Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 23. novembra 1998
bola v Bratislave podpísaná Zmluva medzi Slovenskou republikou a Českou republikou
o spolupráci a vzájomnej pomoci pri mimoriadnych udalostiach.
Národná rada Slovenskej republiky s ňou vyslovila súhlas svojím uznesením č. 210 z
22. marca 1999 a prezident Slovenskej republiky ju ratifikoval 14. decembra 1999.
Zmluva nadobudla platnosť dňom výmeny ratifikačných listín, t. j. 12. decembra 2000,
na základe článku 16 ods. 2.
94/2001 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 20.03.2001 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 94/2001 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o spolupráci a vzájomnej pomoci pri mimoriadnych udalostiach |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 20.03.2001 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
94
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
ZMLUVA medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o spolupráci a vzájomnej pomoci
pri mimoriadnych udalostiach
Slovenská republika a Česká republika (ďalej len „zmluvné strany“),
presvedčené o nutnosti spolupráce s cieľom vzájomne si poskytovať pomoc pri mimoriadnych
udalostiach, sa v súlade s článkom 17 Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou
republikou o dobrom susedstve, priateľských vzťahoch a spolupráci podpísanej v Bratislave
23. novembra 1992 dohodli takto:
Článok 1
Predmet zmluvy
Táto zmluva upravuje podmienky dobrovoľného poskytovania pomoci pri mimoriadnych udalostiach
na území druhej zmluvnej strany na základe žiadosti o poskytnutie pomoci.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely výkladu a realizácie tejto zmluvy
„mimoriadna udalosť“ je stav zapríčinený živelnou pohromou, požiarom, technologickou
haváriou alebo katastrofou, ktorý ohrozuje život, zdravie, majetok alebo životné prostredie,
„žiadajúca zmluvná strana“ je zmluvná strana, ktorej oprávnené orgány žiadajú o poskytnutie
pomoci,
„žiadaná zmluvná strana“ je zmluvná strana, ktorej oprávnené orgány vyhoveli žiadosti
druhej zmluvnej strany o poskytnutie pomoci,
„príslušný orgán“ je orgán štátnej správy alebo územnej samosprávy zmluvnej strany,
„záchranná jednotka“ je skupina osôb určená žiadanou zmluvnou stranou na poskytnutie
pomoci a zabezpečená nevyhnutnou výbavou; záchrannou jednotkou sa rozumejú aj osobitne
určení príslušníci ozbrojených síl,
„výbava“ sú technické, dopravné prostriedky a iný materiál, ako aj výstroj a predmety
osobnej potreby členov záchranných jednotiek a vyslaných jednotlivých odborníkov,
„predmety pomoci“ sú predmety určené na bezplatné poskytnutie postihnutému obyvateľstvu
na území žiadajúcej zmluvnej strany.
Článok 3
Žiadosť o poskytnutie pomoci
(1)
Pomoc sa poskytuje na základe žiadosti.
(2)
Orgány zmluvných strán oprávnené na predloženie a prijatie žiadosti o poskytnutie
pomoci (ďalej len „oprávnené orgány“) sú:
– na strane Slovenskej republiky Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky,
– na strane Českej republiky Ministerstvo vnútra Českej republiky.
(3)
V žiadosti o poskytnutie pomoci uvedú oprávnené orgány najmä druh, formu a rozsah
požadovanej pomoci.
(4)
Žiadosť podľa odseku 1 sa podáva písomne, prípadne ústne. Žiadosti podané ústne je
nutné bez zbytočného odkladu potvrdiť písomne.
Článok 4
Formy pomoci
Pomoc sa poskytuje najmä vyslaním záchranných jednotiek, jednotlivých odborníkov,
poskytnutím predmetov pomoci alebo potrebných informácií.
Článok 5
Prekračovanie štátnej hranice a pobyt na území druhej zmluvnej strany
(1)
Pri prekračovaní štátnej hranice a na území druhej zmluvnej strany sa na žiadosť
príslušných orgánov preukazuje len veliteľ alebo vedúci záchrannej jednotky preukazom
totožnosti alebo služobným preukazom a predkladá zoznam členov záchrannej jednotky.
Vzory služobných preukazov si oprávnené orgány navzájom odovzdajú do 30 dní po podpise
tejto zmluvy.
(2)
V prípade nutnosti možno prekračovať štátnu hranicu aj mimo hraničných priechodov.
V takom prípade treba vopred informovať príslušné orgány ochrany štátnych hraníc.
(3)
Členovia záchranných jednotiek sú oprávnení na území druhej zmluvnej strany nosiť
uniformu, ak patrí k ich bežnému výstroju. Používanie vlastných výstražných znamení
záchrannými jednotkami sa neobmedzuje.
(4)
Na členov záchranných jednotiek sa počas ich pobytu na území druhej zmluvnej strany
vzťahujú vnútroštátne právne predpisy tejto zmluvnej strany.
Článok 6
Preprava výbavy a predmetov pomoci cez štátnu hranicu
(1)
Zmluvné strany uľahčia prepravu výbavy a predmetov pomoci cez štátnu hranicu. Na
výbavu a predmety pomoci sa nevzťahujú zákazy a obmedzenia pre obeh tovaru cez štátnu
hranicu. Pre vozidlá používané záchrannými jednotkami a pre vozidlá zabezpečujúce
prepravu prostriedkov pomoci sa nevyžaduje povolenie na medzinárodnú cestnú prepravu.
(2)
Výbava a predmety pomoci sú oslobodené od cla, daní a iných poplatkov.
(3)
Záchranné jednotky okrem výbavy a predmetov pomoci nemôžu vyvážať ani dovážať žiadny
iný tovar.
(4)
Výbava, ktorá sa nespotrebovala alebo nezničila, sa vyvezie späť na územie žiadanej
zmluvnej strany. Ak bude výbava ponechaná na území žiadajúcej zmluvnej strany ako
predmet pomoci, treba túto skutočnosť oznámiť oprávnenému orgánu žiadajúcej zmluvnej
strany.
(5)
Žiadajúca zmluvná strana umožní dekontamináciu výbavy záchranných jednotiek. Ak dekontaminácia
nie je možná, výbava sa ponechá na území žiadajúcej zmluvnej strany.
(6)
Omamné a psychotropné látky možno doviezť a použiť len v rámci nevyhnutnej lekárskej
pomoci a len kvalifikovaným lekárskym personálom podľa vnútroštátnych právnych predpisov
žiadanej zmluvnej strany. Nespotrebované omamné a psychotropné látky sa musia vyviezť
späť na územie žiadanej zmluvnej strany. Tento obeh sa nepovažuje za dovoz a vývoz
tovaru podľa medzinárodných zmlúv o omamných a psychotropných látkach, ktorými sú
zmluvné strany viazané.
(7)
Dovoz zbraní a munície na územie druhej zmluvnej strany je okrem priemyselných trhavín
a ich iniciátorov zakázaný.
Článok 7
Použitie leteckých prostriedkov
(1)
Letecké prostriedky sa môžu použiť na presun záchranných jednotiek, ich výbavy, predmetov
pomoci a na vykonávanie záchrannej činnosti.
(2)
Použitie leteckých prostriedkov treba oznámiť príslušným orgánom žiadajúcej zmluvnej
strany s uvedením údajov o druhu a označení leteckého prostriedku, o posádke, náklade,
čase odletu, predpokladanej trase a mieste pristátia.
(3)
Žiadajúca zmluvná strana v prípade potreby povolí let na určené miesta na svojom
území.
(4)
Lety sa musia uskutočňovať v súlade s pravidlami ustanovenými každou zmluvnou stranou,
ktoré upravujú používanie a navigáciu leteckých prostriedkov počas letov nad jej územím,
a postupmi dohodnutými pre prelet štátnej hranice.
Článok 8
Koordinácia a riadenie
(1)
Činnosti vykonávané podľa tejto zmluvy koordinujú a riadia príslušné orgány žiadajúcej
zmluvnej strany.
(2)
Úlohy záchranným jednotkám sa odovzdávajú len prostredníctvom ich veliteľov alebo
vedúcich.
(3)
Príslušné orgány žiadajúcej zmluvnej strany poskytujú záchranným jednotkám a jednotlivým
vyslaným odborníkom pomoc a ochranu.
Článok 9
Náhrada výdavkov
(1)
Žiadaná zmluvná strana nemá voči žiadajúcej zmluvnej strane nárok na náhradu výdavkov
za poskytnutú pomoc vrátane výdavkov vzniknutých spotrebovaním, poškodením alebo stratou
výbavy. To sa nevzťahuje na výdavky uvedené v článku 11 ods. 3 tejto zmluvy.
(2)
Výdavky na pomoc, ktorú žiadaná zmluvná strana len sprostredkúva od právnických osôb
alebo fyzických osôb, ktorým by musela poskytnutie pomoci priamo hradiť, nesie žiadajúca
zmluvná strana. Poskytnutie tejto pomoci si musí žiadajúca zmluvná strana priamo vyžiadať
a musí súhlasiť s uhradením nákladov na poskytnutie pomoci.
(3)
Pokiaľ záchranné jednotky počas zásahu alebo v priamej súvislosti s ním spotrebujú
svoje zásoby, žiadajúca zmluvná strana im ich poskytne v potrebnom rozsahu bezodplatne.
Záchranným jednotkám žiadajúca zmluvná strana bezodplatne poskytuje aj nevyhnutnú
lekársku pomoc.
(4)
Ustanoveniami odsekov 1 a 3 nie je vylúčená možnosť hradenia výdavkov žiadajúcou
zmluvnou stranou, ak o tom sama rozhodne.
Článok 10
Náhrada škôd
(1)
Každá zmluvná strana sa zrieka všetkých nárokov na náhradu škody voči druhej zmluvnej
strane v prípade škôd na majetku, ktoré spôsobil člen záchrannej jednotky v súvislosti
s poskytovaním pomoci podľa tejto zmluvy, ak sa zmluvné strany nedohodnú inak.
(2)
Každá zmluvná strana sa zrieka všetkých nárokov na náhradu škody voči žiadajúcej
zmluvnej strane v prípade škôd na zdraví alebo smrti člena záchrannej jednotky, ktorá
nastala v súvislosti s poskytovaním pomoci podľa tejto zmluvy.
(3)
Ak člen záchrannej jednotky žiadanej zmluvnej strany spôsobí na území žiadajúcej
zmluvnej strany v súvislosti s poskytovaním pomoci podľa tejto zmluvy škodu tretej
osobe, zodpovednosť za škodu znáša žiadajúca zmluvná strana.
(4)
Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa nevzťahujú na prípady, keď škoda bola spôsobená úmyselne
alebo z hrubej nedbanlivosti.
(5)
Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa primerane použijú aj pri jednotlivých vyslaných odborníkoch.
(6)
Oprávnené orgány úzko spolupracujú pri objasňovaní zranení, úmrtí alebo škôd, ktoré
nastali v súvislosti s poskytovaním pomoci podľa tejto zmluvy. Na ten účel si oprávnené
orgány vymieňajú potrebné informácie.
Článok 11
Prekračovanie štátnej hranice ohrozenými osobami
(1)
Pri mimoriadnych udalostiach môžu ohrozené osoby prekročiť štátnu hranicu za podmienok
ustanovených Zmluvou medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o úprave režimu
a o spolupráci na spoločných štátnych hraniciach podpísanej v Prahe 29. októbra 1992.
(2)
Ohrozeným osobám, ktoré vstúpili na územie druhej zmluvnej strany podľa odseku 1,
poskytnú príslušné orgány tejto zmluvnej strany pomoc.
(3)
Každá zmluvná strana prevezme späť osoby uvedené v odseku 1 a uhradí výdavky spojené
s poskytnutím pomoci a ich návratom.
Článok 12
Skončenie pomoci
Záchranné jednotky skončia svoju činnosť, ak o tom rozhodne oprávnený orgán jednej
zo zmluvných strán. Záchranné jednotky sa bezodkladne vrátia späť na územie svojho
štátu.
Článok 13
Spojenie
Oprávnené orgány vykonajú potrebné opatrenia na vzájomné spojenie a spojenie medzi
záchrannými jednotkami v mieste poskytovania pomoci.
Článok 14
Ďalšie formy spolupráce
(1)
Pri zabezpečovaní vykonávania tejto zmluvy oprávnené orgány spolupracujú predovšetkým
v oblasti predchádzania mimoriadnym udalostiam a pri príprave na poskytovanie pomoci.
Na tento účel si navzájom vymieňajú potrebné informácie a organizujú spoločné stretnutia
a cvičenia.
(2)
Oprávnené orgány sa navzájom informujú o mimoriadnych udalostiach, ktoré môžu ohrozovať
územie druhej zmluvnej strany a ktorých následky sa šíria alebo sa môžu rozšíriť na
územie druhej zmluvnej strany.
(3)
Ustanovenia tejto zmluvy sa primerane použijú aj na spoločné cvičenia.
Článok 15
Riešenie sporov
Prípadné spory súvisiace s výkladom alebo vykonávaním tejto zmluvy budú zmluvné strany
riešiť vzájomným rokovaním alebo diplomatickou cestou.
Článok 16
Záverečné ustanovenia
(1)
Práva a záväzky zmluvných strán, ktoré vyplývajú z iných medzinárodných zmlúv, ktorými
sú zmluvné strany viazané, nie sú touto zmluvou dotknuté.
(2)
Táto zmluva podlieha ratifikácii. Ratifikačné listiny budú vymenené v Prahe. Táto
zmluva nadobudne platnosť dňom výmeny ratifikačných listín.
(3)
Táto zmluva sa uzaviera na neurčitý čas. Každá zo zmluvných strán môže zmluvu vypovedať
diplomatickou cestou. Platnosť zmluvy sa skončí šesť mesiacov odo dňa doručenia oznámenia
o výpovedi druhej zmluvnej strane.
(4)
Skončenie platnosti tejto zmluvy nemá vplyv na záväzky týkajúce sa jej vykonávania,
ktoré ku dňu skončenia jej platnosti ešte trvajú.
Dané v Bratislave 23. novembra 1998 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom
a českom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za Slovenskú republiku:
Mikuláš Dzurinda v. r.
Za Českú republiku:
Miloš Zeman v. r.
Za Slovenskú republiku:
Mikuláš Dzurinda v. r.
Za Českú republiku:
Miloš Zeman v. r.