Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 9. apríla 1998 bola
v Rige podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Lotyšskej republiky
o leteckých dopravných službách.
Dohoda nadobudla platnosť 27. októbra 1998 na základe článku 23.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Lotyšskej republiky
o leteckých dopravných službách
Vláda Slovenskej republiky a vláda Lotyšskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“)
ako účastníci Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve podpísaného 7. decembra 1944
v Chicagu,
želajúc si uzavrieť dohodu ako dodatok k uvedenému dohovoru a v súlade s ním na účely
zriadenia pravidelných leteckých dopravných služieb medzi územiami svojich štátov
a mimo nich,
dohodli sa takto:
75/1999 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 21.04.1999 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 75/1999 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Lotyšskej republiky o leteckých dopravných službách |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 21.04.1999 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
75
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Článok 1
Pojmy
1.
Na účely tejto dohody, ak v texte nie je uvedené inak:
a)
pojem „Chicagský dohovor“ znamená Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve podpísaný
7. decembra 1944 v Chicagu, ktorý zahŕňa každý dodatok prijatý podľa článku 90 tohto
dohovoru a každú zmenu dodatkov alebo dohovoru podľa článkov 90 a 94, ak tieto dodatky
a zmeny prijali obidve zmluvné strany,
b)
pojem „vládne orgány civilného letectva“ v prípade Slovenskej republiky znamená Ministerstvo
dopravy, pôšt a telekomunikácií, sekciu civilného letectva a v prípade Lotyšskej republiky
Ministerstvo dopravy alebo v obidvoch prípadoch ľubovoľnú osobu alebo orgán splnomocnený
vykonávať funkcie, ktoré v súčasnosti vykonávajú uvedené orgány štátnej správy,
c)
pojem „určená letecká spoločnosť“ znamená leteckú spoločnosť, ktorá bola určená a
splnomocnená v súlade s článkom 4 tejto dohody,
d)
pojmy „územie“, „letecká dopravná služba“, „medzinárodná letecká dopravná služba“,
„letecká spoločnosť“, „zastavenie nie na účely leteckej dopravnej služby“ majú význam
uvedený v článkoch 2 a 96 Chicagského dohovoru,
e)
pojem „príloha“ znamená prílohu k tejto dohode alebo jej zmeny v súlade s ustanoveniami
článku 19 ods. 2 tejto dohody,
f)
pojem „dohodnuté služby“ znamená pravidelné letecké dopravné služby na trasách určených
v prílohe tejto dohody na účely prepravy cestujúcich, nákladu a pošty, v kombinácii
alebo jednotlivo,
g)
pojem „tarifa“ znamená cenu účtovanú za prepravu cestujúcich, batožiny alebo nákladu
(s výnimkou pošty) vrátane akýchkoľvek ďalších služieb poskytovaných dopravcom, ako
aj províziu z predaja lístkov za prepravu cestujúcich alebo za zabezpečenie prepravy
nákladu. Pojem „tarifa“ zahŕňa aj podmienky, za ktorých platia ceny za prepravu nákladu
a platba provízie.
2.
Príloha tvorí integrovanú časť tejto dohody a všetko to, čo sa týka dohody, sa vzťahuje
aj na prílohu, ak nie je stanovené inak.
3.
Názvy článkov tejto dohody majú iba orientačný význam.
Článok 2
Udelenie prepravných práv
1.
Každá zmluvná strana udelí druhej zmluvnej strane na účely poskytovania medzinárodných
leteckých dopravných služieb tieto práva:
a)
prelietať nad územím štátu druhej zmluvnej strany bez pristátia,
b)
pristávať na území štátu druhej zmluvnej strany nie na účely leteckej dopravnej služby.
2.
Každá zmluvná strana udelí druhej zmluvnej strane práva určené touto dohodou na účely
prevádzkovania medzinárodných leteckých služieb na trasách určených v prílohe k tejto
dohode. Tieto služby a trasy sa budú ďalej nazývať „dohodnuté služby“ a „určené trasy“.
Pri vykonávaní dohodnutých služieb na určených trasách bude mať určená letecká spoločnosť
okrem práv podľa odseku 1 tejto dohody takisto právo pristávať na území štátu druhej
zmluvnej strany na určených trasách v bodoch uvedených v prílohe s cieľom prijať na
palubu alebo vyložiť cestujúcich, batožinu, náklad alebo poštu v rámci medzinárodnej
prepravy, v kombinácii alebo jednotlivo na komerčnom základe.
3.
Ustanovenia odseku 2 sa nevykladajú tak, že sa tým udeľuje určenej leteckej spoločnosti
štátu jednej zmluvnej strany na území štátu druhej zmluvnej strany právo brať na palubu
cestujúcich, náklad alebo poštu za poplatok alebo formou prenájmu na účel prepravy
medzi bodmi na území štátu druhej zmluvnej strany.
Článok 3
Uznanie osvedčení a licencií
1.
Osvedčenie o spôsobilosti lietadla na lietanie, osvedčenie o spôsobilosti a licencie,
ktoré vydala alebo vyhlásila za platné jedna zmluvná strana, počas ich platnosti uznáva
za platné aj druhá zmluvná strana, ak požiadavky, za ktorých boli tieto osvedčenia
alebo licencie vydané alebo vyhlásené za platné, zodpovedajú minimálnym normám, ktoré
sa môžu vytvoriť v súlade s Chicagským dohovorom, alebo ich presahujú.
2.
Každá zmluvná strana si však vyhradzuje právo v prípade preletu nad územím jej štátu
odmietnuť uznanie platnosti osvedčení o spôsobilosti a licencií, ktoré príslušníkom
jej štátu udelila druhá zmluvná strana alebo ktoré udelil ktorýkoľvek iný štát.
Článok 4
Určenie leteckých spoločností a prevádzkové povolenie
1.
Každá zmluvná strana má právo písomne oznámiť druhej zmluvnej strane určenie jednej
leteckej spoločnosti alebo niekoľkých leteckých spoločností na účely prevádzkovania
dohodnutých služieb na určených trasách.
2.
Každá zmluvná strana má právo zrušiť takéto určenie alebo určiť inú leteckú spoločnosť.
3.
Po prijatí takého písomného oznámenia vládne orgány civilného letectva bezodkladne
vydajú v súlade s odsekom 4 a s článkom 5 ods. 1 určenej leteckej spoločnosti príslušné prevádzkové povolenie.
4.
Vládne orgány civilného letectva jednej zmluvnej strany môžu požadovať od určenej
leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany dôkaz, že je spôsobilá plniť podmienky
stanovené zákonmi a inými právnymi predpismi, na ktorých základe tieto orgány postupujú
pri povoľovaní v súlade s ustanoveniami Chicagského dohovoru.
5.
Letecká spoločnosť, ktorá bola určená a dostala prevádzkové povolenie v súlade s
ustanoveniami tejto dohody vrátane ustanovení o tarifách, môže kedykoľvek začať vykonávať
dohodnuté služby.
Článok 5
Odmietnutie, zrušenie alebo pozastavenie prevádzkového povolenia
1.
Vládne orgány civilného letectva každej zmluvnej strany majú právo odmietnuť udelenie
alebo zrušenie prevádzkového povolenia alebo pozastaviť uplatňovanie práv uvedených
v článku 2 tejto dohody, ktoré poskytli určenej leteckej spoločnosti štátu druhej
zmluvnej strany, alebo stanoviť také podmienky, ktoré sú nevyhnutné pri uplatňovaní
týchto práv,
a)
vo všetkých prípadoch, keď určená letecká spoločnosť nemôže dokázať, že prevažná
časť majetku a efektívna kontrola určenej leteckej spoločnosti sa previedla na zmluvnú
stranu, ktorá leteckú spoločnosť určila, alebo na jej štátnych príslušníkov, alebo
b)
v prípade, keď daná letecká spoločnosť nedodržiava zákony a iné právne predpisy štátu
zmluvnej strany, ktorá poskytla tieto práva, alebo
c)
v prípade, keď určená letecká spoločnosť nezabezpečuje dohodnuté služby v súlade
s ustanoveniami tejto dohody.
2.
Ak okamžité zrušenie, pozastavenie práv alebo uloženie podmienok uvedených v odseku
1 nie je nevyhnutné z hľadiska predchádzania ďalším porušeniam zákonov a iných právnych
predpisov, využije sa takéto právo iba po konzultáciách s druhou zmluvnou stranou.
Článok 6
Poplatky za leteckú prevádzku
Poplatky za používanie letísk a zariadení na leteckú navigáciu, stanovené príslušnými
orgánmi na území štátu každej zmluvnej strany pre lietadlá každej leteckej spoločnosti
štátu druhej zmluvnej strany, nesmú prevyšovať poplatky stanovené pre lietadlá vlastnej
leteckej spoločnosti poskytujúcej podobné medzinárodné letecké dopravné služby.
Článok 7
Oslobodenie od cla, daní a iných platieb
1.
Lietadlo určenej leteckej spoločnosti štátu jednej zmluvnej strany prevádzkované
v medzinárodných leteckých dopravných službách, jeho obvyklé vybavenie, náhradné dielce,
zásoby palív a mazív a tovar, nachádzajúce sa na palube lietadla (vrátane potravín,
nápojov a tabakových výrobkov), sú oslobodené od cla, daní, inšpekčných poplatkov
a iných platieb za predpokladu, že po prílete na územie štátu druhej zmluvnej strany
ostáva takéto vybavenie, náhradné dielce a zásoby na palube lietadla dovtedy, kým
sa opäť nevyvezú alebo nespotrebujú počas preletu nad územím tohto štátu.
2.
Oslobodené od cla, daní a poplatkov uvedených v odseku 1 s výnimkou platieb za služby
sú
a)
zásoby lietadla naložené na palubu na území štátu jednej zmluvnej strany, ktoré sú
v stanovených limitoch a sú určené na spotrebu na palube lietadla zabezpečujúceho
medzinárodné letecké dopravné služby prostredníctvom určenej leteckej spoločnosti
štátu druhej zmluvnej strany,
b)
náhradné dielce vrátane motorov dovezené na územie štátu jednej zmluvnej strany na
účely údržby a opravy lietadla zabezpečujúceho medzinárodné letecké dopravné služby
prostredníctvom určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany,
c)
pohonné látky, mazivá a spotrebné technické zásoby dovezené alebo dodané na územie
štátu jednej zmluvnej strany na spotrebu pri prevádzkovaní medzinárodnej leteckej
dopravnej služby určenou leteckou spoločnosťou štátu druhej zmluvnej strany, aj keď
sa tieto zásoby použijú na časti trasy ponad územie štátu druhej zmluvnej strany,
na ktorom ich naložili.
3.
Materiál uvedený v odseku 2 podlieha colnému dohľadu a môže byť podrobený colnej
kontrole.
4.
Obvyklé vybavenie lietadla, ako aj materiály, zásoby a náhradné dielce, ktoré zostávajú
na palube lietadla určenej leteckej spoločnosti štátu jednej zmluvnej strany, sa môžu
vyložiť na území štátu druhej zmluvnej strany iba so súhlasom colných orgánov tejto
zmluvnej strany. V takom prípade sa môžu uskladniť pod ich dohľadom, kým sa opäť nevyvezú
alebo sa s nimi v súlade s colnými predpismi nenaloží inak.
5.
Nevyhnutné dokumenty leteckej spoločnosti, ako sú letové poriadky, letenky alebo
prepravné doklady pre nákladnú dopravu (nákladné listy), s cieľom použiť ich určenou
leteckou spoločnosťou štátu jednej zmluvnej strany na území štátu druhej zmluvnej
strany budú na území tohto štátu oslobodené od cla, platieb a podobných poplatkov.
6.
Batožina alebo náklad prepravovaný v priamom tranzite cez územie štátu zmluvnej strany
bude oslobodený od cla, daní a iných platieb, ktoré nesúvisia s poplatkami za služby
pri prílete alebo pri odlete.
Článok 8
Kapacita
1.
Určené letecké spoločnosti štátov zmluvných strán budú mať spravodlivé a rovnaké
podmienky na poskytovanie dohodnutých služieb na trasách určených v prílohe tejto
dohody.
2.
Pri poskytovaní dohodnutých služieb budú určené letecké spoločnosti štátov obidvoch
zmluvných strán brať do úvahy záujmy určenej leteckej spoločnosti alebo určených leteckých
spoločností štátu druhej zmluvnej strany tak, aby neprimerane neovplyvnili ich služby
poskytované na rovnakej celej trase alebo jej časti.
3.
Dohodnuté služby poskytované určenými leteckými spoločnosťami štátov zmluvných strán
z územia alebo na územie štátu zmluvnej strany, ktorá letecké spoločnosti určila,
ostanú ich prvoradými cieľmi a budú sa poskytovať na primeranej úrovni s kapacitou
zodpovedajúcou súčasným a primeraným požiadavkám na prepravu cestujúcich, batožiny
a nákladov vrátane pošty.
4.
Právo začať alebo prestať poskytovať dohodnuté služby v medzinárodnej leteckej doprave
do tretích krajín alebo z nich do bodu alebo bodov na trasách určených v prílohe tejto
dohody sa bude uplatňovať v súlade so všeobecnými pravidlami súčasného rozvoja medzinárodnej
leteckej dopravy a bude sa riadiť všeobecným pravidlom, že kapacita zodpovedá
a)
požiadavkám na prepravu medzi štátom, ktorý určil leteckú spoločnosť, a cieľovými
štátmi prepravy,
b)
požiadavkám na prepravu cez územia štátov, ktoré letecká spoločnosť zabezpečuje,
a
c)
požiadavkám na prepravu v regiónoch, cez ktoré letecká spoločnosť prelieta, berúc
do úvahy lokálne a regionálne služby.
Článok 9
Schválenie prevádzkových plánov
1.
Letecká spoločnosť alebo letecké spoločnosti určené štátom jednej zmluvnej strany
požiadajú vládne orgány civilného letectva druhej zmluvnej strany najneskôr tridsať
(30) dní pred začatím poskytovania služieb o schválenie prevádzkových plánov (letových
poriadkov pre letnú a zimnú prevádzkovú sezónu). Prevádzkový plán bude obsahovať letový
poriadok, frekvenciu poskytovania služieb a typy lietadiel, ktoré sa budú používať.
Vládne orgány civilného letectva rozhodnú o tomto prevádzkovom pláne do dvadsať (20)
dní odo dňa zaslania plánu leteckou spoločnosťou na schválenie.
2.
Každú zmenu prevádzkového plánu, ako aj požiadavku na vydanie povolenia vykonávať
dodatkové lety predloží určená letecká spoločnosť alebo určené letecké spoločnosti
štátu jednej zmluvnej strany na schválenie vládnym orgánom civilného letectva druhej
zmluvnej strany. Takúto požiadavku na zmenu alebo na dodatkové lety vládne orgány
civilného letectva bezodkladne prerokujú.
Článok 10
Informácie a štatistické údaje
Vládne orgány civilného letectva jednej zmluvnej strany na požiadanie poskytnú vládnym
orgánom civilného letectva druhej zmluvnej strany také informácie a štatistické údaje
týkajúce sa dohodnutých služieb poskytovaných určenou leteckou spoločnosťou alebo
určenými leteckými spoločnosťami jednej zmluvnej strany z územia a na územie štátu
druhej zmluvnej strany, aké bežne pripravujú a predkladajú jej vlastné vládne orgány
civilného letectva. Akékoľvek dodatočné štatistické údaje o preprave, ktoré vládne
orgány civilného letectva jednej zmluvnej strany budú požadovať, sa na požiadanie
stanú predmetom vzájomných diskusií a dohody medzi vládnymi orgánmi civilného letectva
obidvoch zmluvných strán.
Článok 11
Tarify
1.
Tarify na akékoľvek dohodnuté služby sa určia na primeranej úrovni vzhľadom na všetky
relevantné faktory vrátane nákladov na prevádzku, na primeraný zisk, charakter služieb
(ako úroveň rýchlosti a starostlivosti), záujmy užívateľov a tarify iných leteckých
spoločností na každú časť určenej trasy. Tieto tarify sa stanovia pevne v súlade s
ďalšími ustanoveniami tohto článku.
2.
Tarify uvedené v odseku 1 si môžu dohodnúť dotknuté určené letecké spoločnosti pre
každú určenú trasu. Konzultácie medzi leteckými spoločnosťami však nemusia byť povinnou
požiadavkou na stanovenie taríf.
3.
Každá tarifa sa predloží na schválenie vládnym orgánom civilného letectva oboch zmluvných
strán najmenej tridsať (30) dní (alebo v kratšej lehote, ktorú môžu dohodnúť vládne
orgány civilného letectva oboch zmluvných strán) pred navrhovaným dňom jej zavedenia.
4.
Každú navrhovanú tarifu môžu schváliť vládne orgány civilného letectva každej zmluvnej
strany bezodkladne. Ak ani jeden z vládnych orgánov civilného letectva nevyjadril
svoj nesúhlas s navrhovanými tarifami do dvadsiatich (20) dní odo dňa ich predloženia,
tarify sa budú pokladať za schválené. Ak však jeden z vládnych orgánov civilného letectva
písomne oznámi neschválenie taríf, potom sa vládne orgány civilného letectva zmluvných
strán budú usilovať tarify určiť dohodou.
5.
Ak vládne orgány civilného letectva nemôžu tarifu určiť v súlade s ustanoveniami
odseku 4, môžu otázku tarify na základe požiadavky jednej zo zmluvných strán riešiť
ako spor v súlade s ustanoveniami článku 18 tejto dohody.
6.
Každá tarifa určená v súlade s ustanoveniami tohto článku ostáva v platnosti dovtedy,
kým sa určí nová tarifa v súlade s ustanoveniami tohto článku. Ak sa vládne orgány
civilného letectva obidvoch zmluvných strán nedohodnú inak, podľa ustanovení tohto
odseku platnosť taríf nebude dlhšia ako dvanásť (12) mesiacov odo dňa, kedy by sa
mala skončiť jej platnosť.
Článok 12
Spravodlivé podmienky konkurencie
1.
Určené letecké spoločnosti štátov obidvoch zmluvných strán zabezpečujúce medzinárodnú
leteckú prepravu v súlade s touto dohodou budú mať spravodlivé a rovnaké podmienky.
2.
V prípade potreby každá zmluvná strana v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi
prijme príslušné opatrenia na odstránenie všetkých foriem diskriminácie alebo nekalých
praktík konkurencie nepriaznivo ovplyvňujúcich konkurencieschopnosť leteckých spoločností
štátu druhej zmluvnej strany.
Článok 13
Obchodná činnosť
1.
Určená letecká spoločnosť alebo letecké spoločnosti štátu každej zmluvnej strany
majú právo zriadiť na území štátu druhej zmluvnej strany v súlade s jeho zákonmi a
inými právnymi predpismi kancelárie s administratívnym, obchodným a technickým personálom,
ktorý je nevyhnutný pre potreby tejto určenej leteckej spoločnosti.
2.
Určené letecké spoločnosti štátu každej zmluvnej strany majú právo voľne predávať
služby leteckej dopravy na území štátov obidvoch zmluvných strán priamo alebo prostredníctvom
agentov a v akejkoľvek mene. Každá zmluvná strana sa zdrží obmedzovania práva určenej
leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany predávať a nakupovať prepravné služby
akoukoľvek osobou.
3.
Každá zmluvná strana na základe reciprocity umožní na území svojho štátu určenej
leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany zabezpečiť vlastné vybavovanie svojich
cestujúcich, batožiny a nákladu (vlastný obchodný handling). Uplatnenie tohto práva
závisí od kapacitného obmedzenia dotknutých letísk a nezahŕňa pozemné vybavovanie
lietadla.
Článok 14
Prevod peňažných prostriedkov
1.
Určené letecké spoločnosti štátov zmluvných strán môžu voľne previesť prebytky príjmov
nad výdavkami na územie svojho štátu.
2.
Tieto prevody sa budú uskutočňovať vo voľne vymeniteľnej mene v oficiálnom výmennom
kurze a nebudú, s výnimkou bežných bankových poplatkov za služby, predmetom spoplatnenia,
obmedzení, zdanenia alebo zadržiavania.
Článok 15
Bezpečnosť leteckej dopravy
1.
V súlade s právami a povinnosťami medzinárodného práva zmluvné strany týmto opätovne
potvrdzujú, že ich záväzky na ochranu bezpečnosti civilného letectva proti činom nezákonného
zasahovania predstavujú neoddeliteľnú súčasť tejto dohody. Bez obmedzovania svojich
práv a záväzkov vyplývajúcich z medzinárodného práva budú zmluvné strany postupovať
hlavne v súlade s ustanoveniami Dohovoru o trestných a niektorých iných činoch spáchaných
na palube lietadla podpísaného v Tokiu 14. septembra 1963, Dohovoru o potlačení protiprávneho
zmocnenia sa lietadiel podpísaného 16. decembra 1970 v Haagu a Dohovoru o potláčaní
protiprávnych činov ohrozujúcich bezpečnosť civilného letectva podpísaného 23. septembra
1971 v Montreale.
2.
Zmluvné strany si na požiadanie navzájom poskytnú nevyhnutnú pomoc, aby zabránili
zmocneniu sa lietadiel a iným nezákonným činom ohrozujúcim bezpečnosť takých lietadiel,
ich cestujúcich a posádok, letísk a leteckých navigačných zariadení a akýmkoľvek útokom
na bezpečnosť civilného letectva.
3.
Zmluvné strany budú konať v súlade s ustanoveniami o bezpečnosti letectva a s technickými
požiadavkami, ktoré prijala Medzinárodná organizácia pre civilné letectvo a ktoré
boli zaradené ako dodatky k Chicagskému dohovoru do tej miery, do akej sú tieto bezpečnostné
ustanovenia pre zmluvné strany použiteľné. Zmluvné strany budú vyžadovať, aby u nich
registrovaní prevádzkovatelia, ktorí vykonávajú hlavnú činnosť alebo majú stále sídlo
na území ich štátu, konali v súlade s týmito ustanoveniami o bezpečnosti letectva.
4.
Každá zmluvná strana súhlasí s tým, že od týchto prevádzkovateľov lietadiel možno
vyžadovať dodržiavanie ustanovení o bezpečnosti letectva uvedených v odseku 3, požadovaných
druhou zmluvnou stranou pri prílete, odlete alebo pri zotrvaní na území štátu tejto
druhej zmluvnej strany. Každá zmluvná strana zaručuje, že na území jej štátu sa aplikujú
primerané opatrenia zamerané na ochranu lietadla a na kontrolu cestujúcich, posádky,
batožiny, nákladu a leteckých zásob pred nástupom a počas nástupu a nakladania na
palubu. Každá zmluvná strana v prípade konkrétnej hrozby vykoná na základe požiadavky
druhej zmluvnej strany mimoriadne bezpečnostné opatrenia.
5.
Ak sa vyskytne prípad alebo hrozba nezákonného zmocnenia sa civilného lietadla alebo
iný nezákonný postup ohrozujúci bezpečnosť takého lietadla, jeho cestujúcich a posádky,
letísk alebo leteckých navigačných zariadení, zmluvné strany si budú navzájom pomáhať
prostredníctvom komunikačných prostriedkov a inými vhodnými opatreniami zameranými
na rýchle a bezpečné skončenie takého prípadu alebo na odstránenie hrozby.
Článok 16
Aplikácia zákonov a právnych predpisov
1.
Zákony a iné právne predpisy štátu jednej zmluvnej strany upravujúce prílet, pobyt
alebo odlet lietadla z územia jej štátu v medzinárodných leteckých dopravných službách
alebo prevádzku a navigáciu takých lietadiel platia aj pre určenú leteckú spoločnosť
štátu druhej zmluvnej strany.
2.
Zákony a iné právne predpisy štátu jednej zmluvnej strany týkajúce sa príletu, pobytu
alebo odletu lietadla vrátane vstupu, colného vybavenia, emigrácie, imigrácie, pasov,
cla, meny a karantény platia pre cestujúcich, posádku, náklad alebo pre poštu prepravovanú
lietadlom určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany od príletu až
do odletu z územia štátu tejto zmluvnej strany.
3.
Cestujúci, batožina a náklad v priamom tranzite cez územie štátu každej zmluvnej
strany neopúšťajúce priestor letiska vyhradený na tento účel budú s výnimkou bezpečnostných
opatrení proti činom násilia a leteckého pirátstva podrobené iba zjednodušenej kontrole.
4.
V prípade, že osoba prepravovaná určenou leteckou spoločnosťou jednej zmluvnej strany
nebude spĺňať právne požiadavky platné pre vstup na územie štátu druhej zmluvnej strany,
letecká spoločnosť je povinná na vlastné náklady prepraviť takého cestujúceho späť
do miesta odletu.
Článok 17
Konzultácie
Vládne orgány civilného letectva oboch zmluvných strán budú priebežne v duchu úzkej
spolupráce navzájom konzultovať zabezpečenie vykonávania a dodržiavania ustanovení
tejto dohody.
Článok 18
Riešenie sporov
1.
Ak medzi zmluvnými stranami vznikne akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo vykonávania
tejto dohody, zmluvné strany sa budú usilovať riešiť ho rokovaním.
2.
Ak zmluvné strany nedosiahnu urovnanie sporu rokovaním, môžu sa dohodnúť na prenesení
rozhodnutia o spore na niektorý orgán alebo osobu; ak sa tak nedohodnú, spor na žiadosť
jednej zo zmluvných strán predložia rozhodcovskému súdu, ktorý bude zložený z troch
členov. Každá zmluvná strana vymenuje jedného člena a títo sa potom dohodnú na vymenovaní
tretieho člena. Každá zmluvná strana vymenuje jedného člena v lehote do šesťdesiatich
(60) dní odo dňa prijatia žiadosti druhej zmluvnej strany diplomatickou cestou požadujúcej
riešenie sporu rozhodcovským súdom a tretí člen rozhodcovského súdu bude vymenovaný
v priebehu ďalších šesťdesiatich (60) dní. Ak sa zmluvné strany nedohodnú na vymenovaní
člena v určenej lehote, môže tak urobiť prezident Rady Medzinárodnej organizácie pre
civilné letectvo na žiadosť jednej zo zmluvných strán. V každom prípade tretí člen
rozhodcovského súdu musí byť štátnym príslušníkom tretieho štátu a bude predsedať
rozhodcovskému súdu.
3.
Zmluvné strany budú rešpektovať akékoľvek rozhodnutie prijaté v súlade s ustanoveniami
odseku 2.
4.
Výdavky na rozhodcovský súd budú znášať rovnakým dielom obidve zmluvné strany.
Článok 19
Zmeny
1.
Ak jedna zo zmluvných strán považuje za potrebné zmeniť akékoľvek ustanovenie tejto
dohody, môže požiadať druhú zmluvnú stranu o konzultácie. Takéto konzultácie sa musia
začať v lehote do šesťdesiatich (60) dní odo dňa prijatia žiadosti, ak sa zmluvné
strany nedohodnú na predĺžení tejto lehoty. Akékoľvek takto dohodnuté zmeny nadobudnú
platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po písomnom oznámení, že sú splnené vnútroštátne
právne predpisy potrebné na nadobudnutie ich platnosti.
2.
Napriek ustanoveniu odseku 1 dodatky týkajúce sa iba prílohy môžu dohodnúť vládne
orgány civilného letectva zmluvných strán a nadobudnú platnosť na základe ich dohody.
Článok 20
Vypovedanie dohody
1.
Táto dohoda sa uzatvára na neurčitý čas.
2.
Každá zmluvná strana môže dohodu kedykoľvek písomne vypovedať. Toto oznámenie sa
súčasne odošle Medzinárodnej organizácii pre civilné letectvo.
3.
V takom prípade sa platnosť dohody skončí po dvanástich (12) mesiacoch odo dňa prijatia
oznámenia o výpovedi druhou zmluvnou stranou. Ak druhá zmluvná strana nepotvrdí prijatie
oznámenia, bude sa považovať za prijaté štrnásť (14) dní po jeho prijatí Medzinárodnou
organizáciou pre civilné letectvo.
Článok 21
Dohovory
Ak v štátoch obidvoch zmluvných strán nadobudne platnosť mnohostranný dohovor, potom
ustanovenia tohto mnohostranného dohovoru budú rozhodujúce. V súlade s článkom 17 tejto dohody sa môžu uskutočniť konzultácie o tom, do akej miery sa ustanovenia mnohostranného
dohovoru týkajú ustanovení tejto dohody.
Článok 22
Registrácia v ICAO
Táto dohoda a všetky jej zmeny podliehajú registrácii v Medzinárodnej organizácii
pre civilné letectvo.
Článok 23
Nadobudnutie platnosti
Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi zmluvných
strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení.
Dané v Rige 9. apríla 1998 v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku, pričom
obidva texty sú identické.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Ján Jasovský v. r.
Za vládu
Lotyšskej republiky:
Valdis Birkaus v. r.
Slovenskej republiky:
Ján Jasovský v. r.
Za vládu
Lotyšskej republiky:
Valdis Birkaus v. r.
PRÍLOHA
PLÁN TRÁS
1. Plán trás I
Trasy prevádzkované určenou leteckou spoločnosťou Slovenskej republiky:
Body na území Slovenskej republiky: všetky body
Medziľahlé body: dohodnú sa neskôr
Body na území Lotyšskej republiky: všetky body
Body za Lotyšskou republikou: dohodnú sa neskôr
2. Plán trás II
Trasy prevádzkované určenou leteckou spoločnosťou Lotyšskej republiky:
Body na území Lotyšskej republiky: všetky body
Medziľahlé body: dohodnú sa neskôr
Body na území Slovenskej republiky: všetky body
Body za Slovenskou republikou: dohodnú sa neskôr
3. Žiadne prepravné práva piatej slobody sa nebudú vykonávať medzi medziľahlými bodmi
a bodmi za územím a na území štátu druhej zmluvnej strany, ak ich nedohodnú vládne
orgány civilného letectva obidvoch zmluvných strán.