92/2000 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 23.03.2000 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 92/2000 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Uzbeckej republiky o leteckých dopravných službách |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 23.03.2000 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
92
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Uzbeckej republiky o leteckých dopravných službách
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Uzbeckej republiky o leteckých dopravných službách
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 17. januára 1997
bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Uzbeckej
republiky o leteckých dopravných službách.
V súlade s článkom 23 dohoda nadobudla platnosť dňom výmeny nót, t. j. 26. júna 1997. Dohoda sa predbežne
vykonávala odo dňa jej podpisu, t. j. od 17. januára 1997.
Článok 1 písm. b) dohody bol zmenený výmenou nót (nóta Uzbeckej republiky č. 5/1943
z 15. februára 1999 a nóta Slovenskej republiky č. 1168/99-ZÚ/1 z 9. marca 1999) a
táto zmena nadobudla platnosť 9. marca 1999.
Vláda Slovenskej republiky a vláda Uzbeckej republiky (ďalej len „zmluvné strany“)
ako účastníci Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve otvoreného na podpis v Chicagu
7. decembra 1944,
želajúc si uzavrieť dohodu na účely zriadenia a prevádzkovania leteckých dopravných služieb medzi územiami svojich štátov a mimo nich,
dohodli sa takto:
želajúc si uzavrieť dohodu na účely zriadenia a prevádzkovania leteckých dopravných služieb medzi územiami svojich štátov a mimo nich,
dohodli sa takto:
Článok 1
Pojmy
Na účely tejto dohody, ak nie je uvedené inak,
a)
pojem „Dohovor“ znamená Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve otvorený na podpis
v Chicagu 7. decembra 1944 a zahŕňajúci všetky dodatky prijaté podľa článku 90 Dohovoru,
ako aj všetky zmeny dodatkov alebo Dohovoru podľa článkov 90 a 94 Dohovoru, ak tieto
zmeny a dodatky prijali obidve zmluvné strany;
b)
pojem „vládne orgány civilného letectva“ znamená v prípade Slovenskej republiky Ministerstvo
dopravy, pôšt a telekomunikácií, sekciu civilného letectva, v prípade Uzbeckej republiky
Generálneho riaditeľa civilného letectva alebo v oboch prípadoch ľubovoľnú osobu alebo
orgán splnomocnený plniť funkcie, ktoré vykonávajú uvedené orgány;
c)
d)
pojmy „územie“, „letecká dopravná služba“, „medzinárodná letecká dopravná služba“,
„letecká spoločnosť“, „zastavenie nie na účely leteckej dopravnej služby“ majú význam
uvedený v článkoch 2 a 96 Dohovoru;
e)
pojem „kapacita“ vo vzťahu k „dohodnutým službám“ znamená kapacitu lietadla, ktoré
sa používa na takéto služby, vynásobenú frekvenciou letov takého lietadla za dané
obdobie na určenej trase alebo na úseku trasy;
f)
pojem „dohodnuté služby“ znamená pravidelné medzinárodné letecké dopravné služby
na trasách určených v prílohe k tejto dohode na účely prepravy cestujúcich, nákladu
a pošty v kombinácii alebo jednotlivo;
g)
pojem „určená trasa“ znamená trasu určenú v Pláne trás v prílohe k tejto dohode;
h)
pojem „príloha“ znamená prílohu k tejto dohode alebo jej zmeny v súlade s ustanoveniami
článku 19 tejto dohody. Príloha je neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody a všetky odkazy na túto
dohodu sa vzťahujú aj na prílohu;
i)
pojem „tarifa“ znamená ceny účtované za medzinárodnú prepravu cestujúcich, batožiny
a nákladu a podmienky, za akých tieto ceny platia vrátane cien a podmienok za iné
služby leteckej prepravy poskytované dopravcom a sprostredkovateľské poplatky za predaj
leteniek okrem úhrad a podmienok za prepravu pošty.
Článok 2
Udelenie práv
1.
Každá zmluvná strana udelí druhej zmluvnej strane na účely poskytovania medzinárodných
leteckých dopravných služieb na určených trasách prostredníctvom určených leteckých
spoločností tieto práva:
a)
prelietať nad územím svojho štátu bez pristátia;
b)
pristávať na území svojho štátu nie na účely leteckej dopravnej služby;
c)
pristávať na území svojho štátu na určených trasách v bodoch podľa Plánu trás uvedeného
v prílohe k tejto dohode s cieľom prijať na palubu alebo vyložiť cestujúcich, náklad
a poštu na komerčnom základe.
2.
Ustanovenia odseku 1 tohto článku sa nevykladajú tak, že sa tým udeľuje právo určenej
leteckej spoločnosti štátu jednej zmluvnej strany brať na palubu a dopravovať cestujúcich
a nakladať a vykladať náklad alebo poštu za úhradu alebo formou prenájmu na území
štátu druhej zmluvnej strany.
3.
Letecké spoločnosti štátu každej zmluvnej strany, ktoré neboli určené v súlade s
článkom 3 tejto dohody, budú mať práva uvedené v odseku 1 písm. a) a b) tejto dohody.
4.
Prepravné práva piatej leteckej slobody sa udelia len na základe osobitnej dohody
medzi vládnymi orgánmi civilného letectva zmluvných strán.
Článok 3
Určenie leteckej spoločnosti a prevádzkové povolenie
1.
Každá zmluvná strana má právo určiť jednu leteckú spoločnosť alebo niekoľko leteckých
spoločností na účely prevádzkovania dohodnutých služieb. Také určenie nadobudne platnosť
na základe písomného oznámenia medzi vládnymi orgánmi civilného letectva zmluvných
strán.
2.
Po prijatí takého oznámenia vládne orgány civilného letectva v súlade so svojimi
vnútroštátnymi právnymi predpismi a s ustanoveniami odsekov 3 a 4 tohto článku bezodkladne
vydajú určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany príslušné prevádzkové
povolenie.
3.
Vládne orgány civilného letectva jednej zmluvnej strany môžu požadovať od určenej
leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany, aby preukázala spôsobilosť plniť
podmienky ustanovené zákonmi a inými právnymi predpismi štátu jej zmluvnej strany
vyžadované uvedenými vládnymi orgánmi civilného letectva na poskytovanie medzinárodných
leteckých dopravných služieb v súlade s ustanoveniami Dohovoru.
4.
Každá zmluvná strana má právo odmietnuť uznať určenú leteckú spoločnosť a udeliť
jej prevádzkové povolenie uvedené v odseku 2 tohto článku alebo stanoviť také podmienky,
ktoré považuje za nevyhnutné pri využívaní práv uvedených v článku 2 tejto dohody, ak nemá dôkaz o tom, že prevažná časť vlastníctva alebo efektívna kontrola
tejto leteckej spoločnosti patrí druhej zmluvnej strane alebo jej štátnym príslušníkom.
5.
Letecká spoločnosť, ktorá bola určená a dostala prevádzkové povolenie v súlade s
odsekom 2 tohto článku, môže začať kedykoľvek vykonávať dohodnuté služby, ak platia
tarify stanovené v súlade s ustanoveniami článku 13 tejto dohody a ak je letový poriadok schválený v súlade s článkom 15 tejto dohody.
6.
Každá zmluvná strana má v súlade s ustanoveniami odsekov 1 a 3 tohto článku právo
písomne oznámiť druhej zmluvnej strane nahradenie leteckej spoločnosti, ktorú určila,
inou leteckou spoločnosťou. Novourčená letecká spoločnosť má také isté práva a povinnosti
ako letecká spoločnosť, ktorú nahradila.
Článok 4
Zrušenie prevádzkového povolenia alebo pozastavenie práv
1.
Vládne orgány civilného letectva každej zmluvnej strany majú právo zrušiť prevádzkové
povolenie alebo pozastaviť uplatňovanie práv uvedených v článku 2 tejto dohody, ktoré poskytli určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej strany,
alebo vyžadovať splnenie takých podmienok, ktoré sú nevyhnutné na uplatňovanie takých
práv, ak
a)
nie sú presvedčené o tom, že prevažná časť vlastníctva a efektívna kontrola takej
leteckej spoločnosti patrí zmluvnej strane, ktorá leteckú spoločnosť určila, alebo
jej štátnym príslušníkom;
b)
určená letecká spoločnosť nedodržiava zákony a iné právne predpisy štátu tej zmluvnej
strany, ktorá poskytla tieto práva,
c)
určená letecká spoločnosť neposkytuje dohodnuté služby v súlade s podmienkami uvedenými
v tejto dohode.
2.
Ak okamžité zrušenie prevádzkového povolenia, pozastavenie práv alebo uloženie podmienok
uvedených v odseku 1 sú nevyhnutné z hľadiska zabránenia ďalším porušeniam zákonov
a iných právnych predpisov, využije sa právo v súlade s článkom 18 tejto dohody iba po konzultácii s druhou zmluvnou stranou.
Článok 5
Aplikácia zákonov a iných právnych predpisov
1.
Zákony a iné právne predpisy štátu jednej zmluvnej strany upravujúce prílet, pobyt
alebo odlet lietadla prevádzkovaného v medzinárodných leteckých dopravných službách
na území jej štátu alebo prevádzku a navigáciu takých lietadiel na území jej štátu
platia pre leteckú spoločnosť určenú vládnymi orgánmi civilného letectva druhej zmluvnej
strany a musí ich dodržiavať od príletu lietadla na územie štátu tejto zmluvnej strany
až do jeho odletu z tohto územia.
2.
Zákony a iné právne predpisy štátu jednej zmluvnej strany týkajúce sa príletu, pobytu,
tranzitu a odletu lietadla vrátane vstupu, colného vybavenia, imigrácie, emigrácie,
pasov, cla, meny a karantény platia pre prepravu cestujúcich, batožiny, nákladu a
pošty leteckou spoločnosťou štátu druhej zmluvnej strany od príletu lietadla na územie
štátu tejto zmluvnej strany až do jeho odletu z tohto územia.
3.
Každá zmluvná strana na požiadanie umožní určenej leteckej spoločnosti štátu druhej
zmluvnej strany prijať také opatrenia, ktoré zabezpečia, že sa budú prepravovať len
cestujúci s cestovnými dokladmi, ktoré sa vyžadujú pri vstupe na jej územie alebo
pri tranzite cez jej územie. V prípade, že prepravovaný cestujúci nedodržiava právne
predpisy platné pre vstup na územie štátu druhej zmluvnej strany, letecká spoločnosť
je povinná na vlastné náklady takého cestujúceho prepraviť späť do miesta odletu.
4.
Nežiaducu osobu je povinná prijať na prešetrenie tá zmluvná strana, na ktorej území
štátu sa osoba zdržiavala pred nastúpením do lietadla s výnimkou priameho tranzitu.
Článok 6
Letecká bezpečnosť
1.
V súlade s právami a povinnosťami vyplývajúcimi z medzinárodného práva týmto zmluvné
strany potvrdzujú, že ich záväzky na ochranu bezpečnosti civilného letectva proti
činom nezákonného zasahovania predstavujú neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.
2.
Zmluvné strany budú bez obmedzenia vykonávania svojich práv a záväzkov vyplývajúcich
z medzinárodného práva postupovať predovšetkým v súlade s ustanoveniami Dohovoru o
trestných a niektorých iných činoch spáchaných na palube lietadla podpísaného 14.
septembra 1963 v Tokiu, Dohovoru o potlačení protiprávneho zmocnenia sa lietadiel
podpísaného 16. decembra 1970 v Haagu, Dohovoru o potláčaní protiprávnych činov ohrozujúcich
bezpečnosť civilného letectva podpísaného 23. septembra 1971 v Montreale a v súlade
s medzinárodnými dohovormi, ktoré môžu obidve zmluvné strany podpísať v budúcnosti.
3.
Zmluvné strany si na požiadanie poskytnú všetku nevyhnutnú pomoc na zabránenie protiprávnemu
zmocneniu sa civilných lietadiel a iným nezákonným činom proti bezpečnosti takých
lietadiel, cestujúcich a posádok, letísk a leteckých navigačných zariadení a akýmkoľvek
iným útokom na bezpečnosť civilného letectva.
4.
Zmluvné strany budú vo vzájomných vzťahoch konať v súlade s ustanoveniami o bezpečnosti
letectva, ktoré boli prijaté Medzinárodnou organizáciou civilného letectva a zaradené
ako dodatky k Dohovoru, do tej miery, do akej sú tieto bezpečnostné ustanovenia pre
zmluvné strany použiteľné; môžu vyžadovať, aby prevádzkovatelia registrovaní na území
ich štátu alebo prevádzkovatelia lietadiel, ktorí vykonávajú svoju hlavnú činnosť
alebo majú stále sídlo na území ich štátu, ako aj prevádzkovatelia letísk na území
ich štátu konali v súlade s týmito ustanoveniami o bezpečnosti letectva.
5.
Každá zmluvná strana súhlasí s tým, že od takýchto prevádzkovateľov lietadiel možno
vyžadovať dodržiavanie ustanovení o bezpečnosti letectva uvedených v odseku 4, ktoré
požaduje druhá zmluvná strana pri prílete, odlete alebo zotrvaní na území štátu tejto
druhej zmluvnej strany.
6.
Každá zmluvná strana zaručuje, že na území jej štátu sa budú účinne uplatňovať primerané
opatrenia zamerané na ochranu lietadla a kontrolu cestujúcich, posádky, prevážaných
predmetov, batožiny, nákladu a leteckých zásob pred nástupom a počas nástupu a nakladania
na palubu. Každá zmluvná strana bude s porozumením posudzovať požiadavku druhej zmluvnej
strany na mimoriadne bezpečnostné opatrenia v prípade konkrétnej hrozby.
7.
Ak sa vyskytne prípad alebo hrozba nezákonného zmocnenia sa civilného lietadla alebo
iný nezákonný postup proti bezpečnosti takého lietadla, cestujúcich a posádky, letísk
alebo leteckých navigačných zariadení, zmluvné strany si budú navzájom pomáhať prostredníctvom
komunikačných prostriedkov a iných vhodných opatrení zameraných na rýchle a bezpečné
skončenie takého prípadu alebo na odstránenie hrozby.
8.
Ak jedna zmluvná strana má odôvodnené podozrenie, že druhá zmluvná strana nedodržiava
ustanovenia o leteckej bezpečnosti podľa tohto článku, vládne orgány civilného letectva
tejto zmluvnej strany môžu požiadať vládne orgány civilného letectva druhej zmluvnej
strany o okamžité konzultácie.
9.
Ak sa nedosiahne uspokojivá dohoda zmluvných strán do jedného (1) mesiaca odo dňa
prijatia takej žiadosti, prevádzkové povolenie leteckej spoločnosti alebo leteckých
spoločností štátu tejto zmluvnej strany sa pozastaví, zruší, obmedzí alebo sa naň
uložia osobitné podmienky. V prípade nevyhnutnosti môže každá zmluvná strana pred
uplynutím jedného mesiaca uplatniť dočasné opatrenia.
Článok 7
Uznanie osvedčení a licencie
1.
Osvedčenie o spôsobilosti lietadla na lietanie, osvedčenie o spôsobilosti prevádzkovateľov
a licencie, ktoré vydala alebo vyhlásila za platné jedna zmluvná strana, sa počas
ich platnosti uznávajú za platné aj druhou zmluvnou stranou, ak podmienky, za akých
sa tieto osvedčenia alebo licencie vydali alebo vyhlásili za platné a ktoré možno
požadovať v súlade s Dohovorom, zodpovedajú minimálnym normám alebo ich presahujú.
2.
Každá zmluvná strana si však vyhradzuje právo v prípade preletu ponad územie svojho
štátu odmietnuť uznať platnosť osvedčení o spôsobilosti a licencií, ktoré príslušníkom
jej štátu udelila alebo vyhlásila za platné druhá zmluvná strana alebo ktorýkoľvek
iný štát, ak nie sú v súlade s medzinárodným právom.
Článok 8
Výmena lietadla
1.
Určená letecká spoločnosť štátu jednej zmluvnej strany môže na území štátu druhej
zmluvnej strany alebo tretích štátov v medziľahlých bodoch na trasách určených v tejto
dohode vymeniť lietadlo za týchto podmienok:
a)
z dôvodov hospodárnosti prevádzky;
b)
kapacita lietadla zabezpečujúceho trasy vzdialenejšie od územia štátu zmluvnej strany,
ktorá určila leteckú spoločnosť, nie je väčšia, než kapacita lietadla zabezpečujúceho
menej vzdialené časti trasy;
c)
lietadlo zabezpečujúce trasy vzdialenejšie od územia štátu zmluvnej strany, ktorá
určila leteckú spoločnosť, vykonáva len prepojenie alebo rozšírenie dohodnutých služieb
poskytovaných lietadlom zabezpečujúcim menej vzdialené časti trasy a táto prevádzka
je plánovaná;
d)
objem prepravy tomu zodpovedá;
e)
letecká spoločnosť na uvedených trasách priamo alebo nepriamo – prostredníctvom letových
poriadkov, počítačových rezervačných systémov, systémov cestovných limitov alebo reklamy
ani inými prostriedkami neposkytuje iné služby, než boli dohodnuté;
f)
dohodnuté služby vrátane výmeny lietadla sú uvedené v letových poriadkoch, v počítačových
rezervačných systémoch, v systémoch uvádzajúcich cestovné, reklamy a v iných prostriedkoch;
g)
v súvislosti s akýmkoľvek letom lietadla sa jeho výmena uskutoční v bode príletu
alebo odletu a môže sa vykonať len jeden prílet alebo odlet lietadla, ak to nie je
vládnymi orgánmi civilného letectva druhej zmluvnej strany upravené inak;
h)
všetky opatrenia vykonané v súvislosti s výmenou lietadla sa budú riadiť ustanoveniami
článku 14 tejto dohody.
2.
Ustanovenia odseku 1 neovplyvnia právo leteckej spoločnosti vymeniť lietadlo na území
štátu zmluvnej strany, ktorá túto leteckú spoločnosť určila.
Článok 9
Oslobodenie od cla, daní a iných platieb
1.
Každá zmluvná strana v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi v čo najväčšom
rozsahu a na základe reciprocity oslobodí lietadlo určenej leteckej spoločnosti štátu
druhej zmluvnej strany, palivo, mazivá, spotrebné technické zásoby, náhradné dielce
vrátane motorov, obvyklé vybavenie lietadla, zásoby lietadla (vrátane potravín, nápojov,
tabakových výrobkov a iných výrobkov určených na priamy predaj cestujúcim v obmedzenom
množstve počas letu) a iné položky určené na spotrebu v súvislosti s prevádzkovaním
alebo poskytovaním služieb lietadlom takej leteckej spoločnosti, ako aj zásoby leteniek,
účtov, akýchkoľvek vytlačených materiálov so značkou spoločnosti a bežných propagačných
materiálov distribuovaných bez poplatku od dovozných obmedzení, cla, spotrebných daní,
inšpekčných poplatkov a iných vnútroštátnych platieb.
2.
Oslobodenie podľa tohto článku sa bude uplatňovať na položkách uvedených v odseku
1,
a)
dovezených na územie štátu jednej zmluvnej strany určenou leteckou spoločnosťou štátu
druhej zmluvnej strany;
b)
ponechaných na palube lietadla určenej leteckej spoločnosti štátu jednej zmluvnej
strany pri prílete na územie štátu druhej zmluvnej strany alebo pri odlete z tohto
územia;
c)
naložených na palubu lietadla určenej leteckej spoločnosti štátu jednej zmluvnej
strany na území štátu druhej zmluvnej strany s cieľom použiť ich na poskytovanie dohodnutých
služieb,
či boli alebo neboli použité alebo spotrebované na území štátu zmluvnej strany za
predpokladu, že neboli na území jej štátu scudzené.
Na materiál uvedený v odseku 2 písm. a), b) a c) možno uložiť colný dohľad alebo kontrolu.
3.
Obvyklé vybavenie lietadla, ako aj materiály a zásoby, ktoré ostávajú na palube lietadla
určenej leteckej spoločnosti štátu jednej zmluvnej strany, možno vyložiť na území
štátu druhej zmluvnej strany iba so súhlasom colných orgánov štátu tejto zmluvnej
strany. V takom prípade sa môžu uskladniť pod ich dohľadom, kým sa opäť nevyvezú alebo
kým sa s nimi inak nenaloží v súlade s colnými predpismi.
Článok 10
Letiskové poplatky a poplatky za letecké zariadenia
1.
Poplatky za používanie letísk a iných leteckých zariadení na území štátu jednej zmluvnej
strany účtované za lietadlo každej určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej
strany nesmú byť vyššie ako poplatky za lietadlo vlastnej leteckej spoločnosti poskytujúcej
obdobné medzinárodné letecké dopravné služby.
2.
Žiadna zo zmluvných strán nebude pri využívaní letísk, leteckých liniek, leteckých
dopravných služieb a pridružených zariadení patriacich jednej zmluvnej strane uprednostňovať
žiadnu inú leteckú spoločnosť pred leteckou spoločnosťou štátu druhej zmluvnej strany
poskytujúcou obdobné medzinárodné letecké dopravné služby.
Článok 11
Priamy tranzit
Cestujúci prepravovaní v priamom tranzite cez územie štátu každej zo zmluvných strán,
ak neopúšťajú priestor letiska vyhradený na tento účel, budú podrobení zjednodušenej
colnej a vstupnej kontrole. Batožina a náklad v priamom tranzite budú oslobodené od
cla a od iných obdobných poplatkov.
Článok 12
Prevod zisku
1.
Každá zmluvná strana zaručuje určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej
strany na jej požiadanie právo vymeniť a previesť prebytok príjmov nad výdavkami z
územia svojho štátu na územie štátu druhej zmluvnej strany.
2.
Výmena a prevod sa vykonajú v súlade s podmienkami a ustanoveniami platobnej dohody,
ktorá je v platnosti medzi zmluvnými stranami. Ak taká platobná dohoda nebola uzavretá
alebo ak neobsahuje ustanovenia upravujúce výmenu a prevod prostriedkov, prevod zisku
sa uskutoční vo voľne vymeniteľnej mene podľa oficiálneho devízového kurzu platného
v deň prevodu v súlade s menovými predpismi platnými v štáte každej zmluvnej strany.
Článok 13
Schválenie taríf
1.
Tarify a príslušné sprostredkovateľské provízie účtované za cestujúcich a náklad
na trasách určených v súlade s článkom 2 ods. 2 tejto dohody podliehajú schváleniu vládnymi orgánmi civilného letectva zmluvných
strán. Tarify musia brať do úvahy náklady na prevádzku, primeraný zisk, priemerné
podmienky konkurencie a trhu, ako aj záujmy užívateľov prepravných služieb.
2.
Každá tarifa sa musí predložiť na schválenie vládnym orgánom civilného letectva každej
zmluvnej strany najneskôr tridsať (30) dní pred navrhovaným dňom jej zavedenia. V
osobitných prípadoch sa táto lehota môže so súhlasom vládnych orgánov civilného letectva
skrátiť. Schválenie možno udeliť ihneď. Ak ani jeden z vládnych orgánov civilného
letectva do tridsiatich (30) dní odo dňa predloženia nevyjadril nesúhlas so schválením
navrhovaných taríf, tarify sa budú pokladať za schválené. V prípade, že lehota na
predloženie bola skrátená, vládne orgány civilného letectva sa môžu dohodnúť, že lehota
na oznámenie neschválenia sa tiež primerane skráti.
3.
Na tarifách uvedených v odseku 2 sa podľa možností dohodnú určené letecké spoločnosti
štátov zmluvných strán po rozhovoroch a konzultáciách s ich vládnymi orgánmi civilného
letectva, a ak je to potrebné, aj s inými leteckými spoločnosťami. Takú dohodu možno
dosiahnuť použitím príslušných stálych medzinárodných kurzových mechanizmov alebo
prostredníctvom Medzinárodného združenia leteckých dopravcov.
4.
Tarifa stanovená v súlade s ustanoveniami tohto článku ostane v platnosti tak dlho,
kým sa neschváli nová tarifa. Platnosť tarify sa však nemôže predĺžiť na čas dlhší
ako dvanásť (12) mesiacov odo dňa, keď sa má skončiť jej platnosť.
5.
Ak nemožno dohodnúť tarifu podľa ustanovenia odseku 3 alebo ak v lehote podľa odseku
4 bolo oznámené neschválenie taríf, vládne orgány civilného letectva zmluvných strán
sa vynasnažia stanoviť tarify vzájomnou dohodou.
6.
Ak vládne orgány civilného letectva zmluvných strán nemôžu stanoviť tarifu podľa
ustanovení odseku 5, spor sa bude riešiť podľa ustanovenia článku 20 tejto dohody.
Článok 14
Kapacita
1.
Kapacitu dohodnutých služieb zabezpečovanú určenými leteckými spoločnosťami musia
schváliť vládne orgány civilného letectva obidvoch zmluvných strán podľa princípu
spravodlivých a rovnakých podmienok pre určené letecké spoločnosti štátov obidvoch
zmluvných strán.
2.
Určené letecké spoločnosti štátu každej zo zmluvných strán budú pri poskytovaní dohodnutých
služieb brať do úvahy záujmy určených leteckých spoločností štátu druhej zmluvnej
strany tak, aby nevhodne neovplyvnili služby, ktoré tieto letecké spoločnosti poskytujú
na celej trase alebo na jej časti.
3.
Dohodnuté služby poskytované určenými leteckými spoločnosťami štátov zmluvných strán
budú prihliadať na požiadavky verejnosti na prepravu na určených trasách a ich prvotným
cieľom bude pri primeranom činiteli zaťaženia zabezpečiť kapacitu, ktorá bude vyhovovať
súčasným i predpokladaným požiadavkám na prepravu cestujúcich a/alebo nákladu vrátane
pošty medzi územiami štátov zmluvných strán.
Článok 15
Letové poriadky
1.
Určená letecká spoločnosť štátu jednej zmluvnej strany predloží na schválenie vládnym
orgánom civilného letectva druhej zmluvnej strany letové poriadky najneskôr štyridsaťpäť
(45) dní pred začatím poskytovania dohodnutých služieb s uvedením frekvencie, typov
lietadiel, časových plánov, rozmiestnenia a počtu sedadiel pre verejnosť a doby platnosti
letových poriadkov.
2.
Ak si určená letecká spoločnosť praje prevádzkovať dodatkové lety nad rámec uvedený
v letových poriadkoch, dohodne tieto lety s určenou leteckou spoločnosťou štátu druhej
zmluvnej strany. V prípade, že takú dohodu nemožno medzi určenými leteckými spoločnosťami
dosiahnuť, budú ich riešiť vládne orgány civilného letectva tej zmluvnej strany, ktorá
akceptuje dodatkový let.
3.
Akékoľvek dodatočné zmeny schválených letových poriadkov určenej leteckej spoločnosti
štátu jednej zmluvnej strany s výnimkou zmeny typu lietadla z prevádzkových dôvodov
sa predložia na schválenie vládnym orgánom civilného letectva druhej zmluvnej strany.
Článok 16
Obchodná činnosť
1.
Každá zmluvná strana zaručuje určenej leteckej spoločnosti štátu druhej zmluvnej
strany na základe reciprocity právo prevádzkovať na území svojho štátu kancelárie,
ako aj zamestnávať administratívny, obchodný a technický personál, ktoré sú pre určenú
leteckú spoločnosť nevyhnutné.
2.
Zriadenie kancelárií a zamestnanie personálu podľa odseku 1 sú v súlade so zákonmi
a s inými právnymi predpismi štátu zmluvnej strany, ktorej sa to týka, pričom takéto
zákony a iné právne predpisy sa týkajú vstupu a pobytu cudzincov na území jej štátu.
3.
Každá zmluvná strana zaručuje ktorejkoľvek leteckej spoločnosti určenej druhou zmluvnou
stranou právo predávať jej prepravné služby na základe prepravných dokumentov priamo
v ich kanceláriách alebo prostredníctvom agentov na území svojho štátu v akejkoľvek
miestnej mene alebo vo voľne vymeniteľnej mene v súlade s platným vnútroštátnym právnym
poriadkom štátov oboch zmluvných strán.
Článok 17
Oznámenie prevádzkových informácií a štatistika
1.
Určené letecké spoločnosti oznámia vládnym orgánom civilného letectva zmluvných strán
najneskôr jeden (1) mesiac pred začatím poskytovania leteckých dopravných služieb
na určených trasách v súlade s článkom 2 ods. 2 tejto dohody druh služieb, typy používaných lietadiel a letové poriadky. Týka sa
to aj neskorších zmien.
2.
Vládne orgány civilného letectva každej zmluvnej strany na požiadanie poskytnú vládnym
orgánom civilného letectva druhej zmluvnej strany také pravidelné alebo iné štatistické
údaje o každej určenej leteckej spoločnosti, ktoré môžu oprávnene požadovať na účely
posúdenia kapacity poskytovanej každou určenou leteckou spoločnosťou štátu prvej zmluvnej
strany na určených trasách v súlade s článkom 2 ods. 2 tejto dohody. Také údaje budú obsahovať všetky informácie potrebné na určenie rozsahu
zabezpečovanej prepravy a východiskového a cieľového miesta takej prepravy.
Článok 18
Konzultácie
1.
Vládne orgány civilného letectva zmluvných strán budú v duchu úzkej spolupráce pravidelne
konzultovať formou rozhovorov alebo písomne s cieľom zabezpečiť spoluprácu vo všetkých
záležitostiach týkajúcich sa plnenia tejto dohody a jej dodatkov.
2.
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek požiadať o konzultácie o akomkoľvek probléme
týkajúcom sa tejto dohody. Také konzultácie sa musia začať do šesťdesiatich (60) dní
odo dňa prijatia žiadosti druhou zmluvnou stranou, ak sa zmluvné strany nedohodli
inak.
Článok 19
Zmeny
1.
Ak niektorá zmluvná strana bude považovať za žiaduce zmeniť ktorékoľvek ustanovenie
tejto dohody, vykonané zmeny nadobudnú platnosť po výmene nót o tejto zmene diplomatickou
cestou.
2.
Zmeny prílohy tejto dohody možno dohodnúť priamo vládnymi orgánmi civilného letectva
zmluvných strán. Tieto zmeny sa môžu uplatňovať predbežne odo dňa ich odsúhlasenia
a nadobudnú platnosť po výmene písomných oznámení o týchto zmenách.
3.
Ak v štátoch obidvoch zmluvných strán nadobudne platnosť všeobecný mnohostranný dohovor
o pravidelných medzinárodných leteckých dopravných službách, táto dohoda sa zmení
v súlade s takým mnohostranným dohovorom.
Článok 20
Riešenie sporov
Každý spor týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tejto dohody alebo Plánu trás sa
bude riešiť priamymi rokovaniami medzi vládnymi orgánmi civilného letectva zmluvných
strán. Ak vládne orgány civilného letectva nedospejú k dohode, spor sa urovná diplomatickou
cestou.
Článok 21
Registrácia v ICAO
Táto dohoda a všetky jej zmeny podľa článku 19 tejto dohody podliehajú registrácii v Medzinárodnej organizácii civilného letectva.
Článok 22
Vypovedanie dohody
1.
Dohoda sa uzaviera na neurčitý čas.
2.
Každá zmluvná strana môže túto dohodu kedykoľvek písomne vypovedať. Oznámenie o výpovedi
sa musí súčasne zaslať aj Medzinárodnej organizácii civilného letectva. Platnosť dohody
sa skončí dvanásť (12) mesiacov odo dňa prijatia oznámenia druhou zmluvnou stranou,
ak nebude oznámenie o výpovedi vzaté späť pred uplynutím tejto lehoty. Ak druhá zmluvná
strana nepotvrdí príjem oznámenia, po uplynutí štrnástich (14) dní odo dňa jeho prijatia
Medzinárodnou organizáciou civilného letectva sa oznámenie pokladá za prijaté.
Článok 23
Nadobudnutie platnosti
Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi štátov
zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení. Táto dohoda
sa bude predbežne vykonávať odo dňa jej podpisu.
Dané v Bratislave 17. januára 1997 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom,
uzbeckom a anglickom jazyku. V prípade rozdielnosti výkladu je rozhodujúce znenie
v anglickom jazyku.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Dezider Szabó v. r.
Za vládu
Uzbeckej republiky:
Tachir Gafurovič Rachimov v. r.
Slovenskej republiky:
Dezider Szabó v. r.
Za vládu
Uzbeckej republiky:
Tachir Gafurovič Rachimov v. r.
PRÍLOHA
Plán trás
k Dohode medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Uzbeckej republiky o leteckých dopravných službách s cieľom podporiť leteckú dopravu medzi územiami ich štátov
k Dohode medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Uzbeckej republiky o leteckých dopravných službách s cieľom podporiť leteckú dopravu medzi územiami ich štátov
I. časť
Letecké spoločnosti určené vládou Slovenskej republiky sú oprávnené poskytovať letecké
dopravné služby na týchto určených trasách:
| Body na území Slovenska | Body na území Uzbekistanu | Medziľahlé body | Body za* |
| Taškent |
II. časť
Letecké spoločnosti určené vládou Uzbeckej republiky sú oprávnené poskytovať letecké
dopravné služby na týchto určených trasách:
| Body na území Uzbekistanu | Body na území Slovenska | Medziľahlé body | Body za* |
| Bratislava |
*)
Body za budú dohodnuté vládnymi orgánmi civilného letectva neskôr.