Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 25. septembra 1999
bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Slovinskej
republiky o výmene informácií v oblasti jadrovej bezpečnosti.
Dohoda nadobudla platnosť 30. júna 2000 na základe článku 6 ods. 1.
311/2000 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 07.10.2000
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 311/2000 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Slovinskej republiky o výmene informácií v oblasti jadrovej bezpečnosti |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 07.10.2000 |
| Dátum účinnosti od: | 07.10.2000 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
311
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Slovinskej republiky o výmene informácií v oblasti jadrovej bezpečnosti
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Slovinskej republiky o výmene informácií v oblasti jadrovej bezpečnosti
Vláda Slovenskej republiky a vláda Slovinskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“),
majúc spoločný záujem o výmenu informácií týkajúcich sa dozoru a noriem požadovaných alebo odporúčaných organizáciami zmluvných strán v oblasti jadrovej a radiačnej bezpečnosti,
dohodli sa takto:
majúc spoločný záujem o výmenu informácií týkajúcich sa dozoru a noriem požadovaných alebo odporúčaných organizáciami zmluvných strán v oblasti jadrovej a radiačnej bezpečnosti,
dohodli sa takto:
Článok 1
1.
V súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi budú zmluvné strany podporovať výmenu
technických expertov a informácií v oblasti jadrovej a radiačnej bezpečnosti.
2.
Záležitosti uvedené v odseku 1 tohto článku sa týkajú najmä
a)
prípravy a vykonávania medzinárodných právnych dokumentov,
b)
národných kódov, noriem, kritérií a návodov,
c)
informácií z oblasti schvaľovania, inšpekcií a požiadaviek,
d)
výskumných a vývojových činností v oblasti bezpečnosti sponzorovaných zmluvnými stranami,
e)
technických správ a hodnotení bezpečnosti vypracovaných zmluvnými stranami,
f)
správ o odstaveniach, nehodách a haváriách a opatrení z nich vyplývajúcich,
g)
informácií vo vzťahu k verejnosti,
h)
príslušných skúseností z oblasti fyzickej ochrany jadrových elektrární a pokroku
v tejto oblasti pri dodržaní potrebných obmedzení v súlade s národným záujmom zmluvných
strán,
i)
hľadiska ochrany pred ionizujúcim žiarením pri skladovaní, uvoľňovaní a nakladaní
s rádioaktívnym odpadom a pokroku v oblasti postupov znižovania radiačnej záťaže,
j)
informácií z oblasti havarijného plánovania a prípravy,
k)
informácií týkajúcich sa odbornej prípravy pracovníkov a
l)
vzájomnej výmeny expertov a výskumných pracovníkov medzi rôznymi organizáciami a
inštitúciami.
Článok 2
1.
Zmluvné strany v maximálne možnej miere zabezpečia, aby informácie poskytované druhej
zmluvnej strane boli úplné a presné; zmluvná strana poskytujúca informácie však nebude
niesť nijakú zodpovednosť za škody vzniknuté v dôsledku využívania informácií.
2.
Výmena informácií bude bezplatná, ak sa administrátori nedohodnú inak. Náklady na
výmenu expertov a výskumných pracovníkov bude hradiť príslušná vysielajúca organizácia,
inštitúcia.
Článok 3
Výmena informácií bude prebiehať v dvoch kategóriách: dôverné a nedôverné informácie.
Zmluvná strana poskytujúca informácie zreteľne označí dôvernosť informácií špeciálnym
označením veľkými písmenami. Dôverné informácie sa použijú len v rámci dozorov nad
jadrovou bezpečnosťou nimi poverenými osobami a inými vládnymi orgánmi v štátoch zmluvných
strán. Také dôverné informácie nemožno sprístupniť tretím stranám, ak sa o tom zmluvné
strany písomne nedohodli. Nedôverné informácie, ktoré dostane ktorákoľvek zo zmluvných
strán, možno použiť bez obmedzenia.
Článok 4
1.
Zmluvné strany poverujú vykonávaním tejto dohody príslušné orgány:
- v Slovenskej republike Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky,
- v Slovinskej republike Slovinskú správu jadrovej bezpečnosti.
2.
Výmena informácií podľa tejto dohody sa bude uskutočňovať prostredníctvom listov,
správ a ďalších dokumentov, ako aj prostredníctvom návštev a stretnutí.
3.
Stretnutia s cieľom vymeniť si informácie sa budú organizovať podľa potreby, najmenej
však raz za dva roky, pričom o programe stretnutia, ktorý bude obsahovať hodnotenie
vymenených informácií, sa zmluvné strany dohodnú vopred.
4.
Príslušné orgány ustanovia administrátora (a jeho zástupcu), ktorý bude koordinovať
ich účasť na celkovej výmene.
5.
Administrátori
a)
budú príjemcami všetkých dokumentov zasielaných v rámci výmeny vrátane správ, formálnych
listov a pod.,
b)
budú zodpovední za rozvoj rozsahu spolupráce vrátane určenia predmetov, zariadení,
dokumentov, noriem a dvojstranných akcií,
c)
zabezpečia dosiahnutie a udržanie primerane vyrovnanej výmeny,
d)
budú viesť aktuálny zoznam všetkých dokumentov, ktorých výmena sa uskutočnila podľa
tejto dohody,
e)
stanovia počet kópií dokumentov, ktoré sa poskytnú druhej strane,
f)
budú plánovať informačné stretnutia, pripravovať program, vymieňať si zápisy zo stretnutí
a dohliadať na iné súvisiace dohody.
Článok 5
Spolupráca podľa tejto dohody sa bude riadiť vnútroštátnymi právnymi predpismi oboch
krajín. Akýkoľvek spor medzi zmluvnými stranami alebo otázky týkajúce sa výkladu alebo
vykonávania tejto dohody počas jej platnosti sa budú riešiť vzájomnou dohodou zmluvných
strán.
Článok 6
1.
Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi oboch
zmluvných strán a nadobudne platnosť odo dňa doručenia neskoršej diplomatickej nóty
o tomto vnútroštátnom schválení.
2.
Táto dohoda sa uzaviera na neurčitú dobu.
3.
Každá zo zmluvných strán však môže dohodu písomne vypovedať. Platnosť dohody sa skončí
90 dní odo dňa doručenia oznámenia o výpovedi druhej zmluvnej strane.
Článok 7
Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa končí vo vzťahu k zmluvným stranám
platnosť Dohody medzi Československou socialistickou republikou a Socialistickou federatívnou
republikou Juhoslávie o spolupráci v oblasti mierového využívania jadrovej energie
podpísanej 15. februára 1966 v Prahe.
Dané v Bratislave 25. septembra 1999 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom,
slovinskom a anglickom jazyku, pričom všetky texty sú autentické. V prípade rozdielnosti
výkladu je rozhodujúce znenie v anglickom jazyku.
Za vládu Slovenskej republiky:
Miroslav Lipár v. r.
Za vládu Slovinskej republiky:
Miroslav Gregorič v. r.
Miroslav Lipár v. r.
Za vládu Slovinskej republiky:
Miroslav Gregorič v. r.