276/2002 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 08.06.2002
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 276/2002 Z. z. |
Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ruskej federácie o zjednodušení vydávania víz slovenským a ruským občanom |
Typ: | Oznámenie |
Dátum vyhlásenia: | 08.06.2002 |
Dátum účinnosti od: | 08.06.2002 |
Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
276
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že formou výmeny diplomatických
nót z 22. augusta 2001 a 1. októbra 2001 bola uzavretá Dohoda medzi vládou Slovenskej
republiky a vládou Ruskej federácie o zjednodušení vydávania víz slovenským a ruským
občanom.
Dohoda nadobudla platnosť 31. októbra 2001.
Ministerstvo zahraničných vecí Ruskej federácie prejavuje úctu Veľvyslanectvu Slovenskej
republiky a vychádzajúc z dohody dosiahnutej na konzultáciách o konzulárnych otázkach
v októbri roku 2000, má česť navrhnúť tento obojstranný spôsob vydávania víz občanom
Slovenskej republiky pri uskutočňovaní ciest na územie Ruskej federácie a občanom
Ruskej federácie pri uskutočňovaní ciest na územie Slovenskej republiky:
1.
Víza sa vydávajú občanom na konzulárnych úradoch po vyplnení vízového formulára a
predložení dokladu potvrdzujúceho totožnosť, pričom taký doklad musia uznávať obidve
strany ako doklad platný pri cestách občanov do zahraničia. Pracovník konzulárneho
úradu má právo v prípade potreby uložiť doplňujúce požiadavky.
2.
Právo na získanie viacnásobného víza zjednodušeným spôsobom na základe žiadosti príslušných
ministerstiev a iných štátnych orgánov majú členovia vlakových čiat, posádky lietadiel,
morských a riečnych plavidiel, vodiči motorových vozidiel, ktorí vykonávajú medzinárodnú
osobnú a nákladnú prepravu v súvislosti s plnením ich služobných povinností.
3.
Pracovníci ruských a slovenských ministerstiev a iných štátnych orgánov, ktorí sú
vyslaní na služobnú cestu na základe medzinárodných dohôd, dostávajú víza zjednodušeným
spôsobom a sú oslobodení od platenia konzulárnych poplatkov.
4.
Účastníkom medzištátnych vedeckých, vzdelávacích, športových, kultúrnych a iných
výmen, ktoré sa realizujú na základe príslušných dohôd, vydávajú sa víza bezplatne.
5.
Deťom do 15 rokov sa vydávajú víza bezplatne.
O zmenách a doplnkoch k stanovenému spôsobu vydávania víz sa strany vzájomne informujú
formou výmeny nót.
Ministerstvo vychádza z toho, že v prípade súhlasu slovenskej strany s uvedeným táto
nóta a odpovedná nóta veľvyslanectva budú tvoriť Dohodu medzi vládou Ruskej federácie
a vládou Slovenskej republiky o zjednodušení vydávania víz ruským a slovenským občanom,
ktorá nadobudne platnosť 30 dní po doručení odpovednej nóty, a bude platná do uplynutia
90 dní odo dňa, keď jedna zo zmluvných strán písomne oznámi druhej zmluvnej strane
svoj zámer skončiť jej platnosť.
Ministerstvo využíva túto príležitosť, aby opätovne ubezpečilo veľvyslanectvo o svojej
hlbokej úcte.
Moskva 22. augusta 2001
Veľvyslanectvo Slovenskej republiky v Moskve prejavuje úctu Ministerstvu zahraničných
vecí Ruskej federácie a má česť potvrdiť príjem nóty Ministerstva zahraničných vecí
Ruskej federácie č. 22 809 z 22. augusta 2001 tohto znenia:
„Ministerstvo zahraničných vecí Ruskej federácie prejavuje úctu Veľvyslanectvu Slovenskej
republiky a vychádzajúc z dohody dosiahnutej na konzultáciách o konzulárnych otázkach
v októbri roku 2000, má česť navrhnúť tento obojstranný spôsob vydávania víz občanom
Slovenskej republiky pri uskutočňovaní ciest na územie Ruskej federácie a občanom
Ruskej federácie pri uskutočňovaní ciest na územie Slovenskej republiky:
1.
Víza sa vydávajú občanom na konzulárnych úradoch po vyplnení vízového formulára a
predložení dokladu potvrdzujúceho totožnosť, pričom taký doklad musia uznávať obidve
strany ako doklad platný pri cestách občanov do zahraničia. Pracovník konzulárneho
úradu má právo v prípade potreby uložiť doplňujúce požiadavky.
2.
Právo na získanie viacnásobného víza zjednodušeným spôsobom na základe žiadosti príslušných
ministerstiev a iných štátnych orgánov majú členovia vlakových čiat, posádky lietadiel,
morských a riečnych plavidiel, vodiči motorových vozidiel, ktorí vykonávajú medzinárodnú
osobnú a nákladnú prepravu v súvislosti s plnením ich služobných povinností.
3.
Pracovníci ruských a slovenských ministerstiev a iných štátnych orgánov, ktorí sú
vyslaní na služobné cesty na základe medzinárodných dohôd, dostávajú víza zjednodušeným
spôsobom a sú oslobodení od platenia konzulárnych poplatkov.
4.
Účastníkom medzištátnych vedeckých, vzdelávacích, športových, kultúrnych a iných
výmen, ktoré sa realizujú na základe príslušných dohôd, vydávajú sa víza bezplatne.
5.
Deťom do 15 rokov sa vydávajú víza bezplatne.
O zmenách a doplnkoch k stanovenému spôsobu vydávania víz sa strany vzájomne informujú
formou výmeny nót.
Ministerstvo vychádza z toho, že v prípade súhlasu slovenskej strany s uvedeným táto
nóta a odpovedná nóta veľvyslanectva budú tvoriť Dohodu medzi vládou Ruskej federácie
a vládou Slovenskej republiky o zjednodušení vydávania víz ruským a slovenským občanom,
ktorá nadobudne platnosť 30 dní po doručení odpovednej nóty, a bude platná do uplynutia
90 dní odo dňa, keď jedna zo zmluvných strán písomne oznámi druhej zmluvnej strane
svoj zámer skončiť jej platnosť.
Ministerstvo využíva túto príležitosť, aby opätovne ubezpečilo veľvyslanectvo o svojej
hlbokej úcte.“.
Veľvyslanectvo Slovenskej republiky má česť potvrdiť, že uvedené je prijateľné pre
vládu Slovenskej republiky a že uvedená nóta Ministerstva zahraničných vecí Ruskej
federácie a táto odpovedná nóta tvoria Dohodu medzi vládou Slovenskej republiky a
vládou Ruskej federácie o zjednodušení vydávania víz slovenským a ruským občanom,
ktorá nadobudne platnosť 30 (tridsať) dní po doručení tejto nóty, a bude platná do
uplynutia 90 (deväťdesiatich) dní odo dňa, keď jedna zo strán písomne oznámi druhej
strane svoj úmysel skončiť jej platnosť.
Veľvyslanectvo Slovenskej republiky si dovoľuje spresniť, že na konzultáciách sa dohodlo,
že pojem „konzulárny úrad“ podľa bodu 1 nóty znamená „diplomatickú misiu“ a konzulárny
úrad v zmysle medzinárodného práva.
Veľvyslanectvo Slovenskej republiky využíva túto príležitosť, aby opätovne ubezpečilo
Ministerstvo zahraničných vecí Ruskej federácie o svojej hlbokej úcte.
Moskva 1. októbra 2001