254/2000 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.08.2000 do 31.12.2001
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 254/2000 Z. z. |
| Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 316/1993 Z. z. o spotrebnej dani z uhľovodíkových palív a mazív v znení neskorších predpisov |
| Typ: | Zákon |
| Dátum schválenia: | 20.06.2000 |
| Dátum vyhlásenia: | 30.07.2000 |
| Dátum účinnosti od: | 01.08.2000 |
| Dátum účinnosti do: | 31.12.2001 |
| Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 316/1993 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o spotrebnej dani z uhľovodíkových palív a mazív |
254
ZÁKON
z 20. júna 2000,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 316/1993 Z. z.
o spotrebnej dani z uhľovodíkových palív a mazív v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 316/1993 Z. z. o spotrebnej dani z uhľovodíkových
palív a mazív v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 183/1994 Z. z.,
zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 243/1994 Z. z., zákona Národnej rady
Slovenskej republiky č. 374/1994 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 304/1995 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 386/1996 Z. z., zákona
č. 205/1997 Z. z., zákona č. 396/1998 Z. z., zákona č. 129/1999 Z. z. a zákona č.
338/1999 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 1 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „s výnimkou zemného plynu,“.
2.
V § 2 odseky 2 a 3 znejú:
„(2)
Ekologickým palivom vyrobeným v tuzemsku sa na účely tohto zákona rozumie zmes vyrobená
z palív a mazív uvedených v odseku 1 písm. a) vyrobených v tuzemsku a esteru kyselín
obsiahnutého v tukoch a olejoch uvedených v kapitole 15 colného sadzobníka1a) vyrobených v tuzemsku, ktorá je odbúrateľná najmenej na 90 % za 21 dní podľa medzinárodného
testu CEC-L-33-A-93, pričom podiel esteru kyselín v tejto zmesi je vyšší ako 30 %.
(3)
Biogénnym palivom vyrobeným v tuzemsku sa na účely tohto zákona rozumie zmes biogénnej
látky vyrobenej v tuzemsku a uhľovodíkov vyrobených v tuzemsku, v ktorej podiel uhľovodíkov
nesmie presiahnuť 5 %, pričom biogénnou látkou sa na účely tohto zákona rozumejú rastlinné
tuky a oleje uvedené v kapitole 15 colného sadzobníka,1a) tiež chemicky modifikované.“.
3.
V § 5 sa vypúšťa druhá veta.
4.
V § 6 ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
2711 12 skvapalnené plynné
uhľovodíky a metán
až určené na použitie
ako pohonná látka
2711 19 00 na pohon cestných
a motorových vozidiel
2711 29 00 2 370 Sk/t.“.
5.
V § 6 ods. 1 sa vypúšťa písmeno i).
Doterajšie písmená j) a k) sa označujú ako písmená i) a j).
6.
V § 11 odseky 2 a 3 znejú:
„(2)
Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorej predmetom podnikania8) je rastlinná alebo živočíšna výroba8a) (ďalej len „poľnohospodársky podnik“) alebo poskytovanie služieb v poľnohospodárstve
a v chovateľstve8b) poľnohospodárskemu podniku (ďalej len „poskytovateľ služby“), má nárok na vrátenie
dane 10 400 Sk z dane zaplatenej za tonu motorovej nafty za podmienok, že poľnohospodársky
podnik alebo poskytovateľ služby
a)
predložil písomnú žiadosť o zaradenie do evidencie miestne príslušnému daňovému úradu,
b)
uschováva doklady potvrdzujúce nadobudnutie motorovej nafty a doklady potvrdzujúce
skutočnú spotrebu motorovej nafty,
c)
ktorému daňový úrad pridelil evidenčné číslo, uplatnil nárok na vrátenie dane formou
písomnej žiadosti za kalendárny mesiac do 15. dňa mesiaca nasledujúceho po mesiaci,
v ktorom splnil podmienky na uplatnenie nároku na vrátenie dane,
d)
predložil zoznam poľnohospodárskych podnikov, ktorým poskytol službu.
(3)
Podrobnosti vrátenia dane ustanoví vláda Slovenskej republiky nariadením.“.
7.
V § 11 ods. 4 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo v prípade postupu
podľa odseku 1 písm. h) má doklad spĺňajúci náležitosti daňového dokladu a doklad
o zaplatení dane, ak palivá a mazivá nakúpil od platiteľa, ktorý tieto palivá a mazivá
nakúpil zdanené od výrobcu alebo od dovozcu.“.
8.
V § 11 ods. 5 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „keď
sa použije suma uvedená v odseku 2 platná v deň nákupu motorovej nafty.“.
9.
Za § 13 sa vkladá § 13a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 13a
Zdaňovacie obdobie, daňové priznanie a splatnosť dane platiteľa v konkurznom konaní
a vyrovnacom konaní
(1)
Ak je na platiteľa vyhlásený konkurz alebo ak je platiteľovi povolené vyrovnanie,
končí sa prebiehajúce zdaňovacie obdobie platiteľa dňom, ktorý predchádza vyhláseniu
konkurzu, alebo dňom, ktorý predchádza povoleniu vyrovnania. Ďalšie zdaňovacie obdobie
platiteľa sa začína dňom vyhlásenia konkurzu alebo dňom povolenia vyrovnania a končí
sa posledným dňom kalendárneho mesiaca, v ktorom bol vyhlásený konkurz alebo povolené
vyrovnanie. Ďalej je zdaňovacím obdobím platiteľa kalendárny mesiac.
(2)
Dňom zrušenia konkurzu sa končí prebiehajúce zdaňovacie obdobie platiteľa. Ďalšie
zdaňovacie obdobie platiteľa sa začína dňom nasledujúcim po zrušení konkurzu a končí
sa posledným dňom kalendárneho mesiaca, v ktorom bol konkurz zrušený.
(3)
Daňové priznanie za zdaňovacie obdobia uvedené v odsekoch 1 a 2 je platiteľ povinný
predložiť do 15 dní po skončení zdaňovacieho obdobia.
(4)
Daň za zdaňovacie obdobia uvedené v odsekoch 1 a 2 je splatná jednorazovo do 15 dní
po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom daňová povinnosť vznikla.“.
10.
V § 14 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „s výnimkou
podľa odseku 3.“.
11.
§ 14 sa dopĺňa odsekmi 3, 4 a 5, ktoré znejú:
„(3)
Platiteľ je povinný písomne požiadať daňový úrad o zrušenie registrácie do piatich
pracovných dní odo dňa zrušenia právnickej osoby alebo odo dňa, v ktorom mu zaniklo
oprávnenie na podnikanie, alebo odo dňa, v ktorom skončil činnosť, na základe ktorej
sa stal platiteľom.
(4)
Daňový úrad môže zrušiť registráciu, ak zistil, že platiteľ nespĺňa podmienky na
registráciu.
(5)
Daňový úrad pred zrušením registrácie vykoná daňovú kontrolu, určí platiteľovi posledné
zdaňovacie obdobie a vyzve platiteľa na podanie daňového priznania za posledné zdaňovacie
obdobie. Po vykonaní daňovej kontroly daňový úrad rozhodne o zrušení registrácie.
Daňový úrad o zrušení registrácie vydá rozhodnutie.“.
12.
Za § 14 sa vkladá § 14a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 14a
Osobitná úprava postupu pri nútenom predaji podliehajúcom dani
(1)
Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá vykonala predaj palív a mazív platiteľa
podľa osobitného predpisu9a) na dražbe alebo iným spôsobom a z výťažku predaja uspokojuje svoju pohľadávku alebo
pohľadávku inej osoby, je povinná tento predaj oznámiť daňovému úradu platiteľa najneskôr
do 15 dní od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom palivá a mazivá predala, a v tej
istej lehote je povinná tomuto daňovému úradu zaplatiť daň.
(2)
Ak právnická osoba alebo fyzická osoba vykonala predaj palív a mazív podľa odseku
1 osobe, ktorá je platiteľom, vyhotoví doklad o predaji, ktorý sa považuje za daňový
doklad podľa § 9. V tomto doklade okrem náležitostí daňového dokladu podľa § 9 uvedie
svoje obchodné meno, sídlo alebo trvalý pobyt a právny dôvod núteného predaja palív
a mazív. Kópiu tohto dokladu odovzdá platiteľovi, ktorého palivá a mazivá sa predali.
(3)
Platiteľ, ktorého palivá a mazivá sa predali spôsobom podľa odseku 1, uvedie daň,
ktorá sa viaže k tejto skutočnosti, v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom
daňová povinnosť vznikla, a svoju výslednú daň upraví o sumu dane, ktorú je povinná
zaplatiť právnická osoba alebo fyzická osoba podľa odseku 1.
(4)
Ak sa palivá a mazivá predali podľa odseku 1 osobe, ktorá je platiteľom, zaplatenie
dane týmto platiteľom právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá vykonala predaj
palív a mazív, sa považuje za zaplatenie dane platiteľovi, ktorého palivá a mazivá
sa predali, a za splnenie podmienky na účely nároku na vrátenie dane podľa § 11.
(5)
Ak sa predali palivá a mazivá platiteľa pri výkone daňovej exekúcie,9b) uhradí daň daňový úrad a o úhrade upovedomí platiteľa. Platiteľ dane uvedie daň,
ktorá sa viaže k tejto skutočnosti, v daňovom priznaní za zdaňovacie obdobie, v ktorom
daňová povinnosť vznikla, a svoju výslednú daň upraví o sumu dane, ktorú uhradil daňový
úrad. Ak daňový úrad vykonal predaj palív a mazív osobe, ktorá je platiteľom, považuje
sa doklad o predaji palív a mazív, ktorý vyhotovil daňový úrad, za daňový doklad podľa
§ 9. Zaplatenie dane daňovému úradu sa považuje za zaplatenie dane platiteľovi, ktorého
palivá a mazivá sa predali, a za splnenie podmienky na účely nároku na vrátenie dane
podľa § 11.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 9a a 9b znejú:
„9a)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. o súdnych exekútoroch
a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov v znení
neskorších predpisov.
§ 299 Obchodného zákonníka.
Občiansky súdny poriadok.
§ 299 Obchodného zákonníka.
Občiansky súdny poriadok.
9b)
§ 73 až 93 zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.“.
13.
Za § 16 sa vkladá § 16a, ktorý znie:
„§ 16a
Uplatnenie dane pri palivách a mazivách určených na použitie ozbrojenými silami cudzích
štátov
(1)
Od dane sú oslobodené palivá a mazivá položiek colného sadzobníka 2710 00 26 až 2710
00 59, 2710 00 66 až 2710 00 68 a 2710 00 81 až 2710 00 97 (ďalej len „pohonné látky“,
„oleje a mazivá“) pri dovoze ozbrojenými silami cudzích štátov, ktoré sú vyslané na
územie Slovenskej republiky v rámci aktivít podľa medzinárodnej zmluvy, ktorou je
Slovenská republika viazaná11) (ďalej len „zmluva“).
(2)
Daňový úrad vráti zaplatenú daň viažucu sa k pohonným látkam, olejom a mazivám dodaným
na území Slovenskej republiky ozbrojeným silám cudzích štátov na použitie v služobných
vozidlách, lietadlách a lodiach v rámci aktivít podľa zmluvy.
(3)
O vrátenie dane požiada Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo
obrany“) miestne príslušný daňový úrad na tlačive daňové priznanie. K žiadosti doloží
doklady o množstve dodaných pohonných látok, olejov a mazív ozbrojeným silám cudzích
štátov.
(4)
Daňový úrad vráti daň ministerstvu obrany po preverení údajov podľa odseku 3 a oprávnenosti
vrátenia dane.
(5)
Ministerstvo obrany odvedie daňovému úradu vrátenú daň z tých pohonných látok, olejov
a mazív, ktoré boli vrátené ozbrojenými silami cudzích armád.
(6)
Na účely odsekov 1 až 5 sa ministerstvo obrany neregistruje za platiteľa.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11 znie:
„11)
Napríklad oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 324/1997
Z. z. o uzavretí Zmluvy medzi štátmi, ktoré sú stranami Severoatlantickej zmluvy,
a inými štátmi zúčastnenými v Partnerstve za mier vzťahujúcej sa na štatút ich ozbrojených
síl.“.
Čl. II
Predseda Národnej rady Slovenskej republiky sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov
Slovenskej republiky vyhlásil úplné znenie zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 316/1993 Z. z. o spotrebnej dani z uhľovodíkových palív a mazív, ako vyplýva zo
zmien a doplnení vykonaných zákonom Národnej rady Slovenskej republiky č. 183/1994
Z. z., zákonom Národnej rady Slovenskej republiky č. 243/1994 Z. z., zákonom Národnej
rady Slovenskej republiky č. 374/1994 Z. z., zákonom Národnej rady Slovenskej republiky
č. 304/1995 Z. z., zákonom Národnej rady Slovenskej republiky č. 386/1996 Z. z., zákonom
č. 205/1997 Z. z., zákonom č. 396/1998 Z. z., zákonom č. 129/1999 Z. z., zákonom č.
338/1999 Z. z. a týmto zákonom.
Čl. III
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. augusta 2000.
Jozef Migaš v. r.
podľa čl. 105 ods. 1 Ústavy Slovenskej republiky
za prezidenta Slovenskej republiky
Jozef Migaš v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.
podľa čl. 105 ods. 1 Ústavy Slovenskej republiky
za prezidenta Slovenskej republiky
Jozef Migaš v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.