411/2000 Z. z.

Časová verzia predpisu účinná od 05.12.2000

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

Číslo predpisu:411/2000 Z. z.
Názov:Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Rozhodnutia č. 1/1998 Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Tureckou republikou upravujúce Protokol 3 týkajúci sa pojmu „pôvodné výrobky" a metód administratívnej spolupráce
Typ:Oznámenie
Dátum vyhlásenia:05.12.2000
Dátum účinnosti od:05.12.2000
Autor:Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Právna oblasť:
  • Právo EÚ
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
  • Zahraničný obchod
  • Ekonomika a obchodné vzťahy v medzinárodnom práve
Nachádza sa v čiastke:

170/2000

30/2000 Z. z. Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Tureckou republikou
411
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 3. júla 2000 bolo v Ankare podpísané Rozhodnutie č. 1/1998 Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Tureckou republikou upravujúce Protokol 3 týkajúci sa pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce.
V súlade s článkom 2 Rozhodnutie č. 1/1998 nadobudlo platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po doručení nót, t. j. 1. septembra 2000.
ROZHODNUTIE č. 1/1998
Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Tureckou republikou upravujúce Protokol 3 týkajúci sa pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce
Spoločný výbor,
berúc do úvahy ustanovenia článkov 33, 34 a 36 Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Tureckou republikou;
vzhľadom na ustanovenie článku 38 Protokolu 3 o zmene ustanovení protokolu Spoločným výborom;
majúc na zreteli vyhlásenie strán obsiahnuté v Spoločnej deklarácii k Protokolu 3, ktorá je prílohou dohody;
vzhľadom na potrebu upraviť pojem „pôvodné výrobky“ z dôvodu zabezpečenia správneho fungovania rozšíreného systému kumulácie, ktorý umožní použitie materiálov pôvodných v Turecku, Slovenskej republike, Českej republike, Európskom spoločenstve, Poľsku, Maďarsku, Bulharsku, Rumunsku, Lotyšsku, Litve, Estónsku, Slovinsku, na Islande, v Nórsku a vo Švajčiarsku (vrátane Lichtenštajnska);
vzhľadom na to, že by bolo vhodné do 31. decembra 2000 zachovať systém plošných paušálnych sadzieb podľa článku 15 Protokolu 3 v súvislosti so zákazom vrátenia cla alebo oslobodenia od cla;
vzhľadom na to, že je žiaduce zmeniť znenie článkov 3, 4, 12 a 15, aby sa uľahčil obchod a zjednodušila administratívna práca;
vzhľadom na dôvod zohľadnenia zmien v spracovateľských postupoch a nedostatku určitých surovín pokladá za nevyhnutné vykonať niektoré úpravy v zozname požiadaviek na opracovanie a spracovanie, ktoré musia nepôvodné materiály splniť na získanie štatútu pôvodu,
rozhodol takto:
Článok 1
Protokol 3, týkajúci sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce, sa mení takto:
1.
Článok 1 písm. i) znie:
„(i) „pridanou hodnotou“ sa rozumie cena zo závodu, znížená o colnú hodnotu všetkých použitých materiálov pôvodných v ostatných krajinách uvedených v článkoch 3 a 4, alebo ak colná hodnota nie je známa alebo sa nedá zistiť, znížená o prvú cenu preukázateľne zaplatenú za tieto výrobky v strane.“.
2.
Články 3 a 4 znejú:
„Článok 3
Kumulácia v Turecku
1.
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2, výrobky obsahujúce materiály pôvodné v Turecku, Českej republike, Estónsku, Rumunsku, Litve, Bulharsku, Poľsku, Maďarsku, Slovenskej republike, Lotyšsku, Slovinsku, na Islande, v Nórsku, vo Švajčiarsku (vrátane Lichtenštajnska)1) alebo v Európskom spoločenstve2) sa považujú za pôvodné v Turecku, ak tam boli získané, v súlade s ustanoveniami Protokolu o pravidlách pôvodu, ktorý tvorí prílohu dohôd medzi Tureckom a každou z týchto krajín, za predpokladu, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v Turecku presahuje operácie uvedené v článku 7 tohto protokolu. Nie je nevyhnutné, aby tieto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.
2.
Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Turecku nepresahuje operácie uvedené v článku 7, získaný výrobok sa považuje za pôvodný v Turecku, len ak hodnota tam pridaná je vyššia ako hodnota použitých materiálov pôvodných v ktorejkoľvek z krajín uvedených v odseku 1. Ak tomu tak nie je, získaný výrobok sa považuje za pôvodný v tej krajine, ktorej pôvodné materiály použité pri výrobe v Turecku predstavujú najvyššiu hodnotu.
3.
Výrobky pôvodné v jednej z krajín uvedených v odseku 1, ktoré neboli podrobené žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu v Turecku, si zachovajú pôvod, ak sú vyvezené do niektorej z uvedených krajín.
4.
Kumuláciu uvedenú v tomto článku možno uplatniť len na materiály a výrobky, ktoré získali štatút pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu identických s pravidlami v tomto protokole.
Článok 4
Kumulácia v Slovenskej republike
1.
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2, výrobky obsahujúce materiály pôvodné v Slovenskej republike, Turecku, Bulharsku, Poľsku, Maďarsku, Českej republike, Litve, Estónsku, Lotyšsku, Rumunsku, Slovinsku, na Islande, v Nórsku, vo Švajčiarsku (vrátane Lichtenštajnska)1) alebo v Európskom spoločenstve2) sa považujú za pôvodné v Slovenskej republike, ak tam boli získané, v súlade s ustanoveniami Protokolu o pravidlách pôvodu, ktorý tvorí prílohu dohôd medzi Slovenskou republikou a každou z týchto krajín, za predpokladu, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v Slovenskej republike presahuje operácie uvedené v článku 7 tohto protokolu. Nie je nevyhnutné, aby tieto materiály boli dostatočne opracované alebo spracované.
2.
Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Slovenskej republike nepresahuje operácie uvedené v článku 7, získaný výrobok sa považuje za pôvodný v Slovenskej republike, len ak hodnota tam pridaná je vyššia ako hodnota použitých materiálov pôvodných v ktorejkoľvek z krajín uvedených v odseku 1. Ak tomu tak nie je, získaný výrobok sa považuje za pôvodný v tej krajine, ktorej pôvodné materiály použité pri výrobe v Slovenskej republike predstavujú najvyššiu hodnotu.
3.
Výrobky pôvodné v jednej z krajín uvedených v odseku 1, ktoré neboli nijako opracované alebo spracované v Slovenskej republike, si zachovajú pôvod, ak sa vyvezú do niektorej z uvedených krajín.
4.
Kumuláciu uvedenú v tomto článku možno uplatniť len na materiály a výrobky, ktoré získali štatút pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu identických s pravidlami v tomto protokole.“.
3.
Článok 12 znie:
„Článok 12
Územný princíp
1.
Podmienky na získanie štatútu pôvodu ustanovené v hlave II musia byť v strane splnené po celý čas bez prerušenia okrem ustanovení článkov 3 a 4 a odseku 3 tohto článku.
2.
Ak sa pôvodný tovar vyvezený zo strany do inej krajiny vracia späť, musí sa považovať, okrem ustanovení článkov 3 a 4, za nepôvodný, ak nemožno uspokojivo preukázať colným orgánom, že
a)
tovar, ktorý sa vracia späť, je totožný s vyvezeným; a
b)
nebol v danej krajine alebo pri vývoze podrobený inej operácii ako operácii nevyhnutnej na jeho uchovanie v dobrom stave.
3.
Získanie štatútu pôvodu podľa podmienok uvedených v hlave II neovplyvní opracovanie alebo spracovanie materiálov vyvezených z jednej zo strán a následne tam späť dovezených vykonané mimo územia strany za predpokladu, že
a)
uvedené materiály sa úplne získali v jednej zo strán, alebo boli opracované alebo spracované nad rámec nedostatočných operácií uvedených v článku 7 predtým, ako boli vyvezené, a
b)
možno uspokojivo preukázať colným orgánom, že
i)
späť dovezený tovar bol získaný opracovaním alebo spracovaním vyvezených materiálov, a
ii)
celková pridaná hodnota získaná mimo strany uplatnením tohto článku nepresahuje 10 % ceny zo závodu konečného výrobku, pre ktorý sa štatút pôvodu požaduje.
4.
Na účely odseku 3 sa podmienky na získanie štatútu pôvodu podľa hlavy II neuplatnia na opracovanie alebo spracovanie vykonané mimo územia strany. Ak však pravidlo v Prílohe II ustanovuje najvyššiu hodnotu všetkých použitých nepôvodných materiálov pri určení štatútu pôvodu konečného výrobku, celková hodnota nepôvodných materiálov použitých na území príslušnej strany spolu s celkovou pridanou hodnotou získanou mimo strany podľa ustanovení tohto článku nesmie presiahnuť uvedené percento.
5.
Na účely uplatnenia ustanovení odsekov 3 a 4 sa „celkovou pridanou hodnotou“ rozumejú všetky náklady vzniknuté mimo strán vrátane hodnoty materiálov tam použitých.
6.
Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatnia na výrobky, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené v zozname v Prílohe II alebo ktoré možno považovať za dostatočne opracované alebo spracované iba uplatnením všeobecných hodnôt uvedených v článku 6 ods. 2.
7.
Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatnia na výrobky patriace do kapitol 50 až 63 Harmonizovaného systému.
8.
Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie podľa ustanovení tohto článku vykonané mimo územia strán sa musí vykonať v režime pasívneho zušľachťovacieho styku alebo podľa obdobného postupu.“.
4.
V článkoch 13, 14, 15, 17, 21, 27, 30 a 32 sa slová „uvedené v článku 4“ nahrádzajú slovami „uvedené v článkoch 3 a 4“.
5.
V článku 15 ods. 6 sa dátum „31. december 1998“ nahrádza dátumom „31. december 2000“.
6.
V Prílohe I v bode 5.2 sa za slová „umelé chemické vlákna“ vkladajú slová „elektricky vodivé vlákna“.
7.
V Prílohe I v bode 5.2 sa vypúšťa piaty príklad („Všívaný koberec so slučkami ... spĺňajú hmotnostnú požiadavku“).
8.
V Prílohe II sa za pravidlo pre číslo HS 2202 vkladá text:
„Číslo HS Názov tovaru Opracovanie alebo spracovanie na nepôvodných materiáloch, ktoré poskytuje charakter pôvodu
(1) (2) (3) alebo (4)
2207 Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % alebo viac; etylalkohol a ostatné destiláty denaturované s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom Výroba: - z materiálov nezaradených do čísel 2207 alebo 2208”.
9.
V Prílohe II pravidlo pre kapitolu 57 znie:
„kapitola 57 Koberce a iné textilné podlahové krytiny:
- Z vpichovanej plsti Výroba z1): - prírodných vláken alebo
- chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
Možno však použiť: - polypropylénový hodváb čísla 5402; - polypropylénové vlákna čísla 5503 alebo 5506,
- polypropylénový káblik čísla 5501, ktorého označenie jednotlivého hodvábu alebo vlákna je menej ako 9 decitexov, za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu
- jutová tkanina môže byť použitá ako podklad
- Z inej plsti Výroba z1): - prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak nespracovaných na spriadame alebo
- chemických materiálov alebo textilnej vlákniny
- Ostatné Výroba z1): - priadze z kokosových alebo jutovýcha) vláken,
- syntetickej alebo umelej priadze, - prírodných vláken alebo - chemických strižových vláken nemykaných, nečesaných ani inak nespracovaných na spriadame
Jutovú tkaninu možno použiť ako podklad.
10.
V Prílohe II pravidlo pre číslo HS 7006 znie:
„7006 Sklo čísel 7003, 7004 alebo 7005 ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak opracované, ale nie zarámované alebo spájané s inými materiálmi:
- Ploché sklenené podložky potiahnuté tenkým dielektrickým filmom polovodičovej čistoty v súlade s normami SEMII1) Výroba z materiálov (podložiek) čísla 7006
- Ostatné Výroba z materiálov čísla 7001
11.
V Prílohe II pravidlo pre číslo HS 7601 znie:
„7601 Surový (neopracovaný) hliník Výroba, v ktorej:
- všetky použité materiály sú zaradené do iného čísla, ako je výrobok; a
- hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu alebo výroba tepelným alebo elektrolytickým spracovaním z nelegovaného hliníka alebo hliníkového odpadu a šrotu”.
12.
Za Prílohu IV sa pripája Príloha V, ktorá znie:
„PRÍLOHA V
ZOZNAM VÝROBKOV PÔVODNÝCH V EURÓPSKOM SPOLOČENSTVE, NA KTORÉ SA NEUPLATŇUJÚ USTANOVENIA ČLÁNKOV 3 A 4, UVEDENÝCH V PORADÍ PODĽA KAPITOL A ČÍSEL HS
kapitola 1
kapitola 2
kapitola 3
0401 až 0402
ex 0403 -
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné skvasené alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež zahustené alebo s prídavkom cukru alebo iných sladidiel, alebo ochutené, alebo s prídavkom ovocia alebo kakaa
0404 až 0410
0504
0511
kapitola 6
0701 až 0709
ex 0710 -
Zelenina (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená
ex 0711 -
Zelenina okrem sladkej kukurice položky 0711 90 30, dočasne konzervovaná (napríklad oxidom siričitým, v slanej vode, sírenou vodou alebo iným konzervačným roztokom), ale v tomto stave nevhodná na okamžitú spotrebu
0712 až 0714
kapitola 8
ex kapitola 9
Káva, čaj a korenie, okrem maté čísla 0903
kapitola 10
kapitola 11
kapitola 12
ex 1302 -
Pektín
1501 až 1514
ex 1515 -
Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (s výnimkou jojobového oleja a jeho frakcií) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky neupravené
ex 1516 -
Tuky a oleje živočíšne alebo rastlinné a ich frakcie čiastočne alebo úplne hydrogenované, inter-esterifikované, re-esterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené, s výnimkou hydrogenovaného ricínového oleja známeho ako „opal-wax“
ex 1517 a
ex 1518 -
Margaríny, napodobneniny bravčovej masti a ostatné pripravené jedlé tuky
ex 1522 -
Zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov s výnimkou degrasu
kapitola 16
1701
ex 1702 -
Ostatné cukry vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy v pevnom stave; cukrové sirupy (tekuté cukry) bez prísad dochucujúcich látok alebo farbív; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel s výnimkou podpoložiek 1702 11 00, 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 50 00 a 1702 90 10
1703
1801 a 1802
ex 1902 -
Cestoviny plnené, obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov, párkov a podobných údenárskych výrobkov alebo mäsa a drobkov akéhokoľvek druhu vrátane tukov akéhokoľvek druhu
ex 2001 -
Uhorky a nakladačky, cibuľa, „chutney“ z manga, plody rodu Capsicum, iné ako sladké paprikové struky, huby a olivy pripravené alebo konzervované v octe alebo v kyseline octovej
2002 a 2003
ex 2004 -
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, zmrazená, iná ako výrobky čísla 2006, s výnimkou zemiakov vo forme múky alebo krupice, vločiek zo sladkej kukurice
ex 2005 -
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nezmrazená, iná ako výrobky čísla 2006, s výnimkou výrobkov zo zemiakov a sladkej kukurice
2006 a 2007
ex 2008 -
Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín, inak pripravené alebo konzervované, tiež s prísadou cukru alebo iných sladidiel, alebo alkoholu, inde neuvedené ani nezahrnuté, s výnimkou arašidového masla, palmových jadier, kukurice, batatov, sladkých zemiakov a podobných jedlých častí rastlín obsahujúcich aspoň 5 % hmotnosti škrobu, listy viniča, chmeľové výhonky a ostatné jedlé časti rastlín
2009
ex 2106 -
Ochutené a prifarbené cukry, sirupy a melasy
2204
2206
ex 2207 -
Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % a viac, získaný z poľnohospodárskej produkcie tu uvedenej (uvedenej v zozname)
ex 2208 -
Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým alkoholometrickým titrom menším ako 80 %, získaný z poľnohospodárskej produkcie tu uvedenej (uvedenej v zozname)
2209
kapitola 23
2401
4501
5301 a 5302“.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. januára 1999 za predpokladu, že strany si navzájom oznámia splnenie vnútroštátnych právnych procedúr spojených s nadobudnutím platnosti tohto rozhodnutia. Ak sa do tohto dátumu uvedená notifikácia neuskutoční, toto rozhodnutie nadobudne platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po doručení notifikácie.
Dané v Ankare 3. júla 2000 v dvoch vyhotoveniach v anglickom jazyku.
Za Slovenskú republiku:

Peter Brňo v. r.

Za Tureckú republiku:

Műnir Yetkin v. r.
1)
Lichtenštajnské kniežatstvo má colnú úniu so Švajčiarskom a je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore.
2)
Kumulácia uvedená v tomto článku sa neuplatní na materiály pôvodné v Európskom spoločenstve, ktoré sú uvedené v zozname v Prílohe V tohto protokolu.
1)
K osobitným podmienkam vzťahujúcim sa na výrobky vyrobené zo zmesi textilných materiálov pozri úvodnú poznámku č. 5.
a)
Priadze z jutových vláken možno použiť od 1. 7. 2000.".