Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 28. apríla 1960 bol
v Štrasburgu otvorený na podpis Dohovor o prepustení zdravotníckeho, chirurgického
a laboratórneho vybavenia do režimu dočasného použitia pre nemocnice a iné zdravotnícke
zariadenia na diagnostické a terapeutické účely s úplným oslobodením od dovozného
cla, daní a iných platieb vyberaných pri dovoze.
V mene Slovenskej republiky bol dohovor podpísaný 13. septembra 2000.
Národná rada Slovenskej republiky vyslovila s dohovorom súhlas svojím uznesením č.
1278 z 27. februára 2001 a prezident Slovenskej republiky ho ratifikoval 2. apríla
2001. Ratifikačná listina bola uložená 7. mája 2001 u generálneho tajomníka Rady Európy.
Dohovor a jeho dodatkový protokol nadobudli platnosť 29. júla 1960 na základe článku 6 ods. 1 a pre Slovenskú republiku nadobudli platnosť 7. augusta 2001 na základe článku 6 ods. 2.
345/2001 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 06.09.2001
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 06.09.2001 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 345/2001 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Dohovoru o prepustení zdravotníckeho, chirurgického a laboratórneho vybavenia do režimu dočasného použitia pre nemocnice a iné zdravotnícke zariadenia na diagnostické a terapeutické účely s úplným oslobodením od dovozného cla, daní a iných platieb vyberaných pri dovoze |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 06.09.2001 |
| Dátum účinnosti od: | 06.09.2001 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
345
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
DOHOVOR o prepustení zdravotníckeho, chirurgického a laboratórneho vybavenia do režimu
dočasného použitia pre nemocnice a iné zdravotnícke zariadenia na diagnostické a terapeutické
účely s úplným oslobodením od dovozného cla, daní a iných platieb vyberaných pri dovoze
Preambula
Členské štáty Rady Európy,
majúc na zreteli skutočnosť, že štát sa môže v dôsledku výnimočných okolností ocitnúť
bez dostatočných zásob zdravotníckeho, chirurgického a laboratórneho vybavenia potrebného
na zabezpečenie najnaliehavejších potrieb obyvateľstva,
uvedomujúc si, že je žiaduce uľahčiť prepravu zdravotníckeho, chirurgického a laboratórneho
vybavenia, ktoré by mohol jeden členský štát poskytnúť inému členskému štátu, cez
štátnu hranicu,
majúc ďalej na zreteli, že cieľom Rady Európy je dosiahnutie zhody medzi jej členmi
a uľahčenie ich hospodárskeho a sociálneho pokroku uskutočňovaného rozličnými prostriedkami
vrátane uzavierania európskych dohovorov,
uvedomujúc si, že praktickým spôsobom na dosiahnutie tohto cieľa je uzavretie dohovoru
umožňujúceho voľný pohyb zapožičaného zdravotníckeho, chirurgického a laboratórneho
vybavenia,
dohodli sa takto:
Článok 1
1.
Zmluvné strany bezplatne zapožičiavajú zdravotnícke, chirurgické a laboratórne vybavenie
iným zmluvným stranám, ktoré ho naliehavo potrebujú v dôsledku výnimočných okolností,
za predpokladu, že majú z neho dostatočné zásoby pre vlastné potreby. Takéto vybavenie
sa na požiadanie pošle príslušným zmluvným stranám a následne sa vyvezie späť.
2.
Každá zmluvná strana majúca úžitok na základe predchádzajúceho odseku prijme všetky
možné opatrenia umožňujúce dočasný dovoz zapožičaného vybavenia.
Článok 2
1.
Lehota, na ktorú je tovar prepustený do režimu dočasného použitia, nepresiahne prvýkrát
šesť mesiacov, túto lehotu možno predĺžiť so súhlasom vyvážajúceho štátu za rovnakých
podmienok.
2.
Uvedené opatrenia sa prijímajú iba v súvislosti so zdravotníckym, chirurgickým a
laboratórnym vybavením určeným na použitie v nemocniciach a v iných zdravotníckych
zariadeniach. Opatrenia zahŕňajú vydanie všetkých povolení potrebných na prepustenie
takého vybavenia do režimu dočasného použitia a úplne oslobodenie od dovozného cla,
daní a iných platieb vyberaných pri dovoze (vrátane akýchkoľvek iných daní a platieb
pri dovoze) s výnimkou poplatkov súvisiacich s aktuálnymi výdavkami vynaloženými orgánmi
štátu, do ktorého sa prepustenie tovaru do režimu dočasného použitia uskutočňuje.
Článok 3
Bez ohľadu na ustanovenia článkov 1 a 2 môžu príslušné orgány štátu dovozu prijať nevyhnutné opatrenia buď na zabezpečenie
spätného vývozu každého takého vybavenia dovezeného a prepusteného do režimu dočasného
použitia, len čo sa výnimočné okolnosti pominú alebo uplynie lehota podľa článku 2 ods. 1, bez ohľadu na to, ktorá z týchto podmienok nastane skôr, alebo na zabezpečenie zaplatenia
cla, daní a iných platieb vyberaných pri dovoze, ktoré sa stanú splatnými v prípade,
že sa vybavenie z akýchkoľvek príčin nevyvezie späť.
Článok 4
Ustanovenia tohto dohovoru nerušia platnosť výhodnejších ustanovení uvedených v zákonoch
alebo v nariadeniach ktorejkoľvek zmluvnej strany alebo v ktoromkoľvek inom dohovore,
zmluve alebo inej dohode platnej medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými stranami tohto
dohovoru, upravujúcimi prepustenie tovaru do režimu dočasného použitia podľa článku 1.
Článok 5
1. Tento dohovor je otvorený na podpis pre všetky členské štáty Rady Európy, ktoré
sa stanú jeho zmluvným stranami po
a)
jeho podpísaní bez výhrady ratifikácie alebo
b)
po jeho podpísaní s výhradou ratifikácie a následnou ratifikáciou.
2.
Ratifikačné listiny alebo listiny o pristúpení sa uložia u generálneho tajomníka
Rady Európy.
Článok 6
1.
Tento dohovor nadobudne platnosť po uplynutí troch mesiacov odo dňa, keď tri členské
štáty Rady Európy v súlade s článkom 5 podpíšu dohovor bez výhrady ratifikácie alebo po jeho ratifikácii.
2.
Dohovor nadobudne platnosť po uplynutí troch mesiacov odo dňa jeho podpísania alebo
uloženia ratifikačnej listiny pre ktorýkoľvek členský štát Rady Európy, ktorý následne
podpíše dohovor bez výhrady ratifikácie alebo po jeho ratifikácii.
Článok 7
Výbor ministrov Rady Európy môže prizvať ktorýkoľvek nečlenský štát na pristúpenie
k tomuto dohovoru. Takéto pristúpenie nadobudne platnosť po uplynutí troch mesiacov
odo dňa uloženia listiny o pristúpení u generálneho tajomníka Rady Európy.
Článok 8
Generálny tajomník Rady Európy oznamuje členským štátom Rady Európy a signatárskym
štátom
a)
dátum nadobudnutia platnosti tohto dohovoru a členské štáty, ktoré podpísali dohovor
bez výhrad ratifikácie alebo ktorého ho ratifikovali,
b)
uloženie listiny o pristúpení v súlade s ustanoveniami článku 7.
Článok 9
1.
Tento dohovor sa uzaviera na neurčitú dobu.
2.
Každá zo zmluvných strán môže tento dohovor vypovedať s jednoročnou výpovednou lehotou
oznámením generálnemu tajomníkovi Rady Európy.
Podpísaní splnomocnenci, riadne na to poverení, podpísali na dôkaz toho tento dohovor.
Dané v Štrasburgu 28. apríla 1960 v jednom vyhotovení v anglickom a vo francúzskom jazyku, ktoré zostáva uložené v archívoch Rady Európy, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. Generálny tajomník Rady Európy zašle overené kópie každému podpisujúcemu a pristupujúcemu štátu.
Dané v Štrasburgu 28. apríla 1960 v jednom vyhotovení v anglickom a vo francúzskom jazyku, ktoré zostáva uložené v archívoch Rady Európy, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. Generálny tajomník Rady Európy zašle overené kópie každému podpisujúcemu a pristupujúcemu štátu.
DODATKOVÝ PROTOKOL
k Dohovoru o prepustení zdravotníckeho, chirurgického a laboratórneho vybavenia do režimu dočasného použitia pre nemocnice a iné zdravotnícke zariadenia na diagnostické a terapeutické účely s úplným oslobodením od dovozného cla, daní a iných platieb vyberaných pri dovoze
k Dohovoru o prepustení zdravotníckeho, chirurgického a laboratórneho vybavenia do režimu dočasného použitia pre nemocnice a iné zdravotnícke zariadenia na diagnostické a terapeutické účely s úplným oslobodením od dovozného cla, daní a iných platieb vyberaných pri dovoze
Členské štáty Rady Európy, zmluvné strany Dohovoru o prepustení zdravotníckeho, chirurgického
a laboratórneho vybavenia do režimu dočasného použitia pre nemocnice a iné zdravotnícke
zariadenia na diagnostické a terapeutické účely s úplným oslobodením od dovozného
cla, daní a iných platieb vyberaných pri dovoze z 28. apríla 1960 (ďalej len „dohovor“),
so zreteľom na články 1 a 2 dohovoru, na základe ktorých sa bude pre dovoz takéto vybavenie prepúšťať za určitých
podmienok do režimu dočasného použitia s úplným oslobodením od dovozného cla, daní
a iných platieb vyberaných pri dovoze,
berúc do úvahy skutočnosti týkajúce sa členských štátov Európskeho hospodárskeho spoločenstva,
že pri povoľovaní takýchto výnimiek treba brať do úvahy predovšetkým existenciu spoločného
colného sadzobníka stanoveného týmito štátmi, ako aj skutočnosť, že všetky výnimky
zo spoločného colného sadzobníka patria do kompetencie Európskeho hospodárskeho spoločenstva,
ktorému dáva dohoda, na základe ktorej vzniklo, na vykonanie takého kroku všetky potrebné
právomoci,
berúc preto do úvahy, že treba na účely uplatnenia článkov 1 a 2 dohovoru umožniť Európskemu hospodárskemu spoločenstvu stať sa zmluvnou stranou dohovoru,
dohodli sa takto:
Článok 1
Európske hospodárske spoločenstvo sa môže stať zmluvnou stranou dohovoru po jeho podpísaní.
Vo vzťahu k spoločenstvu dohovor nadobudne platnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho
po jeho podpísaní.
Článok 2
1.
Tento dodatkový protokol je otvorený na podpis zmluvným stranám dohovoru. Nadobudne
platnosť prvý deň mesiaca nasledujúcom po dni uloženia listiny o pristúpení poslednou
zmluvnou stranou u generálneho tajomníka Rady Európy.
2.
Tento dodatkový protokol však nadobudne platnosť po uplynutí dvoch rokov odo dňa
jeho otvorenia na podpis, iba ak by niektorá zo zmluvných strán nevzniesla námietku
proti nadobudnutiu jeho platnosti. V prípade vznesenia takej námietky sa bude postupovať
podľa odseku 1 tohto článku.
Článok 3
Dňom nadobudnutia platnosti bude tento dodatkový protokol tvoriť neoddeliteľnú súčasť
dohovoru. Žiaden štát sa nemôže stať od tohto dňa zmluvnou stranou dohovoru bez toho,
aby sa zároveň nestal aj zmluvnou stranou dodatkového protokolu.
Článok 4
Generálny tajomník Rady Európy oznámi členským štátom Rady Európy, signatárskym štátom
dohovoru a Európskemu hospodárskemu spoločenstvu každý podpis alebo námietku vznesenú
na základe článku 2 a dátum nadobudnutia platnosti tohto dodatkového protokolu.
Generálny tajomník tiež oznámi Európskemu hospodárskemu spoločenstvu každý úkon, informáciu
alebo oznámenie týkajúce sa dohovoru.
Dané v Štrasburgu 29. septembra 1982 v anglickom a vo francúzskom jazyku a otvorené
na podpis 1. januára 1983, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť, v jednom vyhotovení,
ktoré zostáva uložené v archívoch Rady Európy. Generálny tajomník Rady Európy zašle
overené kópie každému členskému štátu Rady Európy, každému štátu vyzvanému na pristúpenie
k dohovoru a Európskemu hospodárskemu spoločenstvu.