Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 23. decembra 1999
bolo v Bruseli podpísané Rozhodnutie č. 4/1999 Asociačnej rady medzi Európskou úniou
a Slovenskou republikou, ktorým sa mení Protokol 4 týkajúci sa definície pojmu „pôvodné
výrobky“ a metód administratívnej spolupráce podľa Európskej dohody medzi Európskou
úniou a Slovenskou republikou.
V súlade s článkom 2 Rozhodnutie č. 4/1999 nadobudlo účinnosť dňom jeho prijatia a bude sa vykonávať od
1. januára 2000.
37/2001 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 07.02.2001 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 37/2001 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Rozhodnutia č. 4/1999 Asociačnej rady medzi Európskou úniou a Slovenskou republikou, ktorým sa mení Protokol 4 týkajúci sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce podľa Európskej dohody medzi Európskou úniou a Slovenskou republikou |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 07.02.2001 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 158/1997 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Európskej dohody o pridružení uzatvorenej medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na strane jednej a Slovenskou republikou na strane druhej |
37
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
ROZHODNUTIE č. 4/1999 Asociačnej rady medzi Európskou úniou a Slovenskou republikou,
ktorým sa mení Protokol 4 týkajúci sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej
spolupráce podľa Európskej dohody medzi Európskou úniou a Slovenskou republikou
Asociačná rada,
berúc do úvahy Európsku dohodu zakladajúcu pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami
a ich členskými štátmi na jednej strane a Slovenskou republikou na druhej strane1) podpísanú v Bruseli 4. októbra 1993 a predovšetkým článok 38 Protokolu 4, keďže
treba upraviť definíciu pojmu „pôvodné výrobky“, aby sa zabezpečilo správne fungovanie
rozšíreného systému kumulácie, ktorý umožňuje použitie materiálov pôvodných v Európskom
spoločenstve, Poľsku, Maďarsku, Českej republike, Slovenskej republike, Bulharsku,
Rumunsku, Lotyšsku, Litve, Estónsku, Slovinsku, Turecku, Európskom hospodárskom priestore,
na Islande, v Nórsku a vo Švajčiarsku,
sa zdá vhodné revidovať články týkajúce sa súm, aby sa úplne vzal do úvahy vstup eura
do platnosti,
je nutné zohľadniť zmeny v spracovateľských postupoch a nedostatku určitých surovín,
mali by sa urobiť niektoré úpravy v zozname požiadaviek na opracovanie a spracovanie,
ktoré musia nepôvodné materiály splniť na získanie štatútu pôvodu,
Protokol 4 má byť vzhľadom na uvedené zmenený,
rozhodla takto:
Článok 1
Protokol 4 týkajúci sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej
spolupráce sa mení takto:
1.
V článkoch 21 a 26 sa slovo „Ecu“ nahrádza slovom „euro“.
2.
Článok 30 znie:
„Článok 30
Sumy vyjadrené v euro
1.
Sumy v národnej mene vyvážajúcej krajiny, ktoré zodpovedajú sumám vyjadreným v euro,
určí vyvážajúca krajina a oznámi ich dovážajúcim krajinám prostredníctvom Európskej
komisie.
2.
Ak tieto sumy prevyšujú zodpovedajúce sumy určené dovážajúcou krajinou, uzná ich
táto krajina za predpokladu, že výrobky sú fakturované v mene vyvážajúcej krajiny.
Ak sú výrobky fakturované v mene členskej krajiny Európskeho spoločenstva alebo niektorej
z krajín uvedených v článkoch 3 a 4, uzná dovážajúca krajina sumu oznámenú touto krajinou.
3.
Sumy, ktoré sa majú použiť v ktorejkoľvek národnej mene, budú protihodnotou tejto
národnej meny voči euru podľa kurzu platného v prvý pracovný deň mesiaca októbra roku
1999.
4.
Sumy vyjadrené v euro a ich protihodnoty v národných menách členských štátov a Slovenskej
republiky preskúma Asociačný výbor, ak o to požiada Spoločenstvo alebo Slovenská republika.
Pri preskúmavaní Asociačný výbor zabezpečí, že nedôjde k zníženiu súm, ktoré sa majú
použiť v národnej mene a okrem toho posúdi potrebu zachovania účinkov týchto limitov
v reálnych hodnotách. Na tento účel môže rozhodnúť aj o úprave súm vyjadrených v euro.“.
3.
Príloha II sa mení takto:
a) pravidlo pre číslo HS 1904 znie:
1) Výnimka týkajúca sa kukurice Zea indurata sa bude uplatňovať do 31. decembra 2002.”.
| „1904 | Výrobky z obilia získané napučaním alebo pražením (napr. pražené kukuričné vločky); obilniny iné ako kukurica v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky a krupice), predvarené alebo inak pripravené, inde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba: |
| - z materiálov nepatriacich do čísla 1806; | ||
| - pri ktorej všetky použité obilniny a múka (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov a kukurice Zea indurata) už musia byť úplne získané;1) | ||
| - pri ktorej hodnota akýchkoľvek iných materiálov kap. 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
b) pravidlo pre číslo HS 2207 znie:
| „2207 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vôl alebo väčším; etylalkohol a ostatné destiláty denaturované s akýmkoľvek alkoholo metrickým titrom | Výroba: |
| - z materiálov nepatriacich do čísel 2207 alebo 2208, | ||
| - pri ktorej všetko použité hrozno alebo akékoľvek materiály získané z hrozna musia byť úplne získané, alebo ak všetky ostatné použité materiály sú už pôvodné, arak možno použiť do limitu 5 % objemu”. |
c) pravidlo pre kapitolu HS 57 znie:
1) K osobitným podmienkam vzťahujúcim sa na výrobky zo zmesi textilných materiálov pozri
úvodnú poznámku 5.”.
| „kapitola 57 | Koberce a iné textilné podlahové krytiny: - Z vpichovanej plsti | Výroba z:1) - prírodných vláken |
| alebo | ||
| - chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | ||
| Možno však použiť: | ||
| - polypropylénový hodváb čísla 5402, | ||
| - polypropylénové vlákna čísla 5503 alebo 5506, | ||
| alebo | ||
| - polypropylénový káblik čísla 5501 , ktorého označenie vo všetkých prípadoch pre jednotlivý hodváb alebo vlákno je menšie ako 9 decitexov za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | ||
| Jutovú tkaninu možno použiť ako podklad | ||
| - Z inej plsti | Výroba z:1) | |
| - prírodných vláken nemykaných alebo nečesaných, alebo inak nespracovaných na spriadanie, | ||
| alebo | ||
| - chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | ||
| - Z ostatných textilných materiálov | Výroba z:1) | |
| - kokosovej alebo jutovej priadze, | ||
| - syntetickej alebo umelej priadze, | ||
| - prírodných vláken, | ||
| alebo | ||
| - z chemických strižových vláken nemyka ných, nečesaných ani inak nespracova ných na spriadame | ||
| Jutovú tkaninu možno použiť ako podklad |
d) pravidlo pre číslo HS 8401 znie:
1) Toto pravidlo sa bude uplatňovať do 31. decembra 2005.”.
| „ex 8401 | Jadrové palivové články | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály sú zaradené do iného čísla ako výrobok1) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
e) medzi pravidlá pre čísla HS 9606 a 9612 sa vkladá text:
| „9608 | Guľôčkové perá; perá s plste ným a iným pórovitým hrotom a značkovače; plniace perá, rysovacie perá a iné perá; rydla na rozmnožovače; patentné ceruzky; rúčky na perá, rúčky na ceruzky a podobné rúčky; častí a súčastí týchto výrobkov (vrátane ochranných krytov a príchytiek), okrem výrobkov čísla 9609 | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály sú zaradené pod číslom iným, ako je výrobok. Možno však použiť oceľové perá (do rúčky) alebo hroty oceľových pier zaradené v rovnakom čísle”. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Rozhodnutie sa bude uplatňovať od 1. januára 2000.
Za Asociačnú radu predseda:
T. Halonen v. r.
T. Halonen v. r.
1)
OJ 359, 31.12.1994, strana 2