190/2002 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 19.04.2002
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 19.04.2002 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 190/2002 Z. z. |
Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Dohovoru Medzinárodnej organizácie práce č. 183 z roku 2000 o revidovaní Dohovoru Medzinárodnej organizácie práce o ochrane materstva (revidovaného) z roku 1952 |
Typ: | Oznámenie |
Dátum vyhlásenia: | 19.04.2002 |
Dátum účinnosti od: | 19.04.2002 |
Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
190
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 15. júna 2000 na
88. zasadnutí Generálnej konferencie Medzinárodnej organizácie práce bol v Ženeve
prijatý Dohovor Medzinárodnej organizácie práce č. 183 z roku 2000 o revidovaní Dohovoru
Medzinárodnej organizácie práce o ochrane materstva (revidovaného) z roku 1952.
Národná rada Slovenskej republiky vyslovila s dohovorom súhlas svojím uznesením č.
1163 z 1. decembra 2000 a prezident Slovenskej republiky ho ratifikoval 4. decembra
2000. Ratifikačná listina bola zaregistrovaná u generálneho riaditeľa Medzinárodného
úradu práce v Ženeve 12. decembra 2000.
Dohovor nadobudol platnosť 7. februára 2002 v súlade s článkom 15 ods. 2 a pre Slovenskú republiku nadobudol platnosť v ten istý deň.*
Pri uložení ratifikačnej listiny urobila Slovenská republika vyhlásenie podľa článku 4 ods. 2 dohovoru v tomto znení:
„V súlade s § 157 ods. 1 zákona č. 65/1965 Zb. Zákonníka práce v znení neskorších
predpisov je dĺžka materskej dovolenky v Slovenskej republike 28 týždňov; ak žena
porodila zároveň dve deti a viac detí alebo ak ide o osamelú ženu, patrí materská
dovolenka po dobu 37 týždňov."
DOHOVOR 183
Dohovor Medzinárodnej organizácie práce č. 183 z roku 2000 o revidovaní Dohovoru Medzinárodnej
organizácie práce o ochrane materstva (revidovaného) z roku 19521)
Generálna konferencia Medzinárodnej organizácie práce, ktorú do Ženevy zvolala Správna
rada Medzinárodného úradu práce a ktorá sa zišla na svojom 88. zasadnutí 30. mája
2000,
berúc do úvahy potrebu revidovať Dohovor Medzinárodnej organizácie práce o ochrane
materstva (revidovaný) z roku 1952, ako aj Odporúčanie Medzinárodnej organizácie práce
o ochrane materstva z roku 1952, aby sa ďalej podporovala rovnosť všetkých žien, ktoré
pracujú, ako aj zdravie a bezpečnosť matky a dieťaťa a aby sa uznala odlišnosť v hospodárskom
a sociálnom rozvoji členov,2) ako aj odlišnosť podnikov a rozvoj ochrany materstva podľa vnútroštátneho práva a
praxe,
berúc do úvahy ustanovenia Všeobecnej deklarácie ľudských práv z roku 1948, Dohovoru
Organizácie Spojených národov o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien z roku
1979,3) Dohovoru Organizácie Spojených národov o právach dieťaťa z roku 1989,4) Pekinskej deklarácie a Platformy pre činnosť z roku 1995, Deklarácie Medzinárodnej
organizácie práce o rovnosti príležitostí a zaobchádzania s pracujúcimi ženami z roku
1975, Deklarácie Medzinárodnej organizácie práce o základných zásadách a právach pri
práci a jej následné opatrenia z roku 1998, ako aj ustanovenia medzinárodných pracovných
dohovorov a odporúčaní zameraných na zabezpečenie rovnosti príležitostí a zaobchádzania
s mužmi pracovníkmi5) a ženami pracovníčkami, najmä Dohovoru Medzinárodnej organizácie práce o pracovníkoch
so zodpovednosťou za rodinu z roku 1981,
berúc na vedomie situáciu pracujúcich žien a potrebu poskytnúť im ochranu v tehotenstve,
za ktorú spoločne zodpovedajú vláda a spoločnosť,
rozhodnúc o prijatí istých návrhov v súvislosti s revíziou Dohovoru Medzinárodnej
organizácie práce o ochrane materstva (revidovaného) z roku 1952 a Odporúčania Medzinárodnej
organizácie práce o ochrane materstva z roku 1952, čo je štvrtý bod programu zasadnutia,
a
určujúc, že tieto návrhy majú mať formu medzinárodného dohovoru,
Rozsah
Článok 1
Na účely tohto dohovoru sa výraz „žena" vzťahuje na každú osobu ženského pohlavia
bez akejkoľvek diskriminácie a výraz „dieťa" sa vzťahuje na každé dieťa bez akejkoľvek
diskriminácie.
Článok 2
1.
Dohovor sa vzťahuje na všetky zamestnané ženy vrátane žien zamestnaných v netypických
formách závislej práce.
2.
Napriek tomu člen, ktorý ratifikuje tento dohovor, môže po konzultácii s príslušnými
reprezentatívnymi organizáciami zamestnávateľov a pracovníkov v rozsahu pôsobnosti
dohovoru úplne alebo čiastočne vylúčiť limitované kategórie pracovníčok, ak by aplikácia
dohovoru na tieto kategórie spôsobila osobitne závažné problémy.
3.
Každý člen, ktorý využije možnosť dovolenú v predchádzajúcom odseku, vo svojej prvej
správe o aplikácii dohovoru, predloženej podľa článku 22 Ústavy Medzinárodnej organizácie
práce,8) uvedie takto vylúčené kategórie pracovníčok a dôvody ich vylúčenia. Vo svojich následných
správach člen uvedie opatrenia prijaté na postupné rozšírenie ustanovení dohovoru
na tieto kategórie pracovníčok.
Ochrana zdravia
Článok 3
Každý člen po konzultácii s reprezentatívnymi organizáciami zamestnávateľov a pracovníkov
prijme príslušné opatrenia zabezpečujúce, že tehotné alebo dojčiace ženy nie sú povinné
vykonávať prácu, ktorú príslušný úrad určil ako škodlivú pre zdravie matky alebo dieťaťa,
alebo ak sa vydal posudok, že vykonávaná práca spôsobuje podstatné nebezpečenstvo
pre zdravie matky alebo jej dieťaťa.
Materská dovolenka
Článok 4
1.
Po predložení lekárskeho potvrdenia alebo iného príslušného potvrdenia, ako vnútroštátne
právo a prax určujú, v ktorom sa uvádza predpokladaný deň pôrodu dieťaťa, má žena,
na ktorú sa dohovor vzťahuje, právo na materskú dovolenku v trvaní najmenej štrnástich
týždňov.
2.
Dĺžku dovolenky určenej v predchádzajúcom odseku člen uvedie vo vyhlásení pripojenom
k svojej ratifikácii tohto dohovoru.9)
3.
Člen môže následne uložiť u generálneho riaditeľa Medzinárodného úradu práce ďalšie
vyhlásenie predlžujúce materskú dovolenku.
4.
So zreteľom na ochranu zdravia matky a dieťaťa materská dovolenka zahŕňa povinnú
šesťtýždňovú dovolenku po pôrode dieťaťa, ak sa na celoštátnej úrovni vláda a reprezentatívne
organizácie zamestnávateľov a pracovníkov nedohodnú inak.
5.
Časť materskej dovolenky pred narodením dieťaťa sa predĺži o akékoľvek obdobie, ktoré
uplynie od predpokladaného dňa pôrodu do skutočného dňa pôrodu bez skrátenia akejkoľvek
povinnej časti materskej dovolenky po narodení dieťaťa.
Dovolenka v prípade choroby alebo komplikácií
Článok 5
Na základe lekárskeho potvrdenia sa poskytne dovolenka pred materskou dovolenkou alebo
po materskej dovolenke v prípade choroby, komplikácií alebo rizika komplikácií vyplývajúcich
z tehotenstva alebo pôrodu. Povaha a maximálna dĺžka takejto dovolenky sa môžu určiť
v súlade s vnútroštátnym právom a praxou.
Dávky
Článok 6
1.
Ženám neprítomným v práci z dôvodu dovolenky uvedenej v článku 4 alebo 5 poskytnú sa peňažné dávky v súlade s vnútroštátnymi zákonmi10) a predpismi alebo akýmkoľvek iným spôsobom podľa vnútroštátnej praxe.
2.
Peňažné dávky sú v takej výške, aby žene zabezpečili možnosť pokryť náklady na živobytie
pre seba a svoje dieťa v riadnych podmienkach zdravia a pri zachovaní primeranej životnej
úrovne.
3.
4.
Ak sa podľa vnútroštátneho práva alebo praxe peňažné dávky poskytované v prípade
dovolenky podľa článku 4 určujú inými spôsobmi, suma takých dávok je porovnateľná s priemernou sumou určenou
podľa predchádzajúceho odseku.
5.
Každý člen zabezpečí, aby podmienky na oprávnenie poberať peňažné dávky boli také,
že by ich spĺňala veľká väčšina žien, na ktoré sa dohovor vzťahuje.
6.
Ak žena nespĺňa podmienky na poskytnutie peňažných dávok určených vnútroštátnymi
zákonmi a predpismi alebo na poskytnutie akýchkoľvek iných prostriedkov podľa vnútroštátnej
praxe, má právo na poberanie dostačujúcich dávok financovaných z fondov sociálnej
pomoci po podrobení sa vyžadovanému zisteniu prostriedkov na priznanie takejto sociálnej
pomoci.
7.
Zdravotné dávky11) žene a jej dieťaťu sa poskytnú v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a predpismi alebo
akýmkoľvek iným spôsobom podľa vnútroštátnej praxe. Zdravotné dávky zahŕňajú starostlivosť
pred pôrodom, počas pôrodu a po pôrode, ako aj starostlivosť v nemocnici, keď je to
potrebné.
8.
S cieľom chrániť postavenie žien na pracovnom trhu sa dávky vo vzťahu k dovolenke
uvedenej v článkoch 4 a 5 poskytnú prostredníctvom povinného sociálneho poistenia alebo verejných fondov, alebo
spôsobom vymedzeným vnútroštátnym právom a praxou. Zamestnávateľ nie je individuálne
zodpovedný za priame náklady z akejkoľvek takejto peňažnej dávky patriacej žene, ktorú
zamestnáva, okrem osobitného súhlasu zamestnávateľa,
a)
ak je taká zodpovednosť ustanovená vnútroštátnym právom alebo praxou v členskom štáte
pred dňom prijatia tohto dohovoru Medzinárodnou konferenciou práce12) alebo
b)
ak ju následne na celoštátnej úrovni schváli vláda a reprezentatívne organizácie
zamestnávateľov a pracovníkov.
Článok 7
1.
Člen, ktorého ekonomika a systém sociálneho zabezpečenia sú nedostatočne rozvinuté,
považuje sa za takého člena, ktorý splnil ustanovenia podľa článku 6 ods. 3 a 4, ak sa peňažné dávky v materstve poskytujú v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a predpismi
vo výške, ktorá nie je nižšia ako pri dávkach splatných pri chorobe alebo dočasnej
pracovnej neschopnosti.
2.
Člen, ktorý využije možnosť podľa predchádzajúceho odseku, vo svojej prvej správe
o aplikácii dohovoru podľa článku 22 Ústavy Medzinárodnej organizácie práce8) vysvetlí dôvody a uvedie výšku poskytovaných peňažných dávok. Člen vo svojich nasledujúcich
správach uvedie opatrenia prijaté s cieľom postupne zvýšiť výšku týchto dávok.
Ochrana zamestnania a nediskriminácia
Článok 8
1.
Za nezákonné sa považuje, ak zamestnávateľ skončí zamestnanie ženy, ktorá je tehotná,
na dovolenke podľa článku 4 alebo 5 a v období po návrate do práce, ktoré sa určí vnútroštátnymi zákonmi a predpismi,
okrem dôvodov nevzťahujúcich sa na tehotenstvo, narodenie dieťaťa a jeho dôsledky
alebo na dojčenie. Bremeno dokazovania, že dôvody prepustenia nesúvisia s tehotenstvom
alebo s narodením dieťaťa a jeho dôsledkami, alebo s dojčením spočíva na zamestnávateľovi.
2.
Žene sa zaručuje právo vrátiť sa po skončení materskej dovolenky na to isté pracovné
miesto alebo na rovnocenné pracovné miesto platené v tej istej výške.
Článok 9
1.
Každý člen prijme príslušné opatrenia, aby sa zabezpečilo, že materstvo nezakladá
zdroj diskriminácie v zamestnaní vrátane prístupu k zamestnávaniu - napriek ustanoveniu
článku 2 ods. 1.
2.
Opatrenia uvedené v predchádzajúcom odseku zahŕňajú zákaz vyžadovať od ženy, ktorá
podá žiadosť o prijatie do zamestnania, aby sa podrobila zisteniu tehotnosti alebo
aby predložila lekárske potvrdenie o takom zistení okrem prípadu, keď sa podľa vnútroštátnych
zákonov alebo predpisov vyžaduje zistenie tehotnosti alebo lekárske potvrdenie o takom
zistení vo vzťahu k takej práci, ktorá
a)
je zakázaná alebo obmedzená pre tehotné ženy alebo dojčiace ženy podľa vnútroštátnych
zákonov alebo predpisov; alebo
b)
v sebe zahŕňa známe alebo závažné riziko pre zdravie ženy a dieťaťa.
Dojčiace matky
Článok 10
1.
Žene sa poskytne právo na jednu alebo na viaceré každodenné prestávky v práci, alebo
na skrátenie denného pracovného času na dojčenie svojho dieťaťa.
2.
Čas, na ktorý sa prestávky na dojčenie alebo skrátenie denného pracovného času povoľujú,
ich počet a trvanie prestávok na dojčenie a postupy na skrátenie denného pracovného
času sa vymedzia vnútroštátnym právom a praxou. Tieto prestávky alebo skrátenie denného
pracovného času sa započítavajú do pracovného času a podľa toho sa uhrádzajú.
Pravidelné preskúmavanie
Článok 11
Každý člen po konzultácii s reprezentatívnymi organizáciami zamestnávateľov a pracovníkov
pravidelne preskúmava vhodnosť predĺženia materskej dovolenky podľa článku 4 alebo
zvýšenia sumy, alebo výšky peňažných dávok podľa článku 6.
Uplatňovanie
Článok 12
Dohovor sa uplatňuje prostredníctvom zákonov alebo predpisov okrem prípadov, ak sa
účinok vykonávania dohovoru uskutočňuje takými inými prostriedkami, ako sú kolektívne
zmluvy, rozhodcovské rozhodnutia, súdne rozhodnutia, alebo akýmkoľvek iným spôsobom
v súlade s vnútroštátnou praxou.
Záverečné ustanovenia
Článok 13
Tento dohovor reviduje Dohovor o ochrane materstva (revidovaný) z roku 195213).
Článok 14
Formálne ratifikácie tohto dohovoru sa oznámia generálnemu riaditeľovi Medzinárodného
úradu práce na registráciu.
Článok 15
1.
Tento dohovor zaväzuje len tých členov Medzinárodnej organizácie práce, ktorých ratifikácie
zaregistroval generálny riaditeľ Medzinárodného úradu práce.
2.
Dohovor nadobudne platnosť po dvanástich mesiacoch odo dňa, keď generálny riaditeľ
zaregistroval ratifikácie dohovoru dvoma členmi.
3.
Potom tento dohovor nadobudne platnosť pre ktoréhokoľvek člena po dvanástich mesiacoch
odo dňa, keď sa jeho ratifikácia zaregistrovala.
Článok 16
1.
Člen, ktorý ratifikoval tento dohovor, môže ho vypovedať po uplynutí desiatich rokov
odo dňa, keď dohovor prvýkrát nadobudol platnosť, písomným oznámením generálnemu riaditeľovi
Medzinárodného úradu práce, ktorý túto skutočnosť zaregistruje. Takéto vypovedanie
nadobudne platnosť rok po dni jeho zaregistrovania.
2.
Každý člen, ktorý ratifikoval tento dohovor a nepoužije právo vypovedať ho v priebehu
roka nasledujúceho po uplynutí obdobia desiatich rokov uvedeného v predchádzajúcom
odseku, bude viazaný dohovorom na obdobie ďalších desiatich rokov a potom ho bude
môcť vypovedať vždy po uplynutí desaťročného obdobia za podmienok uvedených v tomto
článku.
Článok 17
1.
Generálny riaditeľ Medzinárodného úradu práce oznámi všetkým členom Medzinárodnej
organizácie práce registráciu všetkých ratifikácií a vypovedaní, ktoré mu oznámili
členovia organizácie.
2.
Pri upovedomení členov organizácie o registrácii druhej ratifikácie generálny riaditeľ
upozorní členov organizácie na dátum, od ktorého dohovor nadobudne platnosť.
Článok 18
Generálny riaditeľ Medzinárodného úradu práce oznámi generálnemu tajomníkovi Organizácie
Spojených národov na registráciu podľa článku 102 Charty Organizácie Spojených národov
úplné podrobnosti o všetkých ratifikáciách a aktoch vypovedania, ktoré zaregistroval
podľa ustanovení predchádzajúcich článkov.
Článok 19
Vždy, keď to Správna rada Medzinárodného úradu práce považuje za potrebné, predloží
generálnej konferencii správu o pôsobení tohto dohovoru a preskúma vhodnosť zaradenia
otázky jeho čiastočného alebo úplného revidovania do programu konferencie.
Článok 20
1.
Ak konferencia prijme nový dohovor, ktorý reviduje tento dohovor úplne alebo sčasti,
potom, ak nový dohovor neustanoví inak,
a)
ratifikácia nového revidovaného dohovoru členom má ipso iure za následok okamžité
vypovedanie tohto dohovoru bez ohľadu na ustanovenia článku 16, ak a keď nový revidovaný dohovor nadobudne platnosť,
b)
odo dňa, keď nový revidovaný dohovor nadobudne platnosť, tento dohovor prestane byť
prístupný ratifikácii zo strany členov.
2.
Tento dohovor ostane v každom prípade v platnosti v jeho terajšej forme a v terajšom
obsahu pre tých členov, ktorí ho ratifikovali, ale neratifikovali revidovaný dohovor.
Článok 21
Anglické a francúzske znenia textu tohto dohovoru sú rovnako rozhodujúce.
Uvedený text dohovoru je pôvodný a riadne sa prijal v priebehu osemdesiateho ôsmeho
zasadnutia Generálnej konferencie Medzinárodnej organizácie práce, ktoré sa konalo
v Ženeve a bolo vyhlásené za skončené 15. júna 2000.
Na dôkaz toho sme pripojili svoje podpisy 16. júna 2000:
prezident konferencie
MARIO ALBERTO FLAMARIQUE v. r.
generálny riaditeľ Medzinárodného úradu práce
JUAN SOMAVIA v. r.
Text dohovoru, ako je tu uvedený, je presnou kópiou pôvodného textu, ktorý podpísal
prezident Medzinárodnej konferencie práce a generálny riaditeľ Medzinárodného úradu
práce.
Overená, presná a kompletná kópia.
Za generálneho riaditeľa Medzinárodného úradu práce:
DOMINICK DEVLIN v. r.
právny poradca Medzinárodného úradu práce
*)
Slovenská republika sa stala prvým štátom zo 175 členských štátov Medzinárodnej organizácie
práce, ktorý ratifikoval dohovor. Ratifikačná listina Slovenskej republiky bola zaregistrovaná
u generálneho riaditeľa Medzinárodného úradu práce v Ženeve 12. decembra 2000. Druhým
štátom, ktorý ratifikoval dohovor, bola Talianska republika. Ratifikačná listina Talianskej
republiky bola zaregistrovaná u generálneho riaditeľa Medzinárodného úradu práce v
Ženeve 7. februára 2001. V súlade s článkom 15 ods. 2 dohovoru – dohovor nadobudne
platnosť po dvanástich mesiacoch odo dňa, keď generálny riaditeľ zaregistroval ratifikácie
dohovoru dvoma členmi (členskými štátmi Medzinárodnej organizácie práce) – dohovor
nadobudol platnosť 7. februára 2002 a v ten deň nadobudol platnosť aj pre Slovenskú
republiku.
1)
V tomto oznámení Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky sa uvádza slovenský
preklad pôvodného textu dohovoru; v prílohe k tomuto oznámeniu sa uvádza pôvodný text
dohovoru v anglickom jazyku a vo francúzskom jazyku v súlade s článkom 21 dohovoru,
ako aj v súlade s § 8 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 1/1993 Z. z. o Zbierke zákonov Slovenskej republiky v znení zákona č. 44/1998 Z. z. a zákona č. 276/2001 Z. z. Generálna konferencia Medzinárodnej organizácie práce na svojom prvom zasadnutí 29.
novembra 1919 prijala Dohovor Medzinárodnej organizácie práce o zamestnávaní žien
pred pôrodom a po pôrode č. 3 z roku 1919, týmto dohovorom však nie je Slovenská republika
viazaná. Uvedený dohovor bol revidovaný v roku 1952 Dohovorom Medzinárodnej organizácie
práce č. 103 z roku 1952 o ochrane materstva (revidovaným), ani týmto dohovorom však
nie je Slovenská republika viazaná. Dohovor Medzinárodnej organizácie práce č. 103
z roku 1952 sa v roku 2000 revidoval Dohovorom Medzinárodnej organizácie práce č.
183 z roku 2000. Príslušný dohovor Medzinárodnej organizácie práce je druhom medzinárodnej
pracovnej normy – druhom medzinárodnej zmluvy prezidentskej povahy najmä podľa Viedenského
dohovoru o zmluvnom práve (1969), porov. vyhláška ministra zahraničných vecí č. 15/1988 Zb. Generálna konferencia Medzinárodnej organizácie práce 15. júna 2000 prijala aj Odporúčanie
Medzinárodnej organizácie práce č. 191 z roku 2000 o revidovaní Odporúčania Medzinárodnej
organizácie práce o ochrane materstva z roku 1952 (č. 95), ktoré dopĺňa Dohovor Medzinárodnej
organizácie práce č. 183 z roku 2000 o revidovaní Dohovoru Medzinárodnej organizácie
práce o ochrane materstva (revidovaného) z roku 1952. Odporúčania Medzinárodnej organizácie
práce ako druh medzinárodných pracovných noriem členovia (členské štáty) Medzinárodnej
organizácie práce neratifikujú, pretože odporúčania nie sú druhmi zmlúv najmä podľa
Viedenského dohovoru o zmluvnom práve (1969), porov. vyhláška ministra zahraničných
vecí č. 15/1988 Zb., a ani ich tieto odporúčania nezaväzujú. V súlade so zákonom Národnej rady Slovenskej
republiky č. 1/1993 Z. z. v znení neskorších predpisov sa odporúčania Medzinárodnej organizácie práce nezverejňujú
v Zbierke zákonov Slovenskej republiky. Členovia (členské štáty) Medzinárodnej organizácie
práce v súlade s článkom 19ods. 6 písm. b) a d) Ústavy Medzinárodnej organizácie práce
[XIII. časť (článok 387 až 427) Mierovej zmluvy medzi spojenými a združenými mocnosťami
a Nemeckom a protokol (podpísané vo Versailles 28. júna 1919), porov. č. 217/1921
Zb. a n. v znení neskorších úprav]1a) okrem záväzku predložiť odporúčanie príslušnému orgánu alebo orgánom, do ktorých
dané odporúčanie patrí, sa zaväzujú, že oboznámia generálneho riaditeľa Medzinárodného
úradu práce vo vhodnom čase podľa požiadaviek Správnej rady Medzinárodného úradu práce
so stavom práva a praxe v ich krajine, ak ide o záležitosti, ktorými sa dané odporúčanie
zaoberá. Cieľom prijatia príslušného odporúčania Generálnou konferenciou Medzinárodnej
organizácie práce je okrem iného najmä ponúknuť členom (členským štátom) Medzinárodnej
organizácie práce úpravu vymedzených pracovných vzťahov a záležitostí (vecí) alebo
úpravu vymedzených sociálnych vzťahov a záležitostí (vecí) v takom rozsahu, takým
spôsobom a takými prostriedkami, ako sa uvádza v príslušnom odporúčaní. Slovenská
republika je členom Medzinárodnej organizácie práce od 22. januára 1993.
1a)
Slovenská republika je predmetnou medzinárodnou zmluvou viazaná na základe sukcesie
ako jeden z dvoch nástupníckych štátov po dni zániku Českej a Slovenskej Federatívnej
Republiky (31. december 1992), porov. ústavný zákon č. 542/1992 Zb. o zániku Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky, Viedenský dohovor z 23. augusta
1978 o sukcesii štátov vo vzťahu k zmluvám, porov. oznámenie Ministerstva zahraničných
vecí Slovenskej republiky č. 33/2001 Z. z., ako aj uznesenie Národnej rady Slovenskej republiky č. 85 z 3. decembra 1992, ktorým
sa schválilo vyhlásenie Národnej rady Slovenskej republiky o členstve Slovenskej republiky
v Rade Európy a o prevzatí záväzkov z medzinárodných zmlúv.
2)
Členských štátov Medzinárodnej organizácie práce.
3)
Slovenská republika je uvedeným dohovorom viazaná, porov. vyhláška ministra zahraničných
vecí Československej socialistickej republiky č. 62/1987 Zb. a bod 14 oznámenia Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 53/1994 Z. z. o uskutočnení notifikácie sukcesie Slovenskej republiky do mnohostranných zmluvných
dokumentov, ktorých depozitárom je generálny tajomník Organizácie Spojených národov.
4)
Slovenská republika je uvedeným dohovorom viazaná, porov. oznámenie Federálneho ministerstva
zahraničných vecí č. 104/1991 Zb. a bod 16 oznámenia Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 53/1994 Z. z. o uskutočnení notifikácie sukcesie Slovenskej republiky do mnohostranných zmluvných
dokumentov, ktorých depozitárom je generálny tajomník Organizácie Spojených národov.
5)
Anglický text tohto dohovoru používa výraz „workers“ – „pracovníci“. Francúzsky text
tohto dohovoru používa výraz „travailleurs“ – „pracovníci“. Zákon č. 311/2001 Z. z. Zákonník práce v znení zákona č. 165/2002 Z. z. používa výraz „zamestnanci” a nepoužíva výraz „pracovníci“. Medzinárodná organizácia
práce od svojho vzniku v roku 1919 až po súčasné obdobievo svojich dokumentoch, najmä v dohovoroch a odporúčaniach používa v prevažnej väčšine
prípadov výraz „pracovník“. Tento výraz má svoje historické opodstatnenie a pokrýva
všetky príslušné a závislé osoby, ktoré prenajímajú seba a svoju pracovnú silu zamestnávateľovi
na plnenie vymedzených a dohodnutých pracovných činností a pracovných úloh za mzdu
alebo odmenu a tieto osoby sú v príslušnom pracovnoprávnom vzťahu k zamestnávateľovi
na základe určenej a dojednanej (uzatvorenej) zmluvy (dohody). Podľa § 11 Zákonníka práce v znení zákona č. 165/2002 Z. z. zamestnanec je fyzická osoba, ktorá v pracovnoprávnych vzťahoch, a ak to ustanovuje
osobitný predpis, aj v obdobných pracovných vzťahoch vykonáva pre zamestnávateľa závislú
prácu podľa jeho pokynov za mzdu alebo za odmenu. Na účel aplikácie tohto dohovoru
vo vzťahu k právnemu poriadku Slovenskej republiky výraz „zamestnanec“ používaný vo
vnútroštátnom zákonodarstve Slovenskej republiky je rovnoznačný s výrazom „pracovník“
používaným v tomto dohovore. Právny poriadok Slovenskej republiky nie je jednotný
v používaní výrazu „zamestnanec“ a výrazu „pracovník“, napr. Zákonník práce v znení
zákona č. 165/2002 Z. z. používa výraz „zamestnanec“ a zákon č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej
republiky v § 2 ods. 1 písm. e) používa výraz „pracovník“.
6)
V súlade s článkom 19 ods. 2 Ústavy Medzinárodnej organizácie práce dohovor Medzinárodnej
organizácie práce sa prijíma 2/3 väčšinou hlasov prítomných a hlasujúcich delegátov
na príslušnom zasadnutí v priebehu Generálnej konferencie Medzinárodnej organizácie
práce. Hlasovanie delegátov na 88. zasadnutí Generálnej konferencie Medzinárodnej
organizácie práce pri prijímaní Dohovoru Medzinárodnej organizácie práce č. 183 z
roku 2000 o revidovaní Dohovoru Medzinárodnej organizácie práce o ochrane materstva
(revidovaného) z roku 1952 na plenárnom zasadnutí konferencie 15. júna 2000: 304 za
prijatie dohovoru, 22 proti, 116 sa zdržalo hlasovania. V súlade s článkom 21 Rokovacieho
poriadku Generálnej konferencie Medzinárodnej organizácie práce sa pri hlasovaní delegátov
o dohovore všetky hlasy za a proti spočítajú, pritom sa neberú do úvahy hlasy delegátov,
ktorí sa zdržali hlasovania.
7)
V praxi Medzinárodnej organizácie práce sa pri uvedení názvu príslušného dohovoru
Medzinárodnej organizácie práce vo väčšine prípadov používa úplný názov dohovoru alebo
jeho skrátený názov.
8)
XIII. časť (článok 387 až 427) Mierovej zmluvy medzi spojenými a združenými mocnosťami
a Nemeckom a protokol (podpísané vo Versailles 28. júna 1919), porov. č. 217/1921
Zb. a n. v znení neskorších úprav.
9)
V súlade s § 157 ods. 1 zákona č. 65/1965 Zb. Zákonníka práce v znení neskorších predpisov, ktorý bol účinný do 31. marca 2002,
je dĺžka materskej dovolenky v Slovenskej republike 28 týždňov; ak žena porodila zároveň
dve alebo viac detí alebo ak ide o osamelú ženu, patrí materská dovolenka po dobu
37 týždňov. V súlade s § 166 ods. 1 zákona č. 311/2001 Z. z. Zákonníka práce v znení zákona č. 165/2002 Z. z., ktorý nadobudol účinnosť 1. apríla 2002, je dĺžka materskej dovolenky v Slovenskej
republike 28 týždňov; ak žena porodila zároveň dve alebo viac detí alebo ak ide o
osamelú ženu, patrí jej materská dovolenka v trvaní 37 týždňov. V súvislosti so starostlivosťou
o narodené dieťa patrí od narodenia dieťaťa rodičovská dovolenka v rovnakom rozsahu
aj mužovi, ak sa stará o narodené dieťa. Podľa článku 19 ods. 8 Ústavy Medzinárodnej
organizácie práce prijatie dohovoru alebo odporúčania Generálnou konferenciou Medzinárodnej
organizácie práce alebo ratifikácia dohovoru členom (členským štátom) Medzinárodnej
organizácie práce nemá v nijakom prípade nepriaznivý vplyv na zákon, rozhodnutie,
obyčaj alebo dohodu, ktoré upravujú výhodnejšie podmienky príslušných pracovníkov,
ako sú tie, ktoré upravuje dohovor alebo odporúčanie.
10)
V podmienkach Slovenskej republiky, porov. § 8 až 12a zákona č. 88/1968 Zb. o predĺžení materskej dovolenky, o dávkach v materstve a o prídavkoch na deti z nemocenského
poistenia v znení neskorších predpisov.
11)
V Slovenskej republike sa pod zdravotnými dávkami rozumejú výkony zdravotnej starostlivosti
v súlade so zákonom č. 98/1995 Z. z. o Liečebnom poriadku v znení neskorších predpisov. Tehotným ženám a matkám sa na
základe zdravotného poistenia poskytujú zdravotné dávky vo forme jednotlivých druhov
zdravotnej starostlivosti a v rámci nich zdravotné výkony, najmä preventívna a dispenzárna
starostlivosť (starostlivosť /dispenzarizácia/ v materstve), ústavná starostlivosť,
kúpeľná starostlivosť, poskytovanie liekov, poskytovanie zdravotníckych pomôcok, predpisovanie
a výdaj liekov a zdravotníckych pomôcok.
12)
V praxi Medzinárodnej organizácie práce sa popri názve „Generálna konferencia Medzinárodnej
organizácie práce“ používa aj skrátený názov „Medzinárodná konferencia práce“.
13)
Dohovor Medzinárodnej organizácie práce o ochrane materstva (revidovaný) č. 103 z
roku 1952; týmto dohovorom však nie je Slovenská republika viazaná.