať, aby prevádzkovatelia lietadiel
registrovaní u nich a prevádzkovatelia lietadiel, ktorí vykonávajú svoju hlavnú činnosť
alebo majú stále sídlo na území ich štátu, ako aj prevádzkovatelia letísk na území
ich štátu konali v súlade s týmito ustanoveniami o bezpečnosti letectva.
4.
Každá zmluvná strana súhlasí s tým, že od prevádzkovateľov lietadiel možno vyžadovať
pri prílete, pobyte alebo odlete z územia štátu tejto druhej zmluvnej strany dodržiavanie
ustanovení o bezpečnosti letectva uvedených v odseku 3.
5.
Každá zmluvná strana zabezpečí, aby sa na území jej štátu účinne uplatňovali primerané
opatrenia na ochranu lietadla, na kontrolu cestujúcich a ich príručnej batožiny, a
zabezpečí riadny výkon prehliadky posádky, batožiny, nákladu a leteckých zásob pred
nástupom a počas nástupu alebo nakladania na palubu. Každá zmluvná strana vyjde v
ústrety všetkým požiadavkám druhej zmluvnej strany na primerané osobitné bezpečnostné
opatrenia na zvládnutie konkrétnej hrozby.
6.
Ak sa vyskytne prípad alebo hrozba nezákonného zmocnenia sa civilného lietadla alebo
iné nezákonné činy proti bezpečnosti takéhoto lietadla, jeho cestujúcich a posádky,
letísk alebo leteckých navigačných zariadení, zmluvné strany si budú navzájom pomáhať
uľahčením komunikácie a inými vhodnými opatreniami zameranými na rýchle a bezpečné
zakončenie takého prípadu alebo jeho hrozby.
7.
Ak má zmluvná strana dôvodné podozrenie, že druhá zmluvná strana nedodržala ustanovenia
o bezpečnosti letectva uvedené v tomto článku, vládne orgány civilného letectva tejto
zmluvnej strany môžu požiadať o urýchlené konzultácie s vládnymi orgánmi civilného
letectva druhej zmluvnej strany.
Článok 9
Obchodná činnosť
1.
Určená letecká spoločnosť štátu jednej zmluvnej strany má právo zriadiť svoje zastúpenie
na území štátu druhej zmluvnej strany.
2.
Určená letecká spoločnosť štátu jednej zmluvnej strany v súlade so zákonmi a inými
právnymi predpismi štátu druhej zmluvnej strany, ktoré sa vzťahujú na vstup, pobyt
a zamestnávanie osôb, môže na územie štátu druhej zmluvnej strany priviesť a zamestnávať
riadiacich, obchodných, technických, prevádzkových a iných odborných pracovníkov potrebných
na zabezpečenie leteckých dopravných služieb.
3.
Vymenovanie všeobecného agenta alebo všeobecného obchodného agenta sa uskutoční v
súlade s príslušnými zákonmi a inými právnymi predpismi štátu každej zmluvnej strany.
4.
Každá určená letecká spoločnosť má právo predávať služby leteckej civilnej dopravy
na území štátu druhej strany priamo sama alebo prostredníctvom svojich agentov a každý
si môže kúpiť takúto prepravu v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi.
Článok 10
Prevod peňažných prostriedkov
1.
Každá zmluvná strana v súlade s platnými devízovými predpismi poskytne na požiadanie
určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany právo previesť do svojho
štátu prebytok príjmov nad výdavkami získaný v súvislosti s prepravou cestujúcich,
nákladu a pošty v rámci dohodnutých služieb na území štátu druhej zmluvnej strany.
2.
Ak jedna zmluvná strana zavedie obmedzenia na prevod prebytku príjmov, ktoré získala
určená letecká spoločnosť štátu druhej zmluvnej strany, aj druhá zmluvná strana bude
mať právo zaviesť rovnaké obmedzenia na leteckú spoločnosť štátu tejto zmluvnej strany.
Článok 11
Oslobodenie od ciel a iných daní
1.
Každá zmluvná strana na základe reciprocity oslobodí určenú leteckú spoločnosť štátu
druhej zmluvnej strany od dovozných obmedzení, ciel, spotrebnej dane, dane z pridanej
hodnoty, iných daní, inšpekčných poplatkov a ďalších vnútroštátnych ciel a poplatkov
za lietadlá, pohonné hmoty, mazacie oleje, spotrebné technické zásoby, náhradné dielce
vrátane motorov, obvyklé palubné zariadenie, zásoby lietadla a iné výrobky určené
na spotrebu alebo používané výlučne v súvislosti s prevádzkou alebo obsluhou určenej
leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany, ktorá prevádzkuje dohodnuté služby,
ako aj za etikety, letecké účty, akékoľvek tlačené materiály, ktoré sú označené značkou
spoločnosti, a bežné propagačné materiály, ktoré táto určená letecká spoločnosť distribuuje
bezplatne.
2.
Oslobodenie zaručené týmto článkom sa vzťahuje na položky uvedené v odseku 1 tohto
článku, ak sú
a)
dovezené na územie štátu jednej zmluvnej strany určenou leteckou spoločnosťou alebo
z poverenia určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany,
b)
ponechané na palube lietadla určenej leteckej spoločnosti štátu jednej zmluvnej strany
pri prílete na územie alebo pri odlete z územia štátu druhej zmluvnej strany,
c)
naložené na palubu lietadla určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany
a určené na použitie pri prevádzkovaní dohodnutých služieb bez ohľadu na to, či sú
takéto položky úplne alebo čiastočne spotrebované na území štátu zmluvnej strany poskytujúcej
oslobodenie, za predpokladu, že tieto položky neboli na území štátu uvedenej zmluvnej
strany scudzené.
3.
Obvyklé letecké vybavenie, ako aj materiály a zásoby obvykle sa nachádzajúce na palube
lietadla niektorej zmluvnej strany môžu byť vyložené na území štátu druhej zmluvnej
strany len so súhlasom colných orgánov štátu danej zmluvnej strany. V tom prípade
môžu byť na určitý čas uskladnené pod ich dohľadom, kým sa opäť nevyvezú alebo sa
s nimi inak nenaloží v súlade s colnými predpismi.
Článok 12
Užívateľské poplatky
Každá zo zmluvných strán môže vyberať alebo dovoliť vyberať oprávnené a primerané
poplatky za používanie letísk a iných leteckých zariadení v jej správe.
Každá zo zmluvných strán však súhlasí s tým, že také poplatky nebudú vyššie ako poplatky,
ktoré sa vyberajú za používanie takých letísk a zariadení od lietadiel domácich leteckých
spoločností poskytujúcich podobné medzinárodné letecké dopravné služby.
Článok 13
Kapacita a schválenie letových poriadkov
1.
Určeným leteckým spoločnostiam štátov zmluvných strán sa dostane spravodlivého a
rovnakého zaobchádzania, aby mali rovnaké príležitosti na prevádzkovanie dohodnutých
služieb na určených trasách.
2.
Pri poskytovaní dohodnutých služieb bude určená letecká spoločnosť štátu jednej zmluvnej
strany zohľadňovať záujmy určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany,
aby neprimerane neovplyvnila služby, ktoré táto spoločnosť poskytuje na tej istej
trase alebo na jej časti.
3.
Dohodnuté služby, ktoré poskytujú určené letecké spoločnosti štátov zmluvných strán,
majú svoj prvoradý cieľ poskytovať prepravné služby pre cestujúcich, náklad a poštu
medzi územím štátu zmluvnej strany určenou leteckou spoločnosťou a územím štátu druhej
zmluvnej strany pri primeranom zaťažení alebo kapacite zodpovedajúcej preprave súčasnej
a primerane predpokladanej.
4.
Preprava cestujúcich, nákladu a pošty naložených na palubu a vyložených v bodoch
na určených trasách mimo územia štátov, ktoré leteckú spoločnosť určili, sa dohodne
medzi dvoma zmluvnými stranami.
5.
Potrebnú kapacitu vrátane frekvencie služieb a typu lietadiel, ktoré má určená letecká
spoločnosť štátu zmluvnej strany používať v dohodnutých službách, dohodnú vládne orgány
civilného letectva na základe odporúčania určených leteckých spoločností. Určené letecké
spoločnosti dajú po náležitých vzájomných konzultáciách také odporúčania, ktoré budú
zohľadňovať princípy stanovené v odsekoch 1, 2 a 3 tohto článku.
6.
V prípade nesúladu medzi určenými leteckými spoločnosťami štátov zmluvných strán
sa záležitosti uvedené v odseku 5 budú riešiť dohodou medzi vládnymi orgánmi civilného
letectva obidvoch zmluvných strán. Kým sa dosiahne taká dohoda, kapacita poskytovaná
určenými leteckými spoločnosťami sa nezmení.
7.
Určená letecká spoločnosť štátu každej zmluvnej strany požiada vládne orgány civilného
letectva druhej zmluvnej strany najneskôr tridsať (30) dní pred začatím služieb na
určených trasách o schválenie letového poriadku. Podobný postup bude platiť neskôr
pri zmenách. V osobitných prípadoch sa uvedené orgány môžu dohodnúť na skrátení tejto
lehoty.
Článok 14
Tarify v leteckej doprave
1.
Tarify, ktoré účtujú letecké spoločnosti štátov zmluvných strán za dohodnuté služby,
budú určené na primeranej úrovni a pri zohľadnení všetkých relevantných faktorov vrátane
prevádzkových nákladov, primeraného zisku, povahy služieb a tam, kde je to vhodné,
taríf iných leteckých spoločností, ktoré poskytujú pravidelné služby na tých istých
trasách alebo ich úsekoch.
2.
Tarify uvedené v odseku 1 tohto článku sa stanovia podľa týchto pravidiel:
a)
ak sú určené letecké spoločnosti štátov obidvoch zmluvných strán členmi medzinárodného
združenia leteckých spoločností, napr. Medzinárodného združenia leteckých dopravcov,
použitím ustáleného mechanizmu sadzieb, a ak existuje rozhodnutie o tarifách týkajúce
sa dohodnutých služieb, určené letecké spoločnosti štátov zmluvných strán dohodnú
tarify v súlade s takýmto rozhodnutím o tarifách. Ak nie je určené inak v uplatňovaní
tohto článku, každá určená letecká spoločnosť zodpovedá za oprávnenosť a primeranosť
takto dohodnutých taríf iba svojim vládnym orgánom civilného letectva,
b)
ak neexistuje rozhodnutie o tarifách týkajúce sa dohodnutých služieb alebo ak jedna
alebo obidve určené letecké spoločnosti štátov zmluvných strán nie sú členmi toho
istého združenia leteckých spoločností uvedeného v písmene a) tohto článku, určené
letecké spoločnosti štátov zmluvných strán sa vzájomne dohodnú na tarifách účtovaných
za dohodnuté služby,
c)
takto dohodnuté tarify sa predkladajú na schválenie vládnym orgánom civilného letectva
zmluvných strán najneskôr šesťdesiat (60) dní pred predpokladaným dátumom ich zavedenia.
So súhlasom vládnych orgánov civilného letectva možno túto lehotu skrátiť,
d)
ak sa určené letecké spoločnosti štátov zmluvných strán nedohodnú na účtovaných tarifách
alebo ak počas prvých tridsiatich (30) dní šesťdesiatdňového obdobia uvedeného v písmene
c) tohto článku vládne orgány civilného letectva jednej zmluvnej strany oznámia vládnym
orgánom civilného letectva druhej zmluvnej strany svoju nespokojnosť s ktoroukoľvek
tarifou dohodnutou medzi určenými leteckými spoločnosťami štátov zmluvných strán v
súlade s písmenami a) a b), vládne orgány civilného letectva zmluvných strán sa budú
snažiť dosiahnuť dohodu na primeraných účtovaných tarifách.
3.
a)
žiadna tarifa nenadobudne platnosť, kým ju neschvália vládne orgány civilného letectva
niektorej zmluvnej strany,
b)
tarify stanovené v súlade s ustanoveniami tohto článku ostávajú v platnosti, kým
sa nezavedú nové tarify.
4.
Ak sa vládne orgány civilného letectva nedohodnú na žiadnej im predloženej tarife
podľa ustanovení tohto článku alebo na určení ktorejkoľvek tarify, spor sa bude riešiť
v súlade s ustanoveniami článku 17 tejto dohody.
5.
Ak nie sú vládne orgány civilného letectva jednej zo zmluvných strán spokojné s určenou
tarifou, oznámia to vládnym orgánom civilného letectva druhej zmluvnej strany a určené
letecké spoločnosti sa podľa požiadavky pokúsia dospieť k dohode. Ak do deväťdesiatich
(90) dní odo dňa prijatia takého oznámenia nemôže byť určená nová tarifa v súlade
s ustanoveniami odsekov 2 a 3 tohto článku, použijú sa postupy stanovené v odseku
4 tohto článku.
Článok 15
Poskytovanie štatistických informácií
Vládne orgány civilného letectva jednej zmluvnej strany poskytnú na žiadosť vládnych
orgánov civilného letectva druhej zmluvnej strany také informácie a štatistické údaje
o prepravách vykonaných v rámci dohodnutých služieb určenou leteckou spoločnosťou
štátu jednej zmluvnej strany na územie a z územia štátu druhej zmluvnej strany, ktoré
určená letecká spoločnosť obvykle spracúva a predkladá vládnym orgánom civilného letectva
svojho štátu. Všetky ďalšie štatistické údaje o doprave, ktoré vládne orgány civilného
letectva jednej zmluvnej strany budú požadovať od vládnych orgánov civilného letectva
druhej zmluvnej strany, budú na požiadanie predmetom vzájomnej diskusie a dohody medzi
obidvoma zmluvnými stranami.
Článok 16
Konzultácie a zmeny
1.
Každá zmluvná strana alebo jej vládne orgány civilného letectva môžu kedykoľvek požiadať
o konzultácie s druhou zmluvnou stranou alebo s jej vládnymi orgánmi civilného letectva.
2.
Konzultácie požadované jednou zo zmluvných strán alebo ich vládnymi orgánmi civilného
letectva sa začnú v lehote šesťdesiatich (60) dní odo dňa prijatia žiadosti.
3.
Každá zmena tejto dohody nadobudne platnosť dňom, keď si zmluvné strany navzájom
oznámia, že boli splnené ich vnútroštátne postupy týkajúce sa uzavierania a nadobudnutia
platnosti medzinárodných dohôd.
4.
Napriek ustanoveniam odseku 3 môžu zmeny plánu trás v prílohe tejto dohody dohodnúť
priamo vládne orgány civilného letectva zmluvných strán. Tieto zmeny nadobudnú platnosť
po ich potvrdení výmenou diplomatických nót.
Článok 17
Riešenie sporov
1.
Ak medzi zmluvnými stranami vznikne akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo vykonávania
tejto dohody alebo jej prílohy, zmluvné strany sa budú predovšetkým snažiť o jeho
vyriešenie vzájomnými rokovaniami.
2.
Ak zmluvné strany nedospejú k dohode vzájomnými rokovaniami, môžu sa dohodnúť na
predložení sporu určitej fyzickej alebo právnickej osobe na jej poradný názor.
3.
Ak zmluvné strany nedospejú k dohode podľa odsekov 1 a 2 tohto článku, predložia
spor rozhodcovskému orgánu troch rozhodcov, z ktorých po jednom určí každá zmluvná
strana a na treťom sa dohodnú dvaja určení rozhodcovia. Každá zmluvná strana vymenuje
rozhodcu v lehote šesťdesiatich (60) dní odo dňa prijatia oznámenia druhej zmluvnej
strany diplomatickou cestou, že požaduje arbitráž sporu týmto rozhodcovským orgánom,
a tretí rozhodca bude vymenovaný v lehote ďalších šesťdesiatich (60) dní. Ak jedna
zo zmluvných strán nevymenuje svojho rozhodcu v stanovenej lehote, v prípade potreby
môže niektorá zo zmluvných strán požiadať prezidenta Rady Medzinárodnej organizácie
civilného letectva o vymenovanie rozhodcu alebo rozhodcov; ak je prezident Rady Medzinárodnej
organizácie civilného letectva príslušníkom štátu jednej zo zmluvných strán, možno
požiadať staršieho viceprezidenta Rady, alebo ak je aj on príslušníkom tohto štátu,
staršieho člena Rady, ktorý nie je príslušníkom toho istého štátu, aby vykonal také
vymenovanie. Tretí rozhodca však bude štátnym príslušníkom tretieho štátu a bude konať
ako predseda rozhodcovského orgánu a určí miesto uskutočnenia rozhodcovského konania.
4.
Rozhodcovský orgán si určí vlastný postup.
5.
Náklady rozhodcovského orgánu znášajú obidve zmluvné strany rovnakým dielom.
6.
Zmluvné strany sa zaväzujú, že prijmú každé rozhodnutie vynesené na základe uplatnenia
tohto článku.
7.
Ak jedna zo zmluvných strán alebo určená letecká spoločnosť jej štátu nedodržiava
rozhodnutia vynesené podľa odseku 3 tohto článku, môže jej druhá zmluvná strana obmedziť,
pozastaviť alebo zrušiť akékoľvek práva alebo výhody, ktoré jej udelila na základe
tejto dohody.
Článok 18
Súlad s mnohostrannými dohovormi
Ak pre obidve zmluvné strany nadobudne platnosť všeobecný mnohostranný dohovor alebo
dohoda, potom táto dohoda a jej príloha môžu byť upravené tak, aby vyhovovali ustanoveniam
tohto mnohostranného dohovoru.
Článok 19
Registrácia
Táto dohoda, jej príloha a všetky ich zmeny sa zaregistrujú v Medzinárodnej organizácii
civilného letectva.
Článok 20
Vypovedanie dohody
1.
Táto dohoda sa uzaviera na dobu neurčitú.
2.
Každá zo zmluvných strán môže kedykoľvek druhej zmluvnej strane diplomatickou cestou
písomne oznámiť vypovedanie tejto dohody; také oznámenie sa musí súčasne zaslať Medzinárodnej
organizácii civilného letectva. V tom prípade sa platnosť dohody skončí po uplynutí
dvanástich (12) mesiacov odo dňa prijatia oznámenia o výpovedi druhou zmluvnou stranou,
ak sa obe zmluvné strany nedohodnú na odvolaní tohto oznámenia pred uplynutím daného
obdobia. Ak druhá zmluvná strana nepotvrdí príjem, oznámenie sa považuje za prijaté
po uplynutí štrnástich (14) dní odo dňa jeho prijatia Medzinárodnou organizáciou civilného
letectva.
Článok 21
Nadobudnutie platnosti
Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi štátov
oboch zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o tomto vnútroštátnom schválení.
Táto dohoda sa bude predbežne vykonávať odo dňa jej podpisu.
Nadobudnutím platnosti tejto dohody sa skončí vo vzťahu medzi Slovenskou republikou
a Helénskou republikou pre leteckú dopravu platnosť Dohody o leteckých dopravných
službách medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Gréckeho kráľovstva
a zmeny prílohy k Dohode (výmena listov 24. júla 1968/21. októbra 1968) podpísanej
v Prahe 21. júla 1964.
Dané v Bratislave 8. apríla 1997 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom,
gréckom a anglickom jazyku, pričom všetky tri znenia majú rovnakú platnosť. V prípade
rozdielnosti výkladu je rozhodujúce znenie v anglickom jazyku.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Pavol Hamžík v. r.
Za vládu
Helénskej republiky:
Theodoros Pangalos v. r.
Slovenskej republiky:
Pavol Hamžík v. r.
Za vládu
Helénskej republiky:
Theodoros Pangalos v. r.
PRÍLOHA
k Dohode medzi vládou Slovenskej republiky
a vládou Helénskej republiky
o leteckej doprave
a vládou Helénskej republiky
o leteckej doprave
PLÁN TRÁS
Časť I
Trasy, na ktorých je oprávnená poskytovať dohodnuté služby určená letecká spoločnosť
Slovenskej republiky:
body v Slovenskej republike – Atény, Grécko.
Časť II
Trasy, na ktorých je oprávnená poskytovať dohodnuté služby určená letecká spoločnosť
Helénskej republiky:
body v Helénskej republike – Bratislava, Slovensko.
Poznámka)
Medziľahlé body a body za môžu obsluhovať určené letecké spoločnosti. Medzi týmito
bodmi a územím štátu druhej zmluvnej strany sa právo na piatu slobodu bude uplatňovať
len po vzájomnej dohode určených leteckých spoločností a so súhlasom príslušných vládnych
orgánov civilného letectva oboch zmluvných strán.