29/2001 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.04.2001 do 30.06.2002
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.04.2001 - 30.06.2002 | |
3. | 01.07.2002 - 31.01.2008 | 323/2002 Z. z. |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 29/2001 Z. z. |
Názov: | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody na osobné ochranné prostriedky |
Typ: | Nariadenie vlády |
Dátum schválenia: | 16.11.2000 |
Dátum vyhlásenia: | 03.02.2001 |
Dátum účinnosti od: | 01.04.2001 |
Dátum účinnosti do: | 30.06.2002 |
Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
264/1999 Z. z. | Zákon o technických požiadavkách na výrobky a o posudzovaní zhody a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
400/1999 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách na ostatné určené výrobky |
323/2002 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 29/2001 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody na osobné ochranné prostriedky |
35/2008 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody na osobné ochranné prostriedky |
29
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
zo 16. novembra 2000,
ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania
zhody na osobné ochranné prostriedky
Vláda Slovenskej republiky podľa § 9 ods. 3 a § 12 ods. 5 zákona č. 264/1999 Z. z. o technických požiadavkách na výrobky a o posudzovaní zhody a o zmene a doplnení
niektorých zákonov (ďalej len „zákon“) nariaďuje:
§ 1
(1)
Do skupiny určených výrobkov „osobné ochranné prostriedky“ podľa § 9 ods. 1 zákona na účely tohto nariadenia vlády Slovenskej republiky (ďalej len „nariadenie vlády“)
patria
a)
zariadenia alebo prostriedky určené pre používateľa na nosenie alebo pridržiavanie
s cieľom jeho ochrany pred jedným nebezpečenstvom ohrozujúcim jeho bezpečnosť a zdravie
alebo viacerými nebezpečenstvami ohrozujúcimi jeho bezpečnosť a zdravie (ďalej len
„nebezpečenstvo“),
b)
technické zostavy neoddeliteľne spojené výrobcom z niekoľkých zariadení alebo prostriedkov
na ochranu jednotlivca pred možným jedným pôsobiacim nebezpečenstvom alebo viacerými
súčasne pôsobiacimi nebezpečenstvami,
c)
ochranné zariadenia alebo prostriedky spojené oddeliteľne alebo neoddeliteľne s osobným
výstrojom bez ochranného účinku, ktoré používateľ nosí alebo pridŕža pri vykonávaní
určitej činnosti,
d)
vymeniteľné súčasti osobných ochranných prostriedkov, ktoré sú nevyhnutné na bezpečné
fungovanie osobných ochranných prostriedkov a sú určené výhradne pre tieto prostriedky.
(2)
Za osobný ochranný prostriedok podľa odseku 1 sa považuje i akékoľvek príslušenstvo
uvádzané na trh spoločne s osobným ochranným prostriedkom, ktoré je určené na pripojenie
k inému vonkajšiemu alebo prídavnému zariadeniu, a to i vtedy, ak toto príslušenstvo
nie je určené na stále nosenie alebo pridržiavanie používateľom po celý čas pôsobenia
nebezpečenstva.
§ 2
Do skupiny určených výrobkov „osobné ochranné prostriedky“ podľa § 1 nepatria
a)
osobné ochranné prostriedky určené a vyrábané špeciálne pre ozbrojené sily a ozbrojené
bezpečnostné zbory na služobné zákroky,
b)
osobné ochranné prostriedky na sebaobranu, napríklad aerosólové rozprašovače, osobné
zastrašujúce prostriedky,
c)
osobné ochranné prostriedky určené a vyrobené na súkromné použitie pred
1.
nepriaznivými poveternostnými vplyvmi, napríklad pokrývky hlavy, sezónne odevy, obuv,
dáždniky,
2.
vlhkosťou a vodou, napríklad rukavice na umývanie riadu,
3.
teplom, napríklad rukavice,
d)
osobné ochranné prostriedky, ktoré sa nenosia trvale, určené na ochranu alebo záchranu
osôb na lodiach alebo v lietadlách,
e)
prilby a priezory určené pre používateľov dvojkolesových motorových vozidiel alebo
trojkolesových motorových vozidiel.
§ 3
(1)
Podrobnosti o technických požiadavkách na osobné ochranné prostriedky sú uvedené
v prílohe č. 1 (ďalej len „technická požiadavka“).
(2)
Ak sú technické požiadavky konkretizované harmonizovanými slovenskými technickými
normami alebo slovenskými technickými normami vhodnými na posudzovanie zhody podľa
§ 5 ods. 5 a 6 zákona alebo technickými predpismi podľa § 4 zákona a vlastnosti osobných ochranných prostriedkov sú s nimi v zhode, považujú sa technické
požiadavky podľa § 7 zákona za splnené.
§ 4
Výrobca alebo dovozca pred uvedením osobných ochranných prostriedkov na trh skompletizuje
technickú dokumentáciu podľa prílohy č. 2.
§ 5
(1)
Výrobca alebo dovozca pred uvedením osobných ochranných prostriedkov na trh zabezpečí
u autorizovanej osoby podľa § 12 ods. 3 písm. b) zákona posúdenie zhody vzorky typu (prototypu) výrobku (ďalej len „vzorka typu“) s technickými
požiadavkami s výnimkou osobných ochranných prostriedkov uvedených v odseku 2.
(2)
Osobné ochranné prostriedky jednoduchej konštrukcie, o ktorých sa predpokladá, že
používateľ môže sám zhodnotiť úroveň ochrany poskytovanej pred nebezpečenstvami, ktoré
môže včas a bezpečne rozpoznať, sa posudzujú podľa § 12 ods. 3 písm. a) zákona. Osobné ochranné prostriedky jednoduchej konštrukcie sú určené na ochranu používateľa
pred
a)
mechanickým pôsobením, ktorého účinky sú povrchové, napríklad záhradnícke rukavice,
náprstky,
b)
slabo agresívnymi čistiacimi prostriedkami, ktorých účinok sa dá ľahko odstrániť,
napríklad ochranné rukavice proti zriedeným roztokom detergentov,
c)
nebezpečenstvami pri manipulácii s horúcimi predmetmi, ktoré vystavia používateľa
teplotám neprevyšujúcim 50 oC alebo ich nebezpečným vplyvom, napríklad rukavice, zástery na profesionálne používanie,
d)
vplyvmi počasia, ktoré nie sú mimoriadne ani extrémne, napríklad pokrývky hlavy,
sezónne odevy, obuv,
e)
slabými nárazmi a vibráciami, ktoré nepostihujú životne dôležité časti tela a ktorých
účinky nemôžu spôsobiť trvalé poškodenia, napríklad ľahké pokrývky hlavy proti zachyteniu
vlasov, rukavice, ľahká obuv,
f)
slnečnému žiareniu, napríklad slnečné okuliare.
(3)
Osobné ochranné prostriedky určené na ochranu pred nebezpečenstvami, ktoré môžu ohroziť
život alebo trvale a vážne poškodiť zdravie, alebo ktorých účinky používateľ podľa
výrobcu nemôže včas rozpoznať, podliehajú postupu uvedenému v odseku 1 a podľa výberu
výrobcu alebo dovozcu i postupu posudzovania zhody podľa § 12 ods. 3 písm. c) alebo § 12 ods. 3 písm. d) zákona. Takými sú osobné ochranné prostriedky
a)
s filtrami na ochranu dýchacích orgánov pred dráždivými, jedovatými, rádioaktívnymi
alebo inak nebezpečnými látkami v pevnej alebo kvapalnej forme v aerosóloch alebo
pred plynmi,
b)
na ochranu dýchacích orgánov zabezpečujúce úplnú izoláciu od okolitej atmosféry vrátane
prístrojov na potápanie,
c)
poskytujúce len časovo obmedzenú ochranu pred chemickým pôsobením alebo pred ionizujúcim
žiarením,
d)
na použitie v horúcich prostrediach s účinkami porovnateľnými so vzduchom teploty
100 oC alebo vyššej, kde môže alebo nemusí byť infračervené žiarenie, plamene alebo rozstrek
veľkého množstva roztaveného materiálu,
e)
na použitie v chladných prostrediach s účinkami porovnateľnými so vzduchom teploty
-50 oC alebo nižšej,
f)
ochraňujúce pred pádom z výšky,
g)
proti rizikám vyvolaným elektrinou a nebezpečným napätím alebo prostriedky používané
ako izolácia pri práci pod vysokým napätím.
§ 6
(1)
Posúdenie zhody vzorky typu je postup, ktorým autorizovaná osoba zisťuje a potvrdzuje,
že vzorka typu osobného ochranného prostriedku spĺňa technické požiadavky, ktoré sa
na ňu vzťahujú.
(2)
Výrobca alebo dovozca písomne požiada autorizovanú osobu o posúdenie zhody vzorky
typu. Žiadosť obsahuje
a)
identifikačné údaje výrobcu alebo dovozcu (meno a priezvisko, pobyt, miesto podnikania
a identifikačné číslo fyzickej osoby alebo obchodné meno, sídlo a identifikačné číslo
právnickej osoby), pri dovážaných výrobkoch údaje o výrobcovi, miesto výroby,
b)
technickú dokumentáciu výrobcu vyhotovenú v štátnom jazyku podľa prílohy č. 2,
c)
vzorku typu v množstve, ktoré je na posúdenie zhody nevyhnutné,
d)
písomné vyhlásenie výrobcu alebo dovozcu, že o posúdenie zhody vzorky typu nepožiadal
inú autorizovanú osobu.
(3)
Autorizovaná osoba, ktorá vykonáva posúdenie technickej dokumentácie,
a)
preskúma technickú dokumentáciu z hľadiska jej úplnosti a správnosti s ohľadom na
dodržanie harmonizovaných slovenských technických noriem a slovenských technických
noriem vhodných na posudzovanie zhody,
b)
preskúma vhodnosť technického riešenia použitého výrobcom vo vzťahu k technickým
požiadavkám na výrobok, ak harmonizované slovenské technické normy alebo slovenské
technické normy nekonkretizujú všetky technické požiadavky, ktoré sa na osobný ochranný
prostriedok vzťahujú, prípadne nie sú uplatnené alebo sú uplatnené len čiastočne.
(4)
Autorizovaná osoba pri skúšaní vzorky typu
a)
zistí, či vzorka typu bola vyrobená v zhode s technickou dokumentáciou a či sa môže
používať na daný účel,
b)
vykoná nevyhnutné skúšky na posúdenie zhody vzorky typu s harmonizovanými slovenskými
technickými normami a slovenskými technickými normami vhodnými na posudzovanie zhody,
c)
vykoná nevyhnutné skúšky, aby preukázala zhodu vzorky typu s technickými údajmi uvádzanými
výrobcom a ich súlad s technickými požiadavkami, ak výrobca neuplatnil alebo čiastočne
uplatnil harmonizované slovenské technické normy alebo slovenské technické normy vhodné
na posudzovanie zhody, alebo ak takéto normy nekonkretizujú všetky technické požiadavky,
ktoré sa na osobné ochranné prostriedky vzťahujú.
(5)
Ak vzorka typu zodpovedá technickým požiadavkám, autorizovaná osoba vydá certifikát
typu a doručí ho výrobcovi alebo dovozcovi.
(6)
Certifikát typu obsahuje výsledky skúšania, podmienky vydania certifikátu, opisy
a zobrazenie osobného ochranného prostriedku nevyhnutné na jeho identifikáciu.
(7)
Súbor dokladov o certifikácii vzorky typu autorizovaná osoba uschováva počas desiatich
rokov.
§ 7
(1)
Pri uplatňovaní postupu posudzovania zhody výrobku s certifikovaným typom výrobku
podľa § 12 ods. 3 písm. c) zákona
a)
výrobca alebo dovozca vykoná všetky nevyhnutné opatrenia na to, aby výrobný proces
vrátane výstupnej kontroly a skúšok konečného výrobku zabezpečil jednotnosť výroby
a zhodu výrobkov s typom výrobku certifikovaným autorizovanou osobou a zhodu s technickými
požiadavkami,
b)
autorizovaná osoba po dohode s výrobcom alebo dovozcom najmenej jedenkrát ročne vykonáva
kontroly osobných ochranných prostriedkov na preverenie zhody ich vlastností s certifikovaným
typom výrobku a technickými požiadavkami.
(2)
Autorizovaná osoba odoberie vzorky osobných ochranných prostriedkov a vykoná potrebné
skúšky na účely preverenia zhody vlastností výrobkov s certifikovaným typom alebo
ich podrobí skúškam uvedeným v harmonizovaných slovenských technických normách, v
slovenských technických normách alebo iným skúškam vhodným na posudzovanie zhody s
technickými požiadavkami.
(3)
Ak autorizovaná osoba uvedená v odseku 1 písm. b) nie je totožná s autorizovanou
osobou, ktorá vydala certifikát typu, spolupracuje v prípade potreby pri posúdení
zhody výrobku s certifikovaným typom s autorizovanou osobou, ktorá vydala certifikát
typu.
(4)
Autorizovaná osoba odovzdá výrobcovi alebo dovozcovi protokol o vykonaných skúškach.
Ak je v závere protokolu uvedené, že skúšané vzorky osobného ochranného prostriedku
nie sú rovnorodé alebo sa nezhodujú s certifikovaným typom, alebo nespĺňajú technické
požiadavky, autorizovaná osoba podľa závažnosti zistených nedostatkov postupuje spôsobom
ustanoveným v § 11 ods. 10 písm. e) a ods. 11 písm. a) zákona. Výrobca alebo dovozca nevydá vyhlásenie o zhode.
§ 8
(1)
Pri uplatňovaní postupu podľa § 12 ods. 3 písm. d) zákona výrobca alebo dovozca dohodne s autorizovanou osobou posúdenie zavedeného systému
kvality výroby alebo jeho zložiek u výrobcu (ďalej len „systém kvality“).
(2)
Žiadosť obsahuje
a)
všetky údaje vzťahujúce sa na príslušný druh osobných ochranných prostriedkov vrátane
dokumentácie vzťahujúcej sa na certifikované typy,
b)
dokumentáciu systému kvality,
c)
záruku dodržiavať záväzky vyplývajúce zo systému kvality a udržiavať jeho použiteľnosť
a účinnosť.
(3)
Dokumentácia systému kvality obsahuje opis systému, organizačné schémy, rozsah zodpovednosti
riadiacich zamestnancov a ich právomoci pri zabezpečovaní systému kvality, opis kontrol
a skúšok, ktoré sa vykonávajú vo výrobe, opis prostriedkov uplatňovaných pri vnútornej
kontrole účinnosti systému riadenia kvality vrátane dokladov o vnútorných kontrolách.
(4)
Výrobca v rámci systému kvality podrobuje preskúšaniu vzorku každého typu osobného
ochranného prostriedku v rozsahu požadovanom pri posudzovaní zhody podľa § 7 ods. 2.
(5)
Autorizovaná osoba posúdi, či systém kvality spĺňa ustanovenia odsekov 3 a 4. Ak
je systém kvality zavedený podľa harmonizovaných slovenských technických noriem, považujú
sa požiadavky odsekov 3 a 4 za splnené.
(6)
Autorizovaná osoba vykoná všetky nevyhnutné objektívne hodnotenia zložiek systému
kvality a kontroluje, či systém kvality zabezpečuje zhodu vyrábaných osobných ochranných
prostriedkov s certifikovaným typom.
(7)
Autorizovaná osoba odovzdá výrobcovi správu, v ktorej uvedie výsledky posúdenia systému
kvality, závery a ich zdôvodnenie.
(8)
Výrobca informuje autorizovanú osobu, ktorá posúdila systém kvality, o všetkých plánovaných
zmenách tohto systému.
(9)
Autorizovaná osoba preskúma navrhnuté zmeny. V správe oznámi výrobcovi, či zmenený
systém kvality zodpovedá príslušným predpisom. Správa obsahuje výsledky kontroly,
závery hodnotenia a ich odôvodnenie.
(10)
Autorizovaná osoba vykonáva u výrobcu pravidelné kontroly, ktorých účelom je zistiť,
či výrobca dodržiava všetky záväzky vyplývajúce zo systému kvality. Autorizovaná osoba
môže vykonávať i nepravidelné kontroly. O výsledkoch kontroly vyhotoví správu, ktorú
odovzdá výrobcovi.
(11)
Výrobca na účely kontroly umožní vstup autorizovanej osobe do priestorov, v ktorých
sa vykonáva výroba, kontrola, skúšanie a skladovanie osobných ochranných prostriedkov,
a poskytne mu všetky požadované podklady, najmä dokumentáciu systému kvality, technickú
dokumentáciu a príručky kvality.
§ 9
(1)
Výrobca alebo dovozca môže okrem postupov vyžadovaných týmto nariadením na účely
posudzovania zhody po dohode s autorizovanou osobou zvoliť i ďalšie postupy uvedené
v § 12 ods. 3 zákona.
(2)
Posúdenie zhody s technickými požiadavkami sa nevyžaduje pri výrobkoch, ktoré sa
použijú na vystavovanie osobných ochranných prostriedkov na výstavách a veľtrhoch,
za predpokladu, že na túto skutočnosť upozorňuje ich zreteľné označenie. Predaj alebo
použitie takýchto osobných ochranných prostriedkov je možný až po splnení podmienok
uvedenia na trh podľa zákona.
§ 10
(1)
Výrobca alebo dovozca osobného ochranného prostriedku vydá podľa § 13 zákona vyhlásenie o zhode, ktoré sa vypracúva v štátnom jazyku a obsahuje
a)
identifikačné údaje výrobcu alebo dovozcu podľa § 6 ods. 2 písm. a),
b)
identifikačné údaje o výrobku, najmä názov, značku, typ, výrobné číslo, pri dovážaných
výrobkoch aj údaje o výrobcovi a mieste výroby,
c)
opis, určenie a ostatné údaje výrobku, najmä značku, typ, výrobcom alebo dovozcom
určený účel použitia,
d)
použitý postup posudzovania zhody,
e)
zoznam harmonizovaných slovenských technických noriem, slovenských technických noriem
a technických predpisov použitých pri posudzovaní zhody,
f)
údaje o autorizovanej osobe,1) ak vykonala posúdenie zhody, číslo certifikátu, dátum vydania certifikátu a protokolu,
g)
vyhlásenie výrobcu a dovozcu o tom, že výrobok spĺňa technické požiadavky,
h)
dátum a miesto vydania vyhlásenia o zhode s podpisom zodpovednej osoby výrobcu alebo
dovozcu.
(2)
Výrobca alebo dovozca vydá nové vyhlásenie o zhode, ak dôjde k zmene podmienok, za
ktorých bolo vydané vyhlásenie o zhode osobného ochranného prostriedku, ak táto zmena
môže ovplyvniť vlastnosti osobného ochranného prostriedku z hľadiska technických požiadaviek.
§ 11
Zrušujú sa položky p. č. 97, 174, 175, 176, 177, 181, 190, 191, 193, 194, 196, 197,
198, 199, 200, 201, 226, 229, 238, 239, 240, 241, 244, 245, 258, 259, 260, 262, 263,
264, 265, 266, 267, 268, 269, 271, 272, 284, 446, 447, 456 prílohy k nariadeniu vlády Slovenskej republiky č. 400/1999 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách na ostatné určené výrobky.
§ 12
Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 1. apríla 2001.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 29/2001 Z. z.
PODROBNOSTI O TECHNICKÝCH POŽIADAVKÁCH NA OSOBNÉ OCHRANNÉ PROSTRIEDKY
1.
Všeobecné požiadavky na osobné ochranné prostriedky
Osobné ochranné prostriedky musia poskytovať primeranú ochranu pred vyskytujúcimi
sa nebezpečenstvami.
1.1
Zásady pri navrhovaní
1.1.1
Ergonómia
Osobné ochranné prostriedky sa musia navrhovať a vyrábať tak, aby používateľ mohol
v predpokladaných podmienkach používania normálne vykonávať činnosť, pri ktorej je
vystavený nebezpečenstvu, a pritom využíval primeranú ochranu najvyššej možnej úrovne.
1.1.2
Úrovne a stupne ochrany
1.1.2.1
Najvyššia možná úroveň ochrany
Najvyššia možná úroveň ochrany je taká optimálna úroveň ochrany, ktorú treba brať
pri navrhovaní osobných ochranných prostriedkov do úvahy, aby obmedzenia spôsobené
ich používaním nebránili používateľovi pri ich efektívnom využití počas pôsobenia
nebezpečenstva alebo pri normálnom výkone činnosti.
1.1.2.2
Stupne ochrany, ktoré zodpovedajú rozdielnym úrovniam nebezpečenstva
Ak sa predpokladané podmienky používania líšia tak, že sa dajú rozlíšiť viaceré úrovne
rovnakého nebezpečenstva, musia sa pri návrhu osobných ochranných prostriedkov brať
do úvahy i príslušné stupne ochrany.
1.2
Neškodnosť osobných ochranných prostriedkov
1.2.1
Vylúčenie nebezpečných a ďalších obťažujúcich vlastností
Osobné ochranné prostriedky sa musia navrhovať a vyrábať tak, aby sa za predpokladaných
podmienok používania vylúčili ich nebezpečné a obťažujúce vlastnosti.
1.2.1.1
Vhodnosť použitých materiálov
Materiály, z ktorých sú vyrobené osobné ochranné prostriedky, vrátane produktov uvoľňovaných
pri ich používaní nesmú nepriaznivo pôsobiť na zdravie používateľa.
1.2.1.2
Vhodnosť povrchu všetkých častí osobných ochranných prostriedkov, ktoré sú v priamom
styku s používateľom
Akékoľvek časti osobných ochranných prostriedkov, ktoré sú pri používaní v styku alebo
v možnom styku s používateľom, musia byť bez nerovností, ostrých hrán, výčnelkov a
podobne, ktoré by mohli spôsobiť nadmerné dráždenie alebo poranenie používateľa.
1.2.1.3
Najvyššie prípustné obmedzenia pre používateľa
Osobné ochranné prostriedky môžu obmedzovať len v najmenšej možnej miere vykonávané
pohyby, polohy tela a zmyslové vnemy. Osobné ochranné prostriedky nesmú nútiť k pohybom,
ktoré by ohrozovali používateľa alebo iné osoby.
1.3
Pohodlnosť a účinnosť
1.3.1
Prispôsobenie osobných ochranných prostriedkov postave používateľa
Osobné ochranné prostriedky musia byť navrhované a vyrábané tak, aby uľahčili používateľovi
nasadenie do správnej polohy a aby v tejto polohe ostali počas predpokladaného času
používania vzhľadom na okolité vplyvy, vykonávané pohyby a polohy tela. Na tento účel
musia byť osobné ochranné prostriedky prispôsobiteľné postave používateľa pomocou
všetkých vhodných prostriedkov, ako sú nastavovacie a pripevňovacie systémy, alebo
musí byť dostatočný výber veľkostí.
1.3.2
Ľahkosť a pevnosť konštrukcie
Osobné ochranné prostriedky musia byť čo najľahšie pri zachovaní konštrukčnej pevnosti
a účinnosti. Okrem osobitných požiadaviek, ktoré osobné ochranné prostriedky musia
spĺňať podľa bodu 3, aby poskytovali zodpovedajúcu ochranu proti určeným nebezpečenstvám,
musia byť tiež schopné odolávať vplyvom okolia za predpokladaných podmienok používania.
1.3.3
Kombinovateľnosť osobných ochranných prostriedkov
Ak výrobca uvádza na trh niekoľko vzorov osobných ochranných prostriedkov rôznych
druhov alebo typov na zabezpečenie súčasnej ochrany príslušných častí tela pred rôznymi
nebezpečenstvami, musia byť tieto vzory kompatibilné.
1.4
Informácie poskytované výrobcom alebo dovozcom
Pri uvedení osobných ochranných prostriedkov na trh musí výrobca alebo dovozca vydať
a poskytnúť pokyny obsahujúce okrem názvu a adresy výrobcu, dovozcu všetky dôležité
informácie o
a)
ich skladovaní, používaní, čistení, údržbe, preskúšavaní a dezinfekcii. Prostriedky
na čistenie, údržbu, dezinfekciu odporúčané výrobcami nesmú nepriaznivo pôsobiť na
osobné ochranné prostriedky alebo na používateľov, ak sa používajú v súlade s odporúčanými
pokynmi,
b)
dosahovanej účinnosti stanovenej na základe technických skúšok potrebných na zistenie
úrovní alebo stupňov ochrany,
c)
vhodnom príslušenstve osobného ochranného prostriedku a o charakteristikách náhradných
dielcov,
d)
stupňoch ochrany zodpovedajúcich rozdielnym úrovniam nebezpečenstva a z toho vyplývajúcich
obmedzení používania,
e)
dobe skončenia životnosti alebo dobe použiteľnosti osobného ochranného prostriedku
alebo jeho určitých častí,
f)
spôsobe balenia vhodnom na prepravu,
g)
označení a jeho význame (bod 2.12).
Tieto pokyny musia byť presné a úplné. Uvádzajú sa v štátnom jazyku.
2.
Osobitné požiadavky spoločné pre viac druhov alebo typov osobných ochranných prostriedkov
2.1
Osobné ochranné prostriedky so systémami na prispôsobenie
Ak sú osobné ochranné prostriedky vybavené systémami na prispôsobenie, musia byť tieto
systémy navrhované a vyrobené tak, aby pri predpokladaných podmienkach používania
nedošlo k nesprávnemu nastaveniu bez vedomia používateľa.
2.2
Osobné ochranné prostriedky, ktoré obklopujú chránené časti tela
Osobné ochranné prostriedky, ktoré obklopujú chránené časti tela, musia umožňovať
dostatočné vetranie, aby sa obmedzilo potenie vznikajúce pri ich používaní; ak tomu
tak nie je, musia byť vybavené prostriedkami na pohlcovanie vlhkosti.
2.3
Osobné ochranné prostriedky na tvár, oči a dýchacie orgány
Akékoľvek obmedzenie zorného poľa používateľa alebo viditeľnosti vplyvom osobných
ochranných prostriedkov na tvár, oči alebo dýchacie orgány musí byť znížené na minimum.
Optické vlastnosti týchto osobných ochranných prostriedkov musia zodpovedať príslušným
druhom činností používateľa vykonávaných s rôznym stupňom presnosti a dĺžkou trvania.
Osobné ochranné prostriedky musia byť v prípade potreby upravené alebo vybavené prvkami
zabraňujúcimi tvorbe vlhkosti.
Vzory osobných ochranných prostriedkov určené pre používateľov, u ktorých je potrebná
korekcia zraku, musia umožňovať nosenie okuliarov alebo kontaktných šošoviek.
2.4
Osobné ochranné prostriedky podliehajúce starnutiu
Ak je známe, že starnutie môže významne ovplyvniť navrhované ochranné účinky osobných
ochranných prostriedkov, musí sa trvalo na každom kuse osobného ochranného prostriedku
alebo vymeniteľnej súčiastke uvádzanej na trh vyznačiť dátum výroby alebo, ak je to
možné, doba použiteľnosti takým spôsobom, aby sa vylúčil akýkoľvek nesprávny výklad.
Tieto informácie musia byť takisto trvalo vyznačené na obale.
Ak výrobca nie je schopný dať záruku týkajúcu sa životnosti osobných ochranných prostriedkov,
musia jeho pokyny obsahovať všetky potrebné informácie umožňujúce zákazníkovi alebo
používateľovi určiť jednoznačne dobu použiteľnosti, pričom sa musí vziať do úvahy
funkčnosť výrobku a skutočné podmienky skladovania, používania, čistenia a údržby.
Ak sa predpokladá značné a rýchle znehodnotenie účinnosti osobných ochranných prostriedkov
spôsobené starnutím vyplývajúcim z pravidelne sa opakujúceho čistiaceho postupu, ktorý
odporúča výrobca, musí výrobca, ak je to možné, umiestniť na každom osobnom ochrannom
prostriedku uvádzanom na trh označenie udávajúce maximálny počet čistiacich cyklov,
ktoré sa môžu vykonať do kontroly alebo do vyradenia. Ak takéto označenie nemožno
umiestniť na výrobku, musí výrobca alebo dovozca poskytnúť tieto informácie v pokynoch.
2.5
Osobné ochranné prostriedky, ktoré môžu byť zachytené pohybujúcim sa predmetom počas
používania
Ak predpokladané podmienky používania zahŕňajú najmä nebezpečenstvo zachytenia osobného
ochranného prostriedku pohybujúcim sa predmetom a tým vznik nebezpečenstva pre používateľa,
musí mať osobný ochranný prostriedok takú pevnosť, pri ktorej prekročení sa súčasť
poruší a tým sa vylúči vzniknuté nebezpečenstvo.
2.6
Osobné ochranné prostriedky určené na používanie vo výbušnom prostredí
Osobné ochranné prostriedky určené na používanie vo výbušnom prostredí musia byť navrhnuté
a vyrobené tak, aby sa nemohli stať zdrojom elektrického, elektrostatického alebo
nárazom spôsobeného oblúka alebo iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie výbušnej zmesi.
2.7
Osobné ochranné prostriedky určené na núdzové použitie alebo na rýchle nasadenie,
alebo odstránenie
Osobné ochranné prostriedky tohto druhu musia byť navrhované a vyrobené tak, aby sa
znížil na minimum čas potrebný na ich nasadenie a odstránenie.
Akékoľvek neoddeliteľné systémy, ktoré vyžadujú správne nasadenie na používateľa alebo
odstránenie z používateľa, musia mať rýchlu a jednoduchú obsluhu.
2.8
Osobné ochranné prostriedky podľa § 5 ods. 3
Pokyny dodávané výrobcom spolu s osobnými ochrannými prostriedkami uvedenými v § 5 ods. 3 musia obsahovať najmä údaje určené výlučné pre kompetentné vyškolené osoby, ktoré
sú spôsobilé kvalifikovane im porozumieť a zabezpečiť ich správne použitie.
Pokyny musia tiež opisovať postup, ktorým sa zisťuje, či osobný ochranný prostriedok
je správne nastavený a funkčný počas používania.
Ak má osobný ochranný prostriedok signalizačné zariadenie, ktoré signalizuje stratu
zodpovedajúceho stupňa poskytovanej ochrany, musí byť toto signalizačné zariadenie
navrhnuté a prispôsobené tak, aby ho používateľ vnímal pri určenom používaní.
2.9
Osobné ochranné prostriedky obsahujúce súčasti, ktoré používateľ môže nastavovať
alebo odstrániť
Akékoľvek súčasti osobného ochranného prostriedku, ktoré používateľ môže nastavovať
alebo odstrániť pri výmene, musia byť navrhnuté a vyrobené tak, aby uľahčovali nastavenie,
upevnenie alebo odstránenie bez použitia náradia.
2.10
Osobné ochranné prostriedky určené na pripojenie k inému vonkajšiemu doplnkovému
zariadeniu
Ak osobný ochranný prostriedok obsahuje systém umožňujúci pripojenie k inému doplnkovému
zariadeniu, musí byť pripojovací mechanizmus navrhnutý a vyrobený tak, aby umožnil
pripojenie len na príslušné zariadenie.
2.11
Osobné ochranné prostriedky obsahujúce tekutinový cirkulačný systém
Ak osobný ochranný prostriedok obsahuje tekutinový cirkulačný systém, musí sa tento
systém navrhnúť a zabudovať tak, aby umožnil postačujúcu výmenu tekutiny v blízkosti
všetkých chránených častí tela bez ohľadu na používateľove polohy tela alebo jeho
premiestňovanie za predpokladaných podmienok používania.
2.12
Osobné ochranné prostriedky s jednou alebo viacerými identifikačnými alebo rozlišovacími
značkami priamo alebo nepriamo súvisiacimi s bezpečnosťou a ochranou zdravia
Identifikačné alebo rozlišovacie značky priamo alebo nepriamo súvisiace s bezpečnosťou
a ochranou zdravia, umiestnené na osobných ochranných prostriedkoch, musia mať prednostne
podobu piktogramov alebo ideogramov a musia byť dobre čitateľné po celú dobu predpokladanej
životnosti osobných ochranných prostriedkov. Tieto značky musia byť úplné, presné
a zrozumiteľné, aby nedošlo k ich chybnému výkladu; ak takéto značky obsahujú slová
alebo vety, musia byť uvedené v štátnom jazyku.
Ak sú osobné ochranné prostriedky alebo ich časti príliš malé na umiestnenie všetkých
značiek alebo nevyhnutných častí značiek, musia byť príslušné údaje uvedené na obaloch
a v pokynoch výrobcu.
2.13
Osobné ochranné prostriedky – výstražné s vysokou viditeľnosťou
Osobné ochranné prostriedky s vysokou viditeľnosťou určené na podmienky používania,
v ktorých musí byť prítomnosť používateľa viditeľne a samostatne signalizovaná, musia
mať jeden alebo viac vhodne umiestnených prostriedkov alebo zariadení, ktoré vyžarujú
priame alebo odrazené viditeľné žiarenie dostatočnej svetelnej intenzity so zodpovedajúcimi
fotometrickými a kolorimetrickými vlastnosťami.
2.14
Osobné ochranné prostriedky chrániace pred viacerými nebezpečenstvami
Osobné ochranné prostriedky určené na ochranu používateľa pred niekoľkými možnými,
súčasne pôsobiacimi nebezpečenstvami musia byť navrhnuté a vyrobené tak, aby uspokojovali
najmä osobitné požiadavky špecifické pre každé z týchto nebezpečenstiev uvedené v
bode 3.
3.
Osobitné požiadavky na osobné ochranné prostriedky podľa jednotlivých nebezpečenstiev
3.1
Ochrana pred mechanickým nárazom
3.1.1
Náraz spôsobený padajúcimi alebo vymrštenými predmetmi a nárazy častí tela na prekážku
Osobné ochranné prostriedky proti mechanickým nárazom musia byť schopné dostatočne
absorbovať náraz minimálne na takú úroveň energie nárazu, aby sa zabránilo zraneniu
chránenej časti tela najmä rozdrvením alebo prerazením. Nad touto energiou nárazu
by už nadmerné rozmery alebo hmotnosť absorpčného zariadenia vylúčili účinné používanie
osobných ochranných prostriedkov pri predpokladanom čase nosenia.
3.1.2
Pády
3.1.2.1
Predchádzanie pádom spôsobeným pošmyknutím
Podrážky na obuv určenú na predchádzanie pošmyknutiu musia byť navrhnuté, vyrobené
alebo vybavené prídavnými prvkami tak, aby zabezpečili dostatočnú priľnavosť pri došliapnutí
a dostatočné trenie so zreteľom na povahu alebo stav povrchu.
3.1.2.2
Predchádzanie pádom z výšky
Osobné ochranné prostriedky určené na predchádzanie pádom z výšky alebo ich dôsledkom
musia obsahovať nosný postroj a upevňovací systém, ktorý sa dá pripojiť k spoľahlivému
kotviacemu bodu.
Musia byť skonštruované tak, aby za predpokladaných podmienok použitia bol vertikálny
pokles používateľa znížený na minimum, aby sa zabránilo stretnutiu s prekážkami a
aby brzdná sila nedosiahla hraničné hodnoty, pri ktorých prekročení by mohlo dôjsť
k fyzickému zraneniu, roztrhnutiu alebo prasknutiu akejkoľvek časti osobného ochranného
prostriedku, čo by mohlo spôsobiť pád používateľa.
Osobný ochranný prostriedok musí tiež zabezpečiť, aby sa po zabrzdení používateľ udržal
v takej polohe, v ktorej môže očakávať pomoc, ak je to nevyhnutné.
Pokyny výrobcu musia bližšie určovať najmä všetky dôležité informácie, ktoré sa týkajú
a)
charakteristík spoľahlivého kotviaceho bodu a nevyhnutnej minimálnej svetlej výšky
pod používateľom,
b)
spôsobu navlečenia nosného postroja na telo a pripojenie upevňovacieho systému k
spoľahlivému kotviacemu bodu.
3.1.3
Vibrácie
Osobné ochranné prostriedky určené na predchádzanie účinkom vibrácií musia zabezpečiť
taký útlm vibrácií pre ohrozenú časť tela, aby efektívna hodnota zrýchlenia vibrácií
prenášaných na používateľa neprekročila najvyššiu prípustnú hodnotu určenú vzhľadom
na predpokladanú maximálnu dennú expozíciu ohrozených častí tela.
3.2
Ochrana pred statickým tlakom na časti tela
Osobné ochranné prostriedky určené na ochranu časti tela pred statickým namáhaním
tlakom musia dostatočne stlmiť jeho účinok, aby zabránili vážnemu zraneniu alebo chronickému
ochoreniu.
3.3
Ochrana pred povrchovými poraneniami (odreniny, bodnutia, rezné rany, pritlačenia)
Použité materiály a časti osobných ochranných prostriedkov určených na ochranu celého
tela alebo jeho častí pred povrchovými zraneniami, ako sú odreniny, bodnutia, rezné
rany alebo pritlačenia, spôsobenými strojovým zariadením, musia byť zvolené alebo
navrhnuté a usporiadané tak, aby sa zabezpečilo, že tieto druhy osobných ochranných
prostriedkov poskytnú dostatočnú ochranu pred uvedenými poraneniami za predpokladaných
podmienok používania.
3.4
Ochrana pred utopením (záchranné plávacie vesty, záchranné rukávy a záchranné obleky)
Osobné ochranné prostriedky určené na ochranu pred utopením musia byť schopné vyniesť
na hladinu používateľa, ktorý môže byť vyčerpaný alebo v bezvedomí po páde do kvapalného
prostredia, tak rýchlo, ako je to možné, bez ohrozenia jeho zdravia a udržať ho na
hladine v polohe, ktorá mu umožňuje dýchanie pri čakaní na pomoc.
Osobné ochranné prostriedky môžu byť úplne alebo len čiastočne vyplnené nadnášajúcim
materiálom alebo môžu byť nafúknuté plynom ručne, automaticky alebo ústami.
Pri dodržaní predpokladaných podmienok používania
a)
osobné ochranné prostriedky musia byť bez negatívneho vplyvu na svoju funkčnosť,
schopné odolať účinkom nárazu pri páde do kvapalného prostredia a samotným účinkom
tohto prostredia,
b)
nafukovacie osobné ochranné prostriedky musia byť prispôsobené na rýchle a plné nafúknutie.
Ak to určité predpokladané podmienky používania vyžadujú, musia určité typy osobných
ochranných prostriedkov taktiež vyhovovať jednej alebo viacerým týmto osobitným požiadavkám:
a)
všetky nafukovacie zariadenia uvedené v druhom odseku musia mať vhodné signalizačné
zariadenie (svetelné, zvukové),
b)
musia mať zariadenie na upevnenie a pripútanie tela, ktorým sa umožní vyzdvihnutie
používateľa z kvapaliny,
c)
musia byť vhodné na dlhodobé používanie po celý čas činnosti, ktorá vystavuje používateľa,
pravdepodobne oblečeného, nebezpečenstvu pádu do kvapalného prostredia alebo ktorá
vyžaduje ponorenie doň.
3.4.1
Plávacie pomôcky
Oblečenie zabezpečujúce účinný stupeň vztlaku v závislosti od predpokladaného používania,
je také oblečenie, ktoré je pri použití bezpečné a poskytuje spoľahlivú podporu vo
vode. V predpokladaných podmienkach používania tieto osobné ochranné prostriedky nesmú
obmedzovať používateľa vo voľnosti pohybu, ale musia mu umožňovať plávanie alebo únik
z nebezpečenstva, alebo zachraňovanie iných osôb.
3.5
Ochrana pred škodlivými účinkami hluku
Osobné ochranné prostriedky určené na ochranu pred škodlivými účinkami hluku musia
byť schopné utlmiť hluk na takú úroveň, že ekvivalentné hladiny zvuku vnímané používateľom
počas zmeny neprevýšia za žiadnych okolností najvyššie prípustné hodnoty ustanovené
osobitným predpisom.
Na každom osobnom ochrannom prostriedku musí byť označenie stupňa útlmu hluku, a ak
to nie je možné, musí byť takéto označenie umiestnené na obale.
3.6
Ochrana pred teplom a ohňom
Osobné ochranné prostriedky určené na ochranu celého tela alebo jeho častí pred účinkami
tepla a ohňa musia mať tepelnú izolačnú kapacitu a mechanickú pevnosť primeranú predpokladaným
podmienkam použitia.
3.6.1
Použité materiály na osobné ochranné prostriedky a ostatné časti
Použité základné materiály na osobné ochranné prostriedky a ich ostatné časti vhodné
na ochranu pred sálavým a konvekčným teplom musia mať príslušný koeficient prestupu
dopadajúceho tepelného toku a musia byť dostatočne nehorľavé, aby bolo vylúčené nebezpečenstvo
samovznietenia za predpokladaných podmienok použitia.
Ak musí vonkajšia strana týchto materiálov a častí odrážať teplo, táto schopnosť odrážania
musí byť primeraná intenzite tepelného toku spôsobeného radiáciou v infračervenej
oblasti.
Materiály a ostatné časti osobného ochranného prostriedku určeného na krátkodobé použitie
v prostrediach s vysokou teplotou a osobné ochranné prostriedky, ktoré môžu byť postriekané
horúcimi látkami, ako je veľké množstvo roztaveného materiálu, musia tiež mať dostatočnú
tepelnú kapacitu, aby zadržali väčšinu akumulovaného tepla, kým používateľ neopustí
nebezpečnú oblasť a neodloží svoj osobný ochranný prostriedok.
Použité materiály na osobné ochranné prostriedky a ostatné časti, ktoré môžu byť postriekané
veľkým množstvom horúcich látok, musia tiež mať dostatočnú schopnosť pohlcovať mechanické
nárazy (bod 3.1).
Stupeň nehorľavosti materiálov použitých na osobné ochranné prostriedky a ostatné
časti, ktoré môžu náhodne prísť do kontaktu s plameňom, a tých materiálov, ktoré sa
používajú na výrobu protipožiarneho výstroja, musí zodpovedať úrovniam rizika pri
predpokladanom používaní. Nesmú sa taviť, ak sú vystavené účinkom plameňa, ani prispievať
k šíreniu plameňa.
3.6.2
Kompletný osobný ochranný prostriedok pripravený na použitie
Za predpokladaných podmienok používania
a)
množstvo tepla prepusteného osobným ochranným prostriedkom musí byť dostatočne nízke,
aby sa predišlo za akýchkoľvek okolností dosiahnutiu prahu bolesti v ohrozenej časti
tela alebo ohrozeniu zdravia teplom akumulovaným v priebehu nosenia,
b)
osobný ochranný prostriedok musí, ak je to nevyhnutné, zabraňovať prieniku kvapaliny
alebo pary a nesmie spôsobovať popáleniny v dôsledku kontaktu medzi ochrannou vrstvou
a používateľom.
Ak osobný ochranný prostriedok obsahuje ochladzovacie zariadenie na absorpciu dopadajúceho
tepla vyparovaním kvapaliny alebo sublimáciou pevnej látky, musí byť jeho konštrukcia
taká, aby sa akékoľvek uvoľnené prchavé látky odvádzali za vonkajšiu ochrannú vrstvu
a nie smerom k používateľovi.
Ak osobný ochranný prostriedok obsahuje dýchací prístroj, musí tento prístroj riadne
plniť určenú ochrannú funkciu pri dodržaní predpokladaných podmienok použitia.
Pokyny výrobcu pripojené ku každému osobnému ochrannému prostriedku určenému na krátkodobé
používanie v prostredí s vysokými teplotami musia obsahovať najmä všetky príslušné
údaje o maximálne prípustnom vystavení používateľa účinkom tepla, ak sa používa v
súlade s určeným účelom.
3.7
Ochrana pred chladom
Osobné ochranné prostriedky určené na ochranu celého tela alebo jeho častí pred účinkom
chladu musia mať tepelnú izolačnú kapacitu a mechanickú pevnosť primeranú predpokladaným
podmienkam používania, na ktoré sú určené.
3.7.1
Použité materiály na osobné ochranné prostriedky a ostatné časti
Použité materiály na osobné ochranné prostriedky a ostatné časti vhodné na ochranu
pred chladom musia mať koeficient prestupu dopadajúceho tepelného toku taký nízky,
aký sa požaduje za predpokladaných podmienok používania.
Ohybné materiály a ostatné súčasti osobných ochranných prostriedkov určené na použitie
v prostredí s nízkymi teplotami si musia zachovať stupeň pružnosti požadovaný na nevyhnutné
pohyby a polohy tela.
Použité materiály na osobné ochranné prostriedky a ostatné časti, ktoré môžu byť postriekané
veľkým množstvom studených látok, musia mať tiež dostatočnú schopnosť pohlcovania
mechanických nárazov (bod 3.1).
3.7.2
Kompletné osobné ochranné prostriedky pripravené na použitie
Pri dodržaní predpokladaných podmienok použitia
a)
prestup chladu cez osobný ochranný prostriedok musí byť dostatočne nízky, aby sa
predišlo za akýchkoľvek okolností dosiahnutiu prahu bolesti alebo ohrozeniu zdravia
chladom akumulovaným v priebehu nosenia v akomkoľvek bode ohrozenej časti tela vrátane
končekov prstov (na rukách alebo nohách),
b)
osobný ochranný prostriedok musí čo možno najviac zabraňovať prieniku kvapalín, ako
je dažďová voda, a nesmie spôsobovať zranenie v dôsledku kontaktu ochrannej vrstvy
pred chladom s používateľom.
Ak osobný ochranný prostriedok obsahuje dýchací prístroj, musí tento prístroj riadne
plniť určenú ochrannú funkciu pri dodržaní predpokladaných podmienok používania.
Pokyny výrobcu pripojené ku každému vzoru osobného ochranného prostriedku určeného
na krátkodobé použitie v prostredí s nízkymi teplotami musia obsahovať najmä všetky
dôležité údaje o maximálne prípustnom vystavení používateľa účinkom chladu prepusteného
prostriedkom.
3.8
Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom
Osobné ochranné prostriedky určené na ochranu celého tela alebo jeho častí pred účinkami
elektrického prúdu musia dostatočne izolovať proti napätiam, ktorým má byť používateľ
vystavený za najnepriaznivejších predpokladaných podmienok používania.
Na tento účel sa musia použité materiály a ostatné súčasti týchto druhov osobných
ochranných prostriedkov zvoliť alebo navrhnúť a zabudovať tak, aby zabezpečili, že
zvodový prúd meraný cez ochranné vrstvy za skúšobných podmienok pri napätiach podobných
tým, ktoré prichádzajú do úvahy pri používaní, je znížený na minimum a je v každom
prípade pod maximálnou, obvykle prípustnou hodnotou, ktorá rešpektuje tolerančný prah.
Osobné ochranné prostriedky určené výhradne na práce alebo činnosti na elektrických
zariadeniach, ktoré sú alebo môžu byť pod napätím, a ich obaly musia mať označenie
určujúce najmä ich stupeň ochrany, zodpovedajúce pracovné napätie, výrobné číslo a
dátum výroby; na vonkajšej strane ochrannej vrstvy takýchto osobných ochranných prostriedkov
musí byť tiež voľné miesto na vpísanie dátumu uvedenia do užívania a dátumov potrebných
pravidelných skúšok a prehliadok.
Pokyny výrobcu musia uvádzať najmä používanie, na ktoré sú osobné ochranné prostriedky
výhradne určené, povahu a početnosť dielektrických skúšok, ktorým sa majú podrobiť
v priebehu svojej životnosti.
3.9
Ochrana pred žiarením
3.9.1
Neionizujúce žiarenie
Osobné ochranné prostriedky určené na predchádzanie akútnemu alebo chronickému poškodeniu
očí (ďalej len „ochranné okuliare“) zdrojom neionizujúceho žiarenia musia byť schopné
absorbovať alebo odrážať väčšinu energie vyžiarenej v škodlivých vlnových dĺžkach
bez výrazného ovplyvnenia prenosu neškodnej časti viditeľného spektra, vnímania kontrastu
a schopnosti rozoznávať farby, ak sa to požaduje pri dodržaní predpokladaných podmienok
používania.
Ochranné okuliare navrhnuté a vyrobené na tento účel musia mať pre všetky škodlivé
vlnové dĺžky také činitele spektrálnej priepustnosti, aby hustota žiarivej energie
osvetlenia schopná zasiahnuť oko používateľa cez filter bola znížená na minimum a
za žiadnych okolností neprevyšovala maximálnu prípustnú hodnotu expozície.
Okrem toho ochranné okuliare nesmú pri dodržaní predpokladaných podmienok používania
zhoršovať alebo strácať svoje vlastnosti v dôsledku emitovaného žiarenia a všetky
na trh uvádzané výrobky musia byť označené číslom ochranného faktora, ktorý závisí
od koeficientu spektrálnej priepustnosti.
Ochranné okuliare vhodné pre zdroje žiarenia rovnakého typu musia byť klasifikované
vo vzostupnom poriadku ich čísel ochrany a pokyny výrobcu musia uvádzať najmä krivky
priepustnosti, ktoré umožnia výber najvhodnejšieho osobného ochranného prostriedku
pri rešpektovaní takých zodpovedajúcich vplyvov pri praktickom používaní, ako je vzdialenosť
od zdroja a spektrálne rozloženie vyžarovanej energie v tejto vzdialenosti.
Príslušné číslo ochrany musí výrobca vyznačiť na všetkých kusoch filtračných okuliarov.
3.9.2
Ionizujúce žiarenie
3.9.2.1
Ochrana pred vonkajšou kontamináciou
Použité materiály na osobné ochranné prostriedky a ostatné časti určené na ochranu
celého tela alebo jeho častí pred rádioaktívnym prachom, plynmi, kvapalinami alebo
ich zmesami sa musia zvoliť alebo navrhnúť tak, aby zabezpečili, že tieto prostriedky
účinne zabránia ich prieniku pri dodržaní predpokladaných podmienok používania.
V závislosti od podstaty alebo stavu rádioaktívnych látok sa môže potrebná tesnosť
dosiahnuť neprestupnosťou ochranných vrstiev alebo akýmikoľvek vhodnými prostriedkami,
ako sú vetracie a pretlakové systémy konštruované tak, aby zabránili ich spätnému
rozptylu.
Dekontaminačné opatrenie, ktorým sú osobné ochranné prostriedky podrobené, nesmie
nepriaznivo ovplyvniť ich ďalšie prípadné použitie počas ich predpokladanej životnosti.
3.9.2.2
Ochrana pred vonkajším ožiarením
Osobné ochranné prostriedky určené na úplnú ochranu používateľa pred vonkajším ožiarením
alebo, ak to nie je možné, na jeho primerané zoslabenie, musia byť určené len na ochranu
pred slabým elektrónovým žiarením (napr. žiarenie beta) alebo nízkoenergetickým fotónom
(napríklad röntgenové žiarenie, žiarenie gama).
Použité materiály a ostatné časti týchto druhov osobných ochranných prostriedkov sa
musia zvoliť alebo navrhnúť a usporiadať tak, aby poskytovali stupeň ochrany používateľa
požadovaný predpokladanými podmienkami použitia, bez predlžovania doby expozície v
dôsledku obmedzenia pohybov, polôh tela alebo premiestňovania používateľa (bod 1.3.2).
Osobné ochranné prostriedky musia mať označenie udávajúce typ a hrúbku použitých materiálov,
ktoré zodpovedajú predpokladaným podmienkam použitia.
3.10
Ochrana pred nebezpečnými látkami a pred pôvodcami prenosných ochorení
3.10.1
Ochrana dýchacích orgánov
Osobné ochranné prostriedky určené na ochranu dýchacích orgánov musia byť schopné
dodávať používateľovi dýchateľný vzduch, ak je vdychované ovzdušie znečistené alebo
má nedostatočnú koncentráciu kyslíka.
Osobné ochranné prostriedky zabezpečujú ich používateľovi dýchateľný vzduch vhodným
spôsobom, napr. filtráciou znečisteného ovzdušia ochranným zariadením alebo prístrojom
alebo dodávkou vzduchu z neznečisteného zdroja.
Použité materiály a ostatné časti týchto osobných ochranných prostriedkov sa musia
zvoliť alebo navrhnúť a usporiadať tak, aby zabezpečili používateľovi primerané dýchanie
a ochranu dýchacích orgánov počas používania v predpokladaných podmienkach.
Tesnosť lícnicovej časti a pokles tlaku pri vdychovaní a v prípade filtračných zariadení
i filtračná kapacita musia byť také, aby udržovali prienik škodlivín zo znečisteného
ovzdušia dostatočne nízky bez toho, aby ohrozili zdravie používateľa.
Osobný ochranný prostriedok musí mať identifikačnú značku výrobcu alebo dovozcu a
podrobnosti o špecifických charakteristických vlastnostiach tohto typu prostriedku,
ktoré v spojení s pokynmi na používanie umožnia školenému a kvalifikovanému používateľovi
jeho správne použitie.
Pokyny výrobcu musia v prípade filtračných zariadení tiež udávať dobu skladovania
a podmienky uchovávania filtra v jeho pôvodnom balení.
3.10.2
Ochrana pokožky a očí
Osobné ochranné prostriedky určené na predchádzanie povrchovému kontaktu celého tela
alebo jeho častí s nebezpečnými látkami a pôvodcami prenosných ochorení musia zabrániť
prenikaniu alebo presakovaniu takých látok ochrannou vrstvou pri dodržaní predpokladaných
podmienok používania, na ktoré sú určené.
Na tento účel sa musia použité materiály a ostatné časti týchto druhov osobných ochranných
prostriedkov zvoliť alebo navrhnúť a usporiadať tak, aby zabezpečili úplnú tesnosť,
ktorá bude v prípade potreby umožňovať dlhotrvajúce denné používanie, alebo, ak to
nie je možné, obmedzenú tesnosť vyžadujúcu obmedzenie času nosenia.
Ak nebezpečné látky alebo pôvodcovia prenosných ochorení na základe svojej povahy
a predpokladaných podmienok použitia majú vysokú schopnosť prenikania, ktorá obmedzuje
čas ochrany poskytnutý osobným ochranným prostriedkom, musí sa tento osobný ochranný
prostriedok podrobiť potrebným skúškam klasifikujúcim jeho účinnosť. Osobný ochranný
prostriedok, ktorý spĺňa podmienky skúšok, musí mať označenie, ktoré uvádza najmä
názvy alebo kódy zlúčenín použitých pri skúškach a zodpovedajúci čas určenej ochrany.
Pokyny výrobcu musia obsahovať najmä vysvetlenie kódov (ak je to nevyhnutné), podrobný
opis skúšok a všetky príslušné informácie na určenie maximálne možného času ochrany
za rôznych predpokladaných podmienok používania.
3.11
Ochranné prvky potápačského výstroja
1.
Dýchací prístroj
Dýchací prístroj musí byť schopný dodávať používateľovi dýchateľnú plynnú zmes za
predpokladaných podmienok používania a rešpektovania maximálnej hĺbky ponorenia.
2.
Ak to predpokladané podmienky používania vyžadujú, prostriedky musia zahŕňať
a)
odev, ktorý chráni používateľa pred tlakom vyvolaným hĺbkou ponorenia (bod 3.2) a
pred chladom (bod 3.7),
b)
výstražné zariadenie navrhnuté tak, aby poskytovalo používateľovi okamžitú výstrahu
blížiaceho sa zlyhania dodávky dýchateľnej plynnej zmesi (bod 2.8),
c)
záchranný oblek umožňujúci používateľovi návrat na hladinu (bod 3.4.1).
Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 29/2001 Z. z.
TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA
1.
Technická dokumentácia, ktorú výrobca alebo dovozca skompletizuje podľa § 4, musí obsahovať všetky dôležité údaje výrobcu o osobnom ochrannom prostriedku, ktoré
sú potrebné na posúdenie zhody jeho vlastností s technickými požiadavkami.
2.
Technická dokumentácia osobných ochranných prostriedkov podľa § 5 ods. 1 musí obsahovať najmä
a)
všeobecný opis výrobku,
b)
celkové a podrobné výkresy osobného ochranného prostriedku doplnené o výpočty a výsledky
skúšok vzorky, ak sú potrebné na posúdenie zhody s technickými požiadavkami,
c)
zoznam technických požiadaviek, harmonizovaných slovenských technických noriem, prípadne
slovenských technických noriem vhodných na posudzovanie zhody alebo iných technických
riešení uplatnených pri navrhovaní osobného ochranného prostriedku,
d)
opis kontrolných a skúšobných zariadení použitých výrobcom na zabezpečenie zhody
vlastností osobných ochranných prostriedkov s technickými požiadavkami a na zachovanie
ich kvality pri výrobe,
e)
výtlačok pokynov výrobcu podľa prílohy č. 1 bod 1.4.
1)
§ 11 ods. 6 zákona č. 264/1999 Z. z. o technických požiadavkách na výrobky a o posudzovaní zhody a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.