492/2001 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.12.2001 - 30.04.2004 | |
3. | 01.05.2004 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 492/2001 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 09.11.2001 |
Dátum vyhlásenia: | 01.12.2001 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
118/1996 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
492
ZÁKON
z 9. novembra 2001,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 118/1996 Z. z. o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 154/1999
Z. z. a zákona č. 397/2001 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 sa vypúšťajú slová „fyzických osôb“.
2.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
„1)
Zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
3.
V § 2 ods. 1 sa vypúšťajú slová „a spravuje“ a slová „fyzických osôb“.
4.
§ 3 znie:
„§ 3
Vymedzenie niektorých pojmov
(1)
Vkladom sa na účely tohto zákona rozumie záväzok banky alebo pobočky zahraničnej
banky voči fyzickej osobe alebo právnickej osobe určenej týmto zákonom (ďalej len
„vkladateľ“) na výplatu peňažných prostriedkov, ktoré banke alebo pobočke zahraničnej
banky zveril vkladateľ pri bankovom obchode2a) vykonanom vo svojom mene a na svoj účet alebo ktoré banka alebo pobočka zahraničnej
banky prijala ako platby v prospech vkladateľa, a to vrátane úrokov a iných majetkových
výhod spojených so zverením týchto peňažných prostriedkov, vrátane vkladov podľa odseku
2.
(2)
Za vklad sa na účely tohto zákona považuje aj
a)
vklad, ktorý je podľa záznamov vykonaných bankou alebo pobočkou zahraničnej banky
pred dňom, keď sa vklady stali nedostupnými podľa odseku 5, vedený pre viac vkladateľov
s rozsahom údajov o každom vkladateľovi najmenej podľa odseku 4 písm. a) (ďalej len
„spoločný vklad“),
b)
notárska úschova3) uložená v banke alebo v pobočke zahraničnej banky, ak oprávneným príjemcom peňažných
prostriedkov z tejto úschovy je alebo má byť osoba, ktorej vklady sú chránené týmto
zákonom, a ak pred dňom, keď sa vklady stali nedostupnými podľa odseku 5, notár, spravujúci
túto notársku úschovu, doručil príslušnej banke alebo pobočke zahraničnej banky písomné
oznámenie s údajmi o každom oprávnenom príjemcovi najmenej v rozsahu podľa odseku
4 písm. a).
(3)
Vklady podľa odsekov 1 a 2 sú, s výnimkou vkladov podľa odseku 4, chránené v rozsahu
a za podmienok ustanovených týmto zákonom, ak vkladateľom je
a)
fyzická osoba,
b)
nadácia,4) neinvestičný fond,4a) nezisková organizácia poskytujúca všeobecne prospešné služby,5) združenie občanov5a) alebo spoločenstvo vlastníkov bytov a nebytových priestorov,5b)
c)
právnická osoba, ktorá nie je uvedená v písmene b), s výnimkou
1.
banky,5c) obchodníka s cennými papiermi,5d) ktorý nie je bankou, centrálneho depozitára evidencie zaknihovaných cenných papierov,5d) burzy cenných papierov,5e) komoditnej burzy,5f) správcovskej spoločnosti vrátane majetku v podielovom fonde,5g) poisťovne,5h) doplnkovej dôchodkovej poisťovne,5i) pošty,5j) právnickej osoby prevádzkujúcej lotérie alebo iné podobné hry5k) a s výnimkou Exportno-importnej banky Slovenskej republiky,
2.
slovenskej právnickej osoby neuvedenej v bode 1 alebo zahraničnej právnickej osoby,
ktorá má čo len čiastočne rovnaký predmet činnosti ako niektorá z právnických osôb
uvedených v bode 1,5l)
3.
právnickej osoby neuvedenej v bode 1 alebo 2, ktorá podľa osobitného zákona5m) musí povinne mať účtovnú závierku overenú audítorom,
4.
štátu, štátneho fondu, obce, vyššieho územného celku, ich rozpočtovej organizácie
alebo príspevkovej organizácie a orgánov verejnej moci,5n)
5.
právnickej osoby zriadenej zákonom a neuvedenej v bodoch 1 až 4.
(4)
Týmto zákonom nie je chránený
a)
vklad, ktorý podľa záznamov vykonaných bankou alebo pobočkou zahraničnej banky pred
dňom, keď sa vklady stali nedostupnými podľa odseku 5, nie je vedený pre vkladateľa
najmenej v rozsahu údajov o vkladateľovi, ktorými sú
1.
meno, priezvisko, rodné číslo7a) alebo dátum narodenia a adresa trvalého pobytu vkladateľa, ak je vkladateľom fyzická
osoba,
2.
názov, identifikačné číslo, ak je pridelené, a adresa sídla vkladateľa, ak je vkladateľom
právnická osoba, ktorej vklady sú chránené týmto zákonom, ako aj meno, priezvisko
a adresa trvalého pobytu osoby alebo osôb, ktoré sú štatutárnym orgánom alebo členmi
štatutárneho orgánu tejto právnickej osoby,
b)
vklad na doručiteľa,7b) najmä vklad na vkladnej knižke na doručiteľa a vklad vo forme cenného papiera na
doručiteľa,
c)
vklad vo forme verejne obchodovateľného cenného papiera,5d)
d)
vklad vo forme dlhopisu, zmenky alebo šeku,
e)
spoločný vklad, ak nie sú splnené podmienky podľa odseku 2 písm. a),
f)
vklad, ktorým je notárska úschova,3) ak nie sú splnené podmienky podľa odseku 2 písm. b).
(5)
Vklad sa považuje za nedostupný, ak ide o vklad
a)
uložený v banke alebo v pobočke zahraničnej banky, ktorá bola podľa § 8 ods. 3 vyhlásená
za neschopnú vyplácať vklady,
b)
uložený v banke alebo v pobočke zahraničnej banky, ktorej súd pozastavil nakladanie
s vkladmi rozhodnutím vydaným v konaní podľa osobitného zákona,6) ak sa toto rozhodnutie stalo vykonateľným pred vyhlásením podľa § 8 ods. 3.
(6)
Bankami a pobočkami zahraničných bánk sa na účely tohto zákona rozumejú banky1) a pobočky zahraničných bánk,1) ktoré sú povinné zúčastniť sa na ochrane vkladov podľa tohto zákona (§ 4); za banku
alebo pobočku zahraničnej banky sa na účely tohto zákona považuje aj právnická osoba,
ktorej bolo odobraté bankové povolenie alebo ktorej zaniklo bankové povolenie,7) a to až do vyplatenia všetkých vkladov chránených týmto zákonom.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 2a, 3, 4, 4a, 5, 5a, 5b, 5c, 5d, 5e, 5f, 5g, 5h, 5i,
5j, 5k, 5l, 5m, 5n, 7, 7a a 7b znejú:
„2a)
§ 2 ods. 1 a 2 a § 23 ods. 4 zákona č. 483/2001 Z. z.
3)
§ 70 ods. 2 zákona Slovenskej národnej rady č. 323/1992 Zb. o notároch a notárskej
činnosti (Notársky poriadok).
4)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 207/1996 Z. z. o nadáciách v znení zákona
č. 147/1997 Z. z.
4a)
Zákon č. 147/1997 Z. z. o neinvestičných fondoch a o doplnení zákona Národnej rady
Slovenskej republiky č. 207/1996 Z. z.
5)
Zákon č. 213/1997 Z. z. o neziskových organizáciách poskytujúcich všeobecne prospešné
služby.
5a)
Zákon č. 83/1990 Zb. o združovaní občanov v znení neskorších predpisov.
5b)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 182/1993 Z. z. o vlastníctve bytov a
nebytových priestorov v znení neskorších predpisov.
5c)
Zákon č. 483/2001 Z. z.
Zákon Slovenskej národnej rady č. 310/1992 Zb. o stavebnom sporení v znení neskorších predpisov.
Zákon Slovenskej národnej rady č. 310/1992 Zb. o stavebnom sporení v znení neskorších predpisov.
5d)
Zákon č. 600/1992 Zb. o cenných papieroch v znení neskorších predpisov.
5e)
Zákon č. 330/2000 Z. z. o burze cenných papierov v znení zákona č. 483/2001 Z. z.
5f)
Zákon č. 229/1992 Zb. o komoditných burzách v znení zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 249/1994 Z. z.
5g)
Zákon č. 385/1999 Z. z. o kolektívnom investovaní v znení neskorších predpisov.
5h)
Zákon Slovenskej národnej rady č. 24/1991 Zb. o poisťovníctve v znení neskorších
predpisov.
5i)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 123/1996 Z. z. o doplnkovom dôchodkovom
poistení zamestnancov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 409/2000
Z. z.
5j)
Zákon č. 222/1946 Zb. o pošte (poštový zákon).
5k)
Zákon Slovenskej národnej rady č. 194/1990 Zb. o lotériách a iných podobných hrách
v znení neskorších predpisov.
5l)
Napríklad § 99f ods. 1 zákona č. 600/1992 Zb. v znení zákona č. 331/2000 Z. z.
5m)
Napríklad § 20 zákona č. 563/1991 Zb. o účtovníctve v znení zákona č. 336/1999 Z.
z.
5n)
Napríklad zákon č. 329/2000 Z. z. o Úrade pre finančný trh a o zmene a doplnení niektorých
zákonov, zákon č. 136/2001 Z. z. o ochrane hospodárskej súťaže a o zmene a doplnení
zákona Slovenskej národnej rady č. 347/1990 Zb. o organizácii ministerstiev a ostatných
ústredných orgánov štátnej správy Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov,
zákon č. 335/1991 Zb. o súdoch a sudcoch v znení neskorších predpisov.
7)
§ 63 a 64 zákona č. 483/2001 Z. z.
7a)
§ 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 301/1995 Z. z. o rodnom čísle.
7b)
§ 879d zákona č. 40/1964 Zb. Občianskeho zákonníka v znení zákona č. 261/2001 Z.
z.“.
5.
V § 4 ods. 1 sa vypúšťajú slová „fyzických osôb“ a na konci sa bodka nahrádza čiarkou
a pripájajú sa tieto slová: „ak tento zákon neustanovuje inak.“.
6.
V § 4 ods. 6 sa vypúšťajú slová „fyzických osôb“.
7.
V § 4 ods. 7 sa slová „od fyzickej osoby“ nahrádzajú slovami „chráneného týmto zákonom“.
8.
V § 4 ods. 8 sa na konci prvej vety pripájajú slová „ani predmetom reklamy.8)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 8 znie:
„8)
Zákon č. 147/2001 Z. z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
9.
V § 5 odsek 4 znie:
„(4)
Mimoriadny príspevok je príspevok banky, ktorý slúži na doplnenie zdrojov fondu určených
na výplatu náhrad za nedostupné vklady, a to v prípade potreby doplnenia zdrojov fondu
na výdavky z dôvodu výplaty náhrad za nedostupné vklady alebo z dôvodu splácania úveru
použitého na zabezpečenie výplaty náhrad za nedostupné vklady.“.
10.
V § 6 ods. 2 sa slová „0,3 % z hodnoty vkladov (§ 3 ods. 1) v banke“ nahrádzajú slovami
„0,75 % z hodnoty vkladov v banke chránených týmto zákonom, a to“ a na konci odseku
sa pripája táto veta:
„Výška ročného príspevku na roky, počas ktorých fond spláca úver použitý na zabezpečenie
výplaty náhrad za nedostupné vklady, sa rovná hornej hranici rozpätia sadzby ročného
príspevku; výšku ročného príspevku na roky, počas ktorých fond nemá vytvorené vlastné
finančné zdroje na zabezpečenie výplaty náhrad najmenej vo výške 1,5 % z celkovej
hodnoty všetkých vkladov chránených týmto zákonom, fond určuje len v hornej polovici
rozpätia sadzby ročného príspevku.“.
11.V § 6 sa vypúšťa odsek 3.
Doterajšie odseky 4 a 5 sa označujú ako odseky 3 a 4.
12.
V § 6 odsek 3 znie:
„(3)
Výšku mimoriadneho príspevku určuje fond [§ 17 ods. 1 písm. j)] pre všetky banky
rovnako v rozpätí od 0,1 % do 1,0 % z hodnoty vkladov v banke chránených týmto zákonom,
a to podľa ich priemerného stavu za kalendárny štvrťrok, ktorý predchádza dňu splatnosti
mimoriadneho príspevku.“.
13.
§ 7 sa dopĺňa odsekmi 5, 6 a 7, ktoré znejú:
„(5)
Banka, v ktorej sa vklady stali nedostupnými podľa § 3 ods. 5, nie je povinná uhrádzať
fondu príspevky, ktorých splatnosť nastala po dni, keď sa vklady v tejto banke stali
nedostupnými.
(6)
Banka, ktorá neuhradí riadne a včas príspevok fondu, je povinná z dlžnej sumy príspevku
zaplatiť fondu úroky z omeškania vo výške podľa osobitného predpisu.9a)
(7)
Ustanovením odseku 6 nie je dotknutá zodpovednosť banky podľa osobitných predpisov.9b)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 9a a 9b znejú:
„9a)
§ 517 ods. 2 Občianskeho zákonníka.
§ 3 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 87/1995 Z. z., ktorým sa vykonávajú niektoré ustanovenia Občianskeho zákonníka.
§ 3 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 87/1995 Z. z., ktorým sa vykonávajú niektoré ustanovenia Občianskeho zákonníka.
9b)
Napríklad § 50 až 65 zákona č. 483/2001 Z. z.“.
14.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11 znie:
„11)
§ 53 až 62 zákona č. 483/2001 Z. z.“.
15.
V § 8 ods. 6 prvá a druhá veta znejú:
„Dňom, keď sa vklady v banke stali nedostupnými podľa § 3 ods. 5, až do skončenia
vyplácania náhrad podľa § 10 ods. 1 a 2 sa pozastavuje nakladanie s vkladmi v banke,
postupovanie pohľadávok proti banke z nedostupných vkladov a započítavanie vzájomných
pohľadávok medzi bankou a inými osobami, ak tento zákon neustanovuje inak. Na rovnaké
obdobie sa banke zakazuje prijímať ďalšie vklady, poskytovať úvery, bankové záruky
a dokumentárne akreditívy a uzatvárať iné obchody, ktorými sa zvyšujú pohľadávky alebo
záväzky banky voči iným osobám; nezastavuje sa prijímanie splátok úverov poskytnutých
bankou ani ich príslušenstva.“.
16.
V § 9 ods. 1 sa slová „§ 3 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 3 ods. 5“ a vypúšťa sa slovo
„fyzická“.
17.
V § 9 odseky 2 a 3 znejú:
„(2)
Za nedostupný vklad chránený týmto zákonom, ktorého výška sa zisťuje podľa odsekov
3 a 4 a podľa § 10 ods. 8, poskytuje fond
a)
náhradu vo výške 90 % z nedostupného vkladu,
b)
v súhrne jednému vkladateľovi alebo inej osobe oprávnenej podľa tohto zákona náhradu
podľa písmena a) najviac vo výške sumy, ktorá sa rovná prepočtu 20 000 EUR na slovenské
koruny podľa kurzu vyhláseného Národnou bankou Slovenska ku dňu, keď sa vklady v banke
stali nedostupnými podľa § 3 ods. 5; týmto ustanovením nie je dotknuté ustanovenie
§ 28a.
(3)
Na účely výpočtu výšky náhrady za nedostupné vklady sa spočítavajú všetky týmto zákonom
chránené nedostupné vklady toho istého vkladateľa v jednej banke vrátane jeho podielov
na spoločných vkladoch a na notárskych úschovách chránených týmto zákonom, a to podľa
stavu ku dňu, keď sa vklady v banke stali nedostupnými podľa § 3 ods. 5. Pri každom
spoločnom vklade platí, že každý z vkladateľov má rovnaký podiel, ak sa hodnovernými
dokladmi nepreukážu iné podiely jednotlivých vkladateľov. Úroky a iné majetkové výhody
spojené s nedostupným vkladom sa na účely výpočtu výšky náhrady vypočítajú podľa stavu
ku dňu, keď sa vklady v banke stali nedostupnými podľa § 3 ods. 5, a pripočítajú sa
k nedostupnému vkladu vkladateľa. Takto zistená výška nedostupného vkladu sa na účely
výpočtu náhrady zníži o všetky premlčané vklady13a) a tiež o všetky záväzky vkladateľa voči banke podľa stavu ku dňu, keď sa vklady
stali nedostupnými podľa § 3 ods. 5.“.
18.
V § 9 ods. 6 sa za slovo „banke15)“ vkladá slovo „kedykoľvek“ a slová „K tomuto dňu“ sa nahrádzajú slovami „Za toto
obdobie“.
19.
Poznámka pod čiarou k odkazu 15 znie:
„15)
§ 35 zákona č. 483/2001 Z. z.“.
20.
V § 10 ods. 1 sa slová „§ 3 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 3 ods. 5“.
21.
V § 10 ods. 2 v prvej vete sa slová „§ 3 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 3 ods. 5“
a v druhej vete sa slová „od vyhlásenia podľa § 8 ods. 3“ nahrádzajú slovami „odo
dňa, keď sa vklady v banke stali nedostupnými podľa § 3 ods. 5“.
22.
V § 10 ods. 3 sa slová „§ 3 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 3 ods. 5“.
23.
V § 10 ods. 4 v prvej vete sa vypúšťajú slová „,v ktorej sa vklady stali nedostupnými
podľa § 3 ods. 3“ a vypúšťa sa štvrtá veta.
24.
V § 10 ods. 5 prvá až štvrtá veta znejú:
„Osoba, ktorá si uplatňuje právo na náhradu za nedostupný vklad, musí preukázať podľa
druhu vkladu, že má právo na výplatu náhrady za tento vklad; toto právo sa preukazuje
najmä dokladom o vkladovom vzťahu alebo rozhodnutím súdu alebo iného príslušného orgánu
verejnej moci. Fyzická osoba, ktorá si uplatňuje právo na náhradu, musí zároveň preukázať
svoju totožnosť; právnická osoba, ktorá si uplatňuje právo na náhradu, musí zároveň
predložiť výpis z úradného registra alebo z inej úradnej evidencie, v ktorej je zapísaná,
nie starší ako jeden mesiac pred uplatnením práva na náhradu. Zástupca vkladateľa
musí preukázať aj svoju totožnosť a odovzdať doklad alebo úradne osvedčenú kópiu dokladu,
z ktorého vyplýva oprávnenie zástupcu na zastupovanie; ak ide o právnickú osobu, za
ktorú neuplatňuje právo na náhradu jej štatutárny orgán, musí byť na tomto doklade
úradne osvedčený podpis štatutárneho orgánu tejto právnickej osoby. Ak vkladateľ alebo
jeho zákonný zástupca koná prostredníctvom splnomocnenca, splnomocnenec musí preukázať
tiež svoju totožnosť a odovzdať splnomocnenie s úradne osvedčeným podpisom splnomocniteľa;
ak je splnomocniteľom právnická osoba, na splnomocnení musí byť úradne osvedčený podpis
štatutárneho orgánu tejto právnickej osoby.“.
25.
V § 10 ods. 8 sa slová „§ 3 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 3 ods. 5“.
26.
V § 10 ods. 9 sa slová „od začatia vyplácania náhrad podľa odseku 1“ nahrádzajú slovami
„odo dňa, keď sa vklady v banke stali nedostupnými podľa § 3 ods. 5“.
27.
§ 11 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Ak tento zákon neustanovuje inak, na právne vzťahy medzi fondom a bankou, za ktorú
fond vyplatil náhrady za nedostupné vklady, sa primerane použijú ustanovenia osobitného
predpisu o ručení.15ea)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 15ea znie:
„15ea)
§ 492 a § 546 až 550 Občianskeho zákonníka.“.
28.
V § 12 ods. 1 v prvej vete sa slová „pred vyhlásením banky za neschopnú vyplácať
vklady“ nahrádzajú slovami „predtým, ako sa vklady v banke stanú nedostupnými,“ a
slová v tretej vete „ktorá bola vyhlásená za neschopnú vyplácať vklady, kontrolu vyplácania
náhrad“ sa nahrádzajú slovami „v ktorej sa vklady stali nedostupnými, a v banke, prostredníctvom
ktorej fond zabezpečuje vyplácanie náhrad, kontrolu správnosti plnenia ich úloh“.
29.
V § 12 ods. 3 sa slová „schválené Národnou bankou Slovenska“ nahrádzajú slovami „po
predchádzajúcom súhlase Národnej banky Slovenska“.
30.
V § 12 ods. 4 písm. d) sa slová „§ 3 ods. 3 písm. b)“ nahrádzajú slovami „§ 3 ods.
5 písm. b)“.
31.
V § 12 ods. 4 písm. e) sa slová „vklady (§ 3 ods. 1)“ nahrádzajú slovami „vklady
chránené týmto zákonom“.
32.
V § 12 ods. 5 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo spôsobom a za podmienok ustanovených
osobitným predpisom.1)“.
33.
§ 12 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Fond je v rozsahu potrebnom na zabezpečenie plnenia jeho úloh podľa tohto zákona
oprávnený spolupracovať a vymieňať si informácie s Národnou bankou Slovenska, s osobami,
ktorých prostredníctvom fond zabezpečuje vyplácanie náhrad, a s inštitúciami systémov
ochrany bankových vkladov v iných štátoch.“.
34.
V § 13 ods. 1 písm. d) sa slová „ktoré prešli na fond“ nahrádzajú slovami „ktoré
fond nadobudol“.
35.
§ 13 ods. 1 sa dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
ďalšie príjmy podľa osobitných zákonov.“.
36.
V § 13 ods. 4 písm. c) sa slovo „pôžičky“ nahrádza slovom „úveru“ a slovo „pôžička“
sa nahrádza slovom „úver“.
37.
§ 13 ods. 4 sa dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
úhradu ďalších výdavkov podľa osobitných zákonov.“.
38.
V § 16 odsek 2 znie:
„(2)
Rada fondu sa skladá zo siedmich členov; jej funkčné obdobie je štvorročné. Piatich
členov Rady fondu volia a odvolávajú zástupcovia bánk, na ktoré sa vzťahuje povinnosť
uhrádzať príspevky fondu, na schôdzi zástupcov bánk podľa odseku 3, ak tento zákon
neustanovuje inak. Jedným členom Rady fondu je zástupca Národnej banky Slovenska,
ktorého vymenúva a odvoláva guvernér Národnej banky Slovenska. Jedným členom Rady
fondu je zástupca Ministerstva financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“),
ktorého zo zamestnancov ministerstva vymenúva a odvoláva minister financií. Každý
člen Rady fondu má jeden hlas.“.
39.
§ 16 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Zástupcovia jednotlivých bánk na schôdzu zástupcov bánk sú určení štatutárnym orgánom
príslušnej banky a na schôdzi zástupcov bánk majú hlasy v takom vzájomnom pomere,
aký tvoria riadne príspevky a mimoriadne príspevky jednotlivých bánk uhradené fondu
za obdobie od predchádzajúcej schôdze zástupcov bánk. Každá banka môže na schôdzi
zástupcov bánk navrhnúť zvolenie najviac jedného člena Rady fondu. O priebehu schôdze
zástupcov bánk a o výsledku voľby členov Rady fondu sa vyhotovuje notárska zápisnica.“.
40.
V § 17 ods. 1 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak tento zákon neustanovuje
inak,“.
41.
V § 17 ods. 1 písm. j) sa slová „príspevkov bánk podľa § 6 ods. 2 a 4“ nahrádzajú
slovami „riadnych príspevkov a mimoriadnych príspevkov“.
42.
V § 17 ods. 1 písmeno k) znie:
„k)
schvaľovať všeobecné podmienky vyplácania náhrad za nedostupné vklady v bankách,“.
43.
V § 17 ods. 1 písm. l) sa slovo „pôžičku“ nahrádza slovom „úver“.
44.
V § 18 ods. 1 sa slovo „štyroch“ nahrádza slovom „dvoch“.
45.
§ 20 ods. 2 znie:
„(2)
Tromi členmi Dozornej rady fondu sú zástupcovia bánk, ktorých volí a odvoláva rada
na základe návrhov bánk. Jedným členom Dozornej rady fondu je zástupca Národnej banky
Slovenska, ktorého vymenúva a odvoláva guvernér Národnej banky Slovenska. Jedným členom
Dozornej rady fondu je zástupca ministerstva, ktorého zo zamestnancov ministerstva
vymenúva a odvoláva minister financií.“.
46.
V § 21a vrátane nadpisu sa slovo „kancelária“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovom
„úrad“ v príslušnom tvare.
47.
V § 25 ods. 3 sa slová „Počas reštrukturalizácie bánk uvedených v odseku 1, najviac
však počas šiestich rokov od nadobudnutia účinnosti tohto zákona,“ nahrádzajú slovami
„Do dňa, ktorým sa Slovenská republika stane členom Európskych spoločenstiev a Európskej
únie,“ a vypúšťajú sa slová „a k)“.
48.
V § 25 ods. 4 sa slová „Počas reštrukturalizácie bánk uvedených v odseku 1, najviac
však počas šiestich rokov od nadobudnutia účinnosti tohto zákona,“ nahrádzajú slovami
„Do dňa, ktorým sa Slovenská republika stane členom Európskych spoločenstiev a Európskej
únie,“ a slová „Ministerstva financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“)
minister“ sa nahrádzajú slovami „ministerstva minister financií“.
49.
V § 25 sa vypúšťa odsek 5.
Doterajší odsek 6 sa označuje ako odsek 5.
50.
V § 25 ods. 5 sa slová „schôdzu rady“ nahrádzajú slovami „prvú schôdzu zástupcov
bánk“ a na konci sa pripája táto veta: „Na prvej schôdzi zástupcov bánk majú zástupcovia
jednotlivých bánk hlasy v takom vzájomnom pomere, aký tvoria riadne príspevky a mimoriadne
príspevky jednotlivých bánk uhradené fondu za obdobie od vzniku fondu do uskutočnenia
tejto prvej schôdze.“.
51.
V § 26 ods. 1 v prvej a druhej vete sa slová „fyzických osôb“ nahrádzajú slovami
„osôb, ktorých vklady sú chránené týmto zákonom“.
52.
V § 26 ods. 3 sa vypúšťa slovo „fyzických“ a za slovo „prostriedky“ sa vkladá čiarka
a slová „ktoré na ňu pripadajú podľa odsekov 1 a 2,“.
53.
Za § 28 sa vkladá § 28a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 28a
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. decembra 2001
(1)
Za vklad chránený týmto zákonom, ktorý sa stal nedostupným podľa § 3 ods. 5 pred
dňom, keď sa Slovenská republika stane členom Európskych spoločenstiev a Európskej
únie, patrí jednému vkladateľovi alebo inej osobe oprávnenej podľa tohto zákona náhrada
od fondu vo výške podľa § 9 ods. 2 písm. a); v súhrne však jednému vkladateľovi alebo
inej oprávnenej osobe patrí pri vzniku nedostupnosti vkladov v čase od 1. decembra
2001 do 30. júna 2002 vrátane najviac náhrada vo výške tridsaťnásobku a pri vzniku
nedostupnosti vkladov po 30. júni 2002 najviac náhrada vo výške štyridsaťnásobku priemernej
mesačnej mzdy v Slovenskej republike za posledné štyri štvrťroky podľa zistení Štatistického
úradu Slovenskej republiky známych ku dňu, keď sa vklady stali nedostupnými. Takto
zistené násobky priemernej mesačnej mzdy sa zaokrúhľujú na celé stovky nahor.
(2)
Ak bude zistený a zaokrúhlený násobok podľa odseku 1 vyšší ako suma, ktorá sa rovná
prepočtu 20 000 EUR na slovenské koruny podľa kurzu vyhláseného Národnou bankou Slovenska
ku dňu, keď sa vklady v banke stali nedostupnými podľa § 3 ods. 5, patrí jednému vkladateľovi
alebo inej oprávnenej osobe náhrada od fondu najviac vo výške sumy, ktorá sa rovná
takémuto prepočtu 20 000 EUR na slovenské koruny.
(3)
Nárok na náhradu a výška náhrady za vklad chránený týmto zákonom, ktorý sa stal nedostupným
podľa § 3 ods. 5 pred 1. decembrom 2001, sa posudzuje a zisťuje podľa predpisov platných
do 1. decembra 2001.
(4)
Ročný príspevok stavebnej sporiteľne20) je od 1. decembra 2001 do 31. decembra 2002 50 % z určeného ročného príspevku pre
ostatné banky podľa § 6 ods. 2; od 1. januára 2003 do 31. decembra 2003 je 75 % z
určeného ročného príspevku pre ostatné banky podľa § 6 ods. 2 a od 1. januára 2004
do 31. decembra 2004 je 90 % z určeného ročného príspevku pre ostatné banky podľa
§ 6 ods. 2.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20 znie:
„20)
§ 2 ods. 2 zákona Slovenskej národnej rady č. 310/1992 Zb. o stavebnom sporení v
znení neskorších predpisov.“.
Čl. II
Predseda Národnej rady Slovenskej republiky sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov
Slovenskej republiky vyhlásil úplné znenie zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 118/1996 Zb. o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov, ako vyplýva
zo zmien a doplnení vykonaných zákonom č. 154/1999 Z. z., zákonom č. 397/2001 Z. z.
a týmto zákonom.
Čl. III
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. decembra 2001 s výnimkou čl. I bodu 4 ustanovenia
§ 3 ods. 3 písm. c) a čl. I bodu 17 ustanovenia § 9 ods. 2 písm. b), ktoré nadobúdajú
účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskym
spoločenstvám a Európskej únii.
Rudolf Schuster v. r.
Jozef Migaš v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Jozef Migaš v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.