442/2000 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2001
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 442/2000 Z. z. |
| Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov |
| Typ: | Zákon |
| Dátum schválenia: | 01.12.2000 |
| Dátum vyhlásenia: | 19.12.2000 |
| Dátum účinnosti od: | 01.01.2001 |
| Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 202/1995 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov |
442
ZÁKON
z 1. decembra 2000,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z.
Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č.
372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch
v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 45/1998 Z. z., zákona č. 200/1998 Z.
z. a zákona č. 388/1999 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 písm. k) treťom bode sa vypúšťajú slová „na päť alebo viac rokov“.
2.
V § 6 ods. 3 sa za číslom „15“ vypúšťa čiarka a slová „15a“, za číslom „16“ sa vypúšťa
čiarka a čísla „17, 18“ a za číslom „21“ sa vypúšťa čiarka a číslo „22“.
3.
V § 8 ods. 1 písm. b) sa vypúšťajú slová „a nehnuteľností v zahraničí“.
4.
V § 11 ods. 2 sa bodka na konci nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak
ich devízové miesto vyžaduje.“.
5.
V § 12 ods. 4 sa vypúšťa posledná veta.
6.
V § 15 ods. 1 sa slovo „ministerstva“ nahrádza slovami „Úradu pre finančný trh16a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16a znie:
„16a)
Zákon č. 329/2000 Z. z. o Úrade pre finančný trh a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.“.
7.
V § 15 ods. 2 písm. a) sa slová „hlavnom trhu zahraničnej burzy cenných papierov17a)“ nahrádzajú slovami „trhu kótovaných cenných papierov17a) zahraničnej burzy“.
8.
Poznámka pod čiarou k odkazu 17a znie:
„17a)
§ 20 zákona č. 330/2000 Z. z. o burze cenných papierov.“.
9.
V § 15 ods. 3 sa vypúšťajú slová „alebo predaj“ a slová „alebo predať“.
10.
V § 15 ods. 4 písm. a) až e) sa vypúšťajú slová „alebo predaj“.
11.
V § 15 ods. 4 sa vypúšťa písmeno f).
12.
§ 15 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5)
Devízové povolenie sa nevyžaduje na predaj zahraničných cenných papierov nadobudnutých
a)
na základe devízového povolenia,
b)
podľa odseku 4,
c)
podľa osobitného zákona.18)“.
13.
§ 15a sa vypúšťa.
14.
§ 17 a 18 sa vypúšťajú.
15.
§ 19 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Cudzozemec so sídlom v členskom štáte Európskej únie alebo v členskom štáte Organizácie
pre hospodársku spoluprácu a rozvoj, ktorý má v tuzemsku zriadenú organizačnú zložku
na vykonávanie činností podľa osobitného zákona,21b) môže okrem prípadov nadobúdania vlastníckeho práva k nehnuteľnostiam podľa odsekov
1 a 2 nadobúdať aj vlastnícke právo k nehnuteľnostiam v tuzemsku, ktoré sú nevyhnutné
na získanie prevádzkových priestorov pre túto organizačnú zložku.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21b znie:
„21b)
§ 21 ods. 3 a 4 Obchodného zákonníka.“.
16.
§ 22 sa vypúšťa.
17.
V § 26 sa vypúšťajú písmená g), h) a l).
Doterajšie písmená i) až k) sa označujú ako písmená g) až i) a doterajšie písmená
m) až p) sa označujú ako písmená j) až m).
18.
V § 27 ods. 1 sa slová „§ 26 písm. a), b), d), e), f), i), j), m), n) a o)“ nahrádzajú
slovami „§ 26 písm. a), b), d), e), f), g), h), j), k) a l).“.
19.
V § 28 ods. 2 sa slová „§ 26 písm. e), f), i), j), n) a o)“ nahrádzajú slovami „§
26 písm. e), f), g), h), k) a l)“ a slová „§ 26 písm. m)“ sa nahrádzajú slovami „§
26 písm. j)“.
20.
V § 28 ods. 3 sa slová „§ 26 písm. m) a n)“ nahrádzajú slovami „§ 26 písm. j) a k)“.
21.
V § 31 ods. 1 sa slová „§ 26 písm. a), b), d), e), f), i), j) a o)“ nahrádzajú slovami
„§ 26 písm. a), b), d), e), f), g), h) a l)“ a slová „§ 26 písm. m) a n)“ sa nahrádzajú
slovami „§ 26 písm. j) a k)“.
22.
V § 33 sa slová „§ 26 písm. a) až p)“ nahrádzajú slovami „§ 26 písm. a) až m)“.
23.
V § 35 ods. 2 sa slová „§ 26 písm. b), d), g), h), k) a m)“ nahrádzajú slovami „§
26 písm. b), d), i) a j)“.
24.
V § 35 ods. 3 sa slová „§ 26 písm. i), j), l) a n)“ nahrádzajú slovami „§ 26 písm.
g), h) a k)“.
25.
V § 35 ods. 4 sa slová „§ 26 písm. p)“ nahrádzajú slovami „§ 26 písm. m)“.
26.
V § 35 ods. 5 sa slová „§ 26 písm. m) a n)“ nahrádzajú slovami „§ 26 písm. j) a k)“.
27.
V § 36 ods. 1 sa slová „§ 26 písm. m) a n) nahrádzajú slovami „§ 26 písm. j) a k)“.
28.
V § 37 ods. 1 sa slová „§ 26 písm. o)“ nahrádzajú slovami „§ 26 písm. l)“.
29.
V § 41 sa slová „§ 10, § 13 ods. 3 a § 14 až 18 a § 20 až 23“ nahrádzajú slovami
„§ 10, § 13 ods. 3, § 14, 15, 16, 20, 21 a 23“.
Čl. II
Predseda Národnej rady Slovenskej republiky sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov
Slovenskej republiky vyhlásil úplné znenie zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 202/1995 Z. z. Devízový zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Slovenskej
národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, ako vyplýva
zo zmien a doplnení vykonaných zákonom č. 45/1998 Z. z., zákonom č. 200/1998 Z. z.,
zákonom č. 388/1999 Z. z. a týmto zákonom.
Čl. III
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2001.
Rudolf Schuster v. r.
Jozef Migaš v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Jozef Migaš v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.