Ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 9. novembra 1995 bol v Štrasburgu podpísaný
Doplnkový protokol k Európskemu rámcovému dohovoru o cezhraničnej spolupráci medzi
územnými celkami alebo orgánmi.
Národná rada Slovenskej republiky s protokolom vyslovila súhlas svojím uznesením č.
517 z 26. októbra 1999 a prezident Slovenskej republiky ho ratifikoval 10. januára
2000 s vyhlásením: „Slovenská republika, odvolávajúc sa na ustanovenie článku 8 ods. 1 doplnkového protokolu, vyhlasuje, že bude uplatňovať článok 4 doplnkového protokolu.“
V súlade s článkom 11 ods. 2 protokol nadobudol platnosť pre Slovenskú republiku 1. mája 2000.
79/2001 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 15.03.2001
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 15.03.2001 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 79/2001 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Doplnkového protokolu k Európskemu rámcovému dohovoru o cezhraničnej spolupráci medzi územnými celkami alebo orgánmi |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 15.03.2001 |
| Dátum účinnosti od: | 15.03.2001 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
79
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
DOPLNKOVÝ PROTOKOL
k Európskemu rámcovému dohovoru o cezhraničnej spolupráci medzi územnými celkami alebo orgánmi
k Európskemu rámcovému dohovoru o cezhraničnej spolupráci medzi územnými celkami alebo orgánmi
Členské krajiny Rady Európy, signatári tohto protokolu k Európskemu rámcovému dohovoru
o cezhraničnej spolupráci medzi územnými celkami alebo orgánmi (ďalej len „rámcový
dohovor“),
potvrdzujúc dôležitosť cezhraničnej spolupráce medzi územnými celkami alebo orgánmi
v pohraničných oblastiach,
súc rozhodnutí prijať ďalšie opatrenia na zabezpečenie cezhraničnej spolupráce medzi
územnými celkami alebo orgánmi,
s prianím podporovať a rozvíjať cezhraničnú spoluprácu medzi územnými celkami alebo
orgánmi v pohraničných oblastiach,
s vedomím potreby prispôsobiť rámcový dohovor súčasnej situácii v Európe,
v presvedčení, že bude vhodné doplniť rámcový dohovor tak, aby sa zintenzívnila cezhraničná
spolupráca medzi územnými celkami alebo orgánmi,
s prihliadnutím na Európsku chartu miestnej samosprávy,
s ohľadom na Vyhlásenie Výboru ministrov o cezhraničnej spolupráci v Európe prijaté
pri príležitosti 40. výročia Rady Európy, ktoré okrem iného vyzýva na neprerušené
aktivity smerujúce k postupnému odbúravaniu bariér každého druhu – administratívnych,
právnych, politických alebo psychologických – ktoré obmedzujú rozvíjanie cezhraničných
projektov,
schválili tieto doplnkové ustanovenia:
Článok 1
(1)
Každá zmluvná strana bude uznávať a rešpektovať právo územných celkov alebo orgánov
podliehajúcich jej jurisdikcii a vymedzených v článkoch 1 a 2 rámcového dohovoru uzatvárať
dohody o cezhraničnej spolupráci s územnými celkami alebo orgánmi ostatných štátov
v rovnakých oblastiach zodpovednosti v súlade s postupmi ustanovenými v ich štatútoch,
v zhode so štátnym právom a v súlade s medzištátnymi záväzkami zúčastnených strán.
(2)
Dohoda o cezhraničnej spolupráci sa týka len oprávnení tých územných celkov alebo
orgánov, ktoré ju uzavreli.
Článok 2
Rozhodnutia prijaté spoločne v rámci dohody o cezhraničnej spolupráci musia územné
celky alebo orgány zaviesť v súlade s vnútroštátnym právnym poriadkom, v zhode s ich
štátnym právom. Takto zavedené rozhodnutia sa budú považovať za rozhodnutia s rovnakou
právnou silou a účinkami ako opatrenia prijaté týmito celkami alebo orgánmi v rámci
ich vnútroštátneho právneho poriadku.
Článok 3
Dohoda o cezhraničnej spolupráci uzatvorená územnými celkami alebo orgánmi môže ustanoviť
orgán cezhraničnej spolupráce, ktorý môže, ale nemusí byť právnickou osobou. Dohoda
po predchádzajúcom prihliadnutí na priznané kompetencie a na ustanovenia štátneho
práva určí, či sa tento orgán bude považovať za verejnoprávny alebo súkromný subjekt
v súlade s vnútroštátnym právnym poriadkom, do ktorého patria územné celky alebo orgány
uzatvárajúce dohodu.
Článok 4
(1)
V prípade, že orgán cezhraničnej spolupráce bude právnickou osobou, jeho právna subjektivita
bude definovaná podľa práva tej zmluvnej strany, v ktorej je jeho sídlo. Právna subjektivita
tohto orgánu bude uznaná ostatnými zmluvnými stranami, ktorých územné celky alebo
orgány sú stranami cezhraničnej dohody v súlade s ich vlastným štátnym právom.
(2)
Orgán cezhraničnej spolupráce bude vykonávať právomoci, ktoré mu boli priznané územnými
celkami alebo orgánmi, v súlade so svojím poslaním a spôsobom ustanoveným v štátnom
práve, ktorým sa riadi. To znamená, že
a)
činnosť orgánu cezhraničnej spolupráce sa bude riadiť jeho štatútom a v súlade s
právom štátu, v ktorom má orgán svoje sídlo,
b)
orgán cezhraničnej spolupráce nebude disponovať právomocami prijímať opatrenia platné
vo všeobecnosti alebo také, ktoré by mohli znamenať zasahovanie do práv a slobôd jednotlivcov,
c)
orgán cezhraničnej spolupráce bude financovaný z rozpočtov zainteresovaných územných
celkov alebo orgánov. Nebude mať právo vyberať dane a poplatky finančného charakteru.
Tam, kde to bude vhodné, bude môcť poberať príjmy za služby poskytované územným celkom
alebo orgánom, užívateľom tretích strán,
d)
orgán cezhraničnej spolupráce bude mať ročný predbežný rozpočet a bude zostavovať
ročnú uzávierku schvaľovanú audítormi nezávislými od územných celkov alebo orgánov
zúčastnených zmluvných strán.
Článok 5
(1)
Zmluvné strany môžu v prípadoch, v ktorých im to dovoľuje ich štátne právo, rozhodnúť
o tom, že orgán cezhraničnej spolupráce bude subjektom verejného práva a že na účely
právneho poriadku každej zo zúčastnených strán budú mať všetky jeho opatrenia rovnakú
právnu silu a účinky, ako keby boli prijaté územnými celkami alebo orgánmi, ktoré
uzatvorili dohodu.
(2)
V dohode možno vyhradiť, že územné celky alebo orgány, ktoré uzatvorili dohodu sa
môžu rozhodnúť, či vykonajú takéto opatrenia, a to najmä vtedy, ak by znamenali zásah
do práv, slobôd a záujmov jednotlivcov. Navyše každá zo zúčastnených strán si môže
vyhradiť, že orgán cezhraničnej spolupráce nemôže disponovať všeobecnými právomocami
ani nemôže mať kompetencie na prijímanie takých opatrení, ktoré by platili vo všeobecnosti.
Článok 6
(1)
Opatrenia prijímané územnými celkami alebo orgánmi v rámci dohody o cezhraničnej
spolupráci budú predmetom rovnakej kontroly, akú predpisuje právo každej zo zúčastnených
strán pre opatrenia prijímané územnými celkami alebo orgánmi, ktoré uzatvorili dohodu.
(2)
Opatrenia prijímané orgánom cezhraničnej spolupráce, ktorý bol vytvorený na základe
dohody, budú predmetom kontroly v súlade s právom toho štátu, v ktorom má daný orgán
svoje sídlo, a to s prihliadnutím na záujmy územných celkov alebo orgánov ostatných
štátov. Orgán cezhraničnej spolupráce vyhovie informačným požiadavkám orgánov tých
štátov, do ktorých územné celky alebo orgány patria. Kontrolné orgány zmluvných strán
sa vynasnažia vytvoriť prostriedky na primeranú koordináciu a informovanosť.
(3)
Opatrenia prijímané orgánmi uvedenými v článku 5 ods. 1 budú predmetom rovnakej kontroly, akú predpisuje právo každej zmluvnej strany pre
opatrenia prijímané územnými celkami alebo orgánmi, ktoré uzatvorili dohodu.
Článok 7
Spory, ktoré vzniknú na základe aktivít orgánu cezhraničnej spolupráce, budú riešiť
súdy, ktoré sú kompetentné podľa vnútroštátneho práva alebo v súlade s medzinárodnou
dohodou.
Článok 8
(1)
Každá zo zmluvných strán pri podpise tohto protokolu alebo pri uložení dokumentu
o ratifikácii, akceptovaní alebo o jeho schválení vyhlási, či bude uplatňovať ustanovenia
obidvoch článkov 4 a 5 alebo len jedného z týchto článkov.
(2)
Takéto vyhlásenie možno neskôr kedykoľvek zmeniť.
Článok 9
Výhrady k ustanoveniam tohto protokolu sú neprípustné.
Článok 10
(1)
Tento protokol bude otvorený na podpísanie tým štátom, ktoré podpísali rámcový dohovor
a ktoré môžu vyjadriť svoju vôľu byť protokolom viazaný, buď
a)
podpísaním bez výhrady ratifikácie, prijatia alebo schválenia, alebo
b)
podpísaním podliehajúcim ratifikácii, prijatiu alebo schváleniu, s následnou ratifikáciou,
prijatím alebo schválením.
(2)
Členský štát Rady Európy nemôže podpísať tento protokol bez výhrady ratifikácie,
prijatia alebo schválenia, ani uložiť dokument o ratifikácii, prijatí alebo schválení,
ak už predtým neuložil alebo súčasne neukladá dokument o ratifikácii, prijatí alebo
schválení rámcového dohovoru.
(3)
Dokumenty o ratifikácii, prijatí alebo schválení sa uložia u generálneho tajomníka
Rady Európy.
Článok 11
(1)
Tento protokol nadobudne účinnosť po troch mesiacoch od dátumu, ku ktorému štyri
členské štáty Rady Európy vyjadrili svoju vôľu byť viazané týmto protokolom, a to
v súlade s ustanoveniami článku 10.
(2)
Pre každý členský štát, ktorý následne vyjadrí svoju vôľu byť viazaný týmto protokolom,
nadobudne protokol účinnosť po troch mesiacoch od dátumu jeho podpísania alebo od
uloženia dokumentu o jeho ratifikácii, prijatí alebo schválení.
Článok 12
(1)
Po nadobudnutí účinnosti protokolu môže každý štát, ktorý pristúpil k rámcovému dohovoru,
pristúpiť aj k tomuto protokolu.
(2)
Pristúpenie bude podmienené uložením dokumentu o pristúpení generálnym tajomníkom
Rady Európy a nadobudne účinnosť po troch mesiacoch od dátumu jeho uloženia.
Článok 13
(1)
Každá zo zmluvných strán môže kedykoľvek odvolať tento protokol prostredníctvom notifikácie
adresovanej generálnemu tajomníkovi Rady Európy.
(2)
Odvolanie nadobudne platnosť po šiestich mesiacoch od dátumu prijatia notifikácie
generálnym tajomníkom.
Článok 14
Generálny tajomník Rady Európy upozorní členské štáty Rady Európy a každý štát, ktorý
pristúpil k tomuto protokolu, na
a)
každé vyhlásenie predložené zmluvnými stranami v súlade s článkom 8,
b)
každé podpísanie,
c)
uloženie dokumentu o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení,
d)
na každý dátum nadobudnutia účinnosti tohto protokolu v súlade s článkami 11 a 12,
e)
všetky ostatné opatrenia, notifikácie alebo oznámenia týkajúce sa protokolu.
Ako dôkaz uvedeného podpísali splnomocnené osoby tento protokol.
Dané v Štrasburgu 9. novembra 1995 v anglickom a vo francúzskom jazyku, pričom obidva
texty sú úplne autentické a ich originály budú uložené v archívoch Rady Európy. Generálny
tajomník Rady Európy zašle overené kópie protokolu všetkým členským štátom Rady Európy
a každému štátu, ktorý bude prizvaný na pristúpenie k tomuto protokolu.