Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 23. apríla 2001 bola
v Budapešti podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Maďarskej
republiky o možnosti prehliadky historických pamiatok a prírodných hodnôt nachádzajúcich
sa v blízkosti spoločnej štátnej hranice oboch krajín.
V súlade s článkom 4 ods. 2 dohoda nadobudla platnosť výmenou nót, t. j. 29. augusta 2001.
429/2001 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 25.10.2001 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 429/2001 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Maďarskej republiky o možnosti prehliadky historických pamiatok a prírodných hodnôt nachádzajúcich sa v blízkosti spoločnej štátnej hranice oboch krajín |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 25.10.2001 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
429
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
DOHODA medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Maďarskej republiky o možnosti prehliadky
historických pamiatok a prírodných hodnôt nachádzajúcich sa v blízkosti spoločnej
štátnej hranice oboch krajín
Vláda Slovenskej republiky
a
vláda Maďarskej republiky
a
vláda Maďarskej republiky
(ďalej len „zmluvné strany“),
vedené snahou zlepšiť vzťahy dobrého susedstva svojich štátov,
dohodli sa takto:
Článok 1
Všeobecné ustanovenia
V rámci možnosti prehliadky historických pamiatok a prírodných úkazov upravenej touto
dohodou pri prekročení spoločnej štátnej hranice a počas pobytu na území štátov zmluvných
strán treba uplatňovať nasledujúce ustanovenia:
a)
pri prekročení štátnej hranice organizovanou skupinou vedúci skupiny musí disponovať
aj zoznamom osôb tejto skupiny a je povinný predložiť ho na účel kontroly orgánom
ochrany štátnych hraníc zmluvných strán,
b)
osoby prekračujúce hranice na základe tejto dohody môžu mať pri sebe len batožinu
na osobnú potrebu,
c)
príslušníci hraničnej polície a orgány colnej správy zmluvných strán môžu kedykoľvek
kontrolovať osoby nachádzajúce sa vo vymedzenom priestore podľa tejto dohody.
Článok 2
Zabezpečenie prístupu k hradu Šomoška (Somoskö)
(1)
Štátni občania Slovenskej republiky a štátni občania Maďarskej republiky, ako aj
občania členských štátov Európskej únie a občania členských štátov Európskeho ekonomického
priestoru v prípade, že disponujú platným cestovným dokladom, môžu pešo prekračovať
štátnu hranicu Slovenskej republiky a Maďarskej republiky cez vrátka umiestnené pri
hraničnom znaku VIII 13/10 na účel návštevy hradu Šomoška (Somoskö), prírodného úkazu
– čadičového výlevu, náučného chodníka Šomoška, odpočinkového parku a Petöfiho pamätného
miesta.
(2)
Osoby uvedené v odseku 1 sa môžu zdržiavať v priestore hradu a vo vyznačenom priestore
Slovenskej republiky a Maďarskej republiky v období od 1. apríla do 31. októbra denne
od 8.00 do 20.00 hod. a v období od 1. novembra do 31. marca denne od 8.00 do 16.00
hod.
(3)
Vyznačeným priestorom uvedeným v odseku 1 je
a)
územie Slovenskej republiky, a to priestor hradu Šomoška v šírke od hraničného znaku
VIII 13/8 po hraničný znak VIII 13/11 a v hĺbke 200 m od hraničného znaku VIII 13/10
a náučný chodník Šomoška od hradu Šomoška po parkovisko vyznačené pri hraničnom znaku
VIII 12/3b,
b)
územie Maďarskej republiky v šírke od hraničného znaku VIII 13/8 po hraničný znak
VIII 13/11 a v hĺbke 80 m od hraničného znaku VIII 13/10.
Tento priestor je znázornený na pláne, ktorý tvorí prílohu č. 1 k tejto dohode.
(4)
Priestor uvedený v odsekoch 1 a 3 sa vyznačí na oboch stranách štátnej hranice tabuľami,
na ktorých je uvedená informácia o pravidlách prekračovania štátnej hranice a pobytu
vo vyznačenom priestore vo viacerých jazykoch. Text informačných tabúľ je uvedený
v prílohe č. 2 k tejto dohode.
Článok 3
Spôsob rozšírenia okruhu miest navštevovaných na základe dohody
Zmluvné strany sa dohodli na tom, že okruh ďalších historických pamiatok a prírodných
hodnôt nachádzajúcich sa v blízkosti spoločnej štátnej hranice oboch krajín možno
rozšíriť po vzájomnom súhlase výmenou diplomatických nót.
Článok 4
Záverečné ustanovenia
(1)
Každá zmluvná strana má právo z dôvodu ochrany verejného poriadku a verejnej bezpečnosti
prerušiť vykonávanie ustanovení tejto dohody po tom, ako o tom diplomatickou cestou
informovala druhú zmluvnú stranu s vymedzením začiatku prerušenia. Skončenie prerušenia
tejto dohody si zmluvné strany bezodkladne oznámia diplomatickou cestou.
(2)
Táto dohoda nadobúda platnosť tridsiaty (30.) deň odo dňa vzájomnej výmeny diplomatických
nót oznamujúcich splnenie podmienok ustanovených vnútroštátnymi právnymi predpismi
na nadobudnutie jej platnosti.
(3)
Táto dohoda sa uzaviera na neurčitý čas. Každá zo zmluvných strán môže dohodu kedykoľvek
písomne vypovedať diplomatickou cestou. Platnosť dohody sa skončí deväťdesiaty (90.)
deň odo dňa doručenia oznámenia o výpovedi druhej zmluvnej strane.
Dané v Budapešti 23. apríla 2001 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom
a maďarskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Mikuláš Dzurinda v. r.
Za vládu
Maďarskej republiky:
Viktor Orbán v. r.
Slovenskej republiky:
Mikuláš Dzurinda v. r.
Za vládu
Maďarskej republiky:
Viktor Orbán v. r.
Príloha č. 1
Plán
vyznačeného priestoru uvedeného v článku 2 ods. 3 Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Maďarskej republiky o možnosti prehliadky
historických pamiatok a prírodných hodnôt nachádzajúcich sa v blízkosti spoločnej
štátnej hranice oboch krajín
Príloha č. 2
Text informačných tabúľ
uvedených v článku 2 ods. 4 Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Maďarskej republiky
o možnosti prehliadky historických pamiatok a prírodných hodnôt nachádzajúcich sa v blízkosti spoločnej štátnej hranice oboch krajín
1. Na informačných tabuliach umiestnených pri vrátkach postavených osobitne na tento
účel na slovensko-maďarskej štátnej hranici bude nasledujúci text v slovenskom, maďarskom,
anglickom, francúzskom a nemeckom jazyku:
„– Slovensko-maďarskú štátnu hranicu môžu prekročiť štátni občania Slovenskej republiky,
štátni občania Maďarskej republiky, občania členských štátov Európskej únie a občania
členských štátov Európskeho ekonomického priestoru s platným cestovným dokladom na
účel návštevy hradu Šomoška (Somoskö), prírodného úkazu – čadičového výlevu, náučného
chodníka Šomoška, odpočinkového parku a Petöfiho pamätného miesta.
– Vstup do priestoru vyznačeného tabuľami a pobyt v ňom sú povolené len pešo v čase,
keď je priechod otvorený. Do tohto priestoru sa povoľuje vstup aj na invalidnom vozíku.
| – Čas prevádzky priechodu: v období od 1. apríla do 31. októbra denne od 8.00 do 20.00 hod., | |
| v období od 1. novembra do 31. marca denne od 8.00 do 16.00 hod. |
– Osoby prekračujúce štátnu hranicu môžu mať pri sebe len batožinu na osobnú potrebu.
Príslušníci hraničnej polície a orgány colnej správy zmluvných strán môžu kedykoľvek
kontrolovať osoby zdržujúce sa vo vymedzenom priestore.
– Národná prírodná rezervácia Šomoška. Prosíme návštevníkov, aby chránili prírodné
bohatstvo tejto krajiny. Štátna ochrana prírody.
– Chránená krajinná oblasť Karanc-Medves. Prosíme návštevníkov, aby chránili prírodné
bohatstvo tejto krajiny. Riaditeľstvo Národného parku Bükk.“.
2. Na tabuliach umiestnených na hraniciach vyznačeného priestoru pre návštevníkov
na území Slovenskej republiky a Maďarskej republiky bude nasledujúci text v slovenskom,
maďarskom, anglickom, francúzskom a nemeckom jazyku:
„– Pozor!
– Koniec priestoru vyznačeného na vstup a pobyt!
– Ďalej nepokračujte!“.