Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 29. decembra 2000
bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ruskej
federácie o bezvízových cestách držiteľov diplomatických pasov alebo služobných pasov.
Dohoda nadobudla platnosť dňom podpisu, t. j. 29. decembra 2000, na základe článku 8.
358/2001 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 13.09.2001
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 13.09.2001 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 358/2001 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ruskej federácie o bezvízových cestách držiteľov diplomatických pasov alebo služobných pasov |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 13.09.2001 |
| Dátum účinnosti od: | 13.09.2001 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
358
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
DOHODA medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ruskej federácie o bezvízových cestách
držiteľov diplomatických pasov alebo služobných pasov
Vláda Slovenskej republiky a vláda Ruskej federácie (ďalej len „zmluvné strany“),
želajúc si prispieť k ďalšiemu upevneniu priateľských vzťahov medzi oboma štátmi a
snažiac sa o zjednodušenie pasového vybavenia svojich občanov,
dohodli sa takto:
Článok 1
Občania štátu jednej zmluvnej strany, ktorí sú držiteľmi platných diplomatických pasov
alebo služobných pasov, môžu na územie štátu druhej zmluvnej strany vstupovať, vycestovať
z neho, zdržiavať sa na ňom počas deväťdesiatich (90) dní odo dňa vstupu a prechádzať
ním bez víz.
Článok 2
(1)
Občania štátu jednej zmluvnej strany, ktorí sú držiteľmi platných diplomatických
pasov alebo služobných pasov a sú pracovníkmi diplomatických alebo konzulárnych úradov,
iných oficiálnych zastúpení, ako aj medzinárodných organizácií so sídlom na území
štátu druhej zmluvnej strany, môžu vstupovať na toto územie, vycestovať z neho a zdržiavať
sa na ňom po celý čas ich akreditácie bez víz.
(2)
Ustanovenie odseku 1 sa vzťahuje aj na rodinných príslušníkov osôb v ňom uvedených,
ktorí sú držiteľmi platných diplomatických pasov alebo služobných pasov.
Článok 3
Osoby uvedené v článkoch 1 a 2 tejto dohody môžu vstupovať na územie štátu druhej
zmluvnej strany cez hraničné priechody určené na medzinárodný styk.
Článok 4
(1)
Občania štátu jednej zmluvnej strany, na ktorých sa vzťahujú ustanovenia tejto dohody,
sú povinní počas pobytu na území štátu druhej zmluvnej strany dodržiavať jeho vnútorný
právny poriadok.
(2)
Ustanovenia tejto dohody neobmedzujú právo zmluvných strán zakázať vstup alebo pobyt
na území vlastného štátu osobám, ktorých prítomnosť na ňom je nežiaduca.
Článok 5
Každá zmluvná strana si vyhradzuje právo dočasne pozastaviť vykonávanie tejto dohody
alebo jej časti, ak takéto opatrenie je nevyhnutné z dôvodu ochrany verejného poriadku
alebo ochrany zdravia obyvateľstva. O prijatí takýchto opatrení, ako aj o ich zrušení
bude zmluvná strana, ktorá prijala uvedené opatrenie, neodkladne informovať druhú
zmluvnú stranu diplomatickou cestou.
Článok 6
(1)
Zmluvné strany si po podpísaní tejto dohody, najneskôr do tridsiatich (30) dní od
nadobudnutia jej platnosti, diplomatickou cestou vymenia vzory platných diplomatických
pasov a služobných pasov, a tiež informácie týkajúce sa ich používania.
(2)
O zavedení nových diplomatických pasov a služobných pasov a o podmienkach ich používania,
ako aj o vykonaní zmien v platných diplomatických pasoch a služobných pasoch sa budú
zmluvné strany najneskôr tridsať (30) dní pred ich zavedením informovať, a zároveň
si vymenia vzory nových diplomatických a služobných pasov, ako aj vzory vykonaných
zmien.
Článok 7
Zmeny a doplnenia tejto dohody možno vykonať len so súhlasom obidvoch zmluvných strán
výmenou diplomatických nót.
Článok 8
(1)
Táto dohoda nadobúda platnosť dňom podpisu. Platnosť dohody sa skončí deväťdesiat
(90) dní odo dňa, keď jedna zo zmluvných strán písomne oznámi druhej zmluvnej strane
svoj úmysel vypovedať platnosť dohody.
Dané v Bratislave 29. decembra 2000 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé z nich
v slovenskom a ruskom jazyku, pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Jaroslav Chlebo v. r.
Za vládu
Ruskej federácie:
Alexander Georgijevič Akseňonok v. r.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Jaroslav Chlebo v. r.
Za vládu
Ruskej federácie:
Alexander Georgijevič Akseňonok v. r.