272/2003 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 01.08.2003 - 30.04.2004 | |
| 3. | 01.05.2004 - 14.07.2004 | |
| 4. | 15.07.2004 - 31.12.2005 | 399/2004 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 272/2003 Z. z. |
| Názov: | Nariadenie vlády Slovenskej republiky o hygienických požiadavkách a požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri výrobe a uvádzaní vaječných výrobkov na trh |
| Typ: | Nariadenie vlády |
| Dátum schválenia: | 09.07.2003 |
| Dátum vyhlásenia: | 31.07.2003 |
| Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 19/2002 Z. z. | Zákon, ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky |
| 488/2002 Z. z. | Zákon o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov |
| 399/2004 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 272/2003 Z. z. o hygienických požiadavkách a požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri výrobe a uvádzaní vaječných výrobkov na trh |
| 292/2003 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky o podrobnostiach veterinárnych kontrol pri výmenách produktov živočíšneho pôvodu s členskými štátmi |
272
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 9. júla 2003
o hygienických požiadavkách a požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri výrobe
a uvádzaní vaječných výrobkov na trh
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej
republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. a na vykonanie § 3 ods. 2 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov nariaďuje:
§ 1
Úvodné ustanovenia
(1)
Týmto nariadením sa do právneho poriadku Slovenskej republiky transponuje smernica
Rady uvedená v prílohe č. 1.
(2)
Týmto nariadením sa ustanovujú hygienické požiadavky a požiadavky v záujme ochrany
zdravia ľudí pri výrobe a uvádzaní na trh vaječných výrobkov na priamu spotrebu ľuďmi
alebo na výrobu potravín.
(3)
Toto nariadenie sa nevzťahuje na
a)
hotové potraviny vyrobené z vaječných výrobkov podľa § 2 písm. a), ktoré spĺňajú požiadavky ustanovené v § 2,
b)
vaječné výrobky získané v prevádzkarniach s nízkou kapacitou, ktoré sa bez toho,
aby boli nejakým spôsobom ošetrené, používajú na výrobu potravín, ktoré sú určené
na priamy predaj bez sprostredkovateľa spotrebiteľovi alebo ktoré sa konzumujú na
mieste bezprostredne po príprave.
§ 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa rozumie
a)
vaječnými výrobkami výrobky určené na spotrebu ľuďmi získané z vajec, z ich jednotlivých
zložiek alebo z ich zmesí po odstránení škrupín a podškrupinových blán; tieto môžu
byť čiastočne doplnené inými potravinami alebo prídavnými látkami a môžu byť tekuté,
koncentrované, sušené, kryštalické, zmrazené, rýchlo zmrazené alebo koagulované,
b)
produkčnou farmou farma na produkciu vajec určených na spotrebu ľuďmi,
c)
prevádzkarňou prevádzkareň schválená na výrobu a ošetrenie vaječných výrobkov,
d)
prasknutými vajciami vajcia s poškodenou, ale nerozbitou škrupinou a s neporušenými
podškrupinovými blanami,
e)
dávkou množstvo vaječných výrobkov, ktoré boli pripravené za rovnakých podmienok
a najmä ošetrené počas jednej nepretržitej operácie,
f)
zásielkou množstvo vaječných výrobkov na jednu dodávku do jedného miesta určenia
na ďalšie spracovanie v potravinárskom priemysle alebo určené na priamu spotrebu ľuďmi,
g)
h)
krajinou určenia Slovenská republika alebo členský štát, do ktorého sa odosielajú
vaječné výrobky z iného členského štátu, tretej krajiny alebo zo Slovenskej republiky,
ak je krajinou odoslania,
i)
balením umiestnenie vaječných výrobkov do akejkoľvek formy obalu,
j)
príslušným orgánom orgán veterinárnej správy, ktorý vykonáva kontroly, inšpekcie
a dozor podľa osobitného predpisu3) nad dodržiavaním ustanovení tohto nariadenia, alebo veterinárny orgán, alebo každý
iný rovnocenný orgán poverený členským štátom sledovať dodržiavanie ustanovení právneho
predpisu uvedeného v prílohe č. 1,
Všeobecné požiadavky
§ 3
(1)
Ako potraviny možno vyrábať alebo používať na výrobu potravín len vaječné výrobky,
ktoré spĺňajú tieto všeobecné požiadavky:
a)
sú získané zo slepačích, kačacích, husích a morčacích vajec alebo z vajec perličiek
alebo prepelíc, ale nie zo zmesi vajec rôznych živočíšnych druhov,
b)
sú označené percentuálnym obsahom vaječných zložiek, ktorú obsahujú, ak sú čiastočne
doplnené inými potravinami alebo povolenými6) prídavnými látkami,
c)
sú ošetrené a pripravené v prevádzkarni schválenej podľa § 6, ktorá spĺňa podmienky podľa prílohy č. 2 častí A a B a ktorá zodpovedá požiadavkám tohto nariadenia,
d)
sú pripravené v hygienických podmienkach, ktoré zodpovedajú prílohe č. 2 častiam C a E, a z vajec, ktoré spĺňajú požiadavky ustanovené v prílohe č. 2 časti D,
e)
sú ošetrené povoleným procesom, ktorý zabezpečuje, aby okrem iného spĺňali mikrobiologické
a analytické špecifikácie ustanovené v prílohe č. 3 časti F,
f)
spĺňajú mikrobiologické a analycké špecifikácie uvedené v prílohe č. 2 časti F,
g)
sú zdravotne kontrolované v súlade s prílohou č. 2 časťou G,
h)
sú balené tak, ako je uvedené v prílohe č. 2 časti H,
i)
sú skladované a prepravované tak, ako je uvedené v prílohe č. 2 častiach I a J,
j)
sú označované značkou hygienickej bezchybnosti podľa prílohy č. 2 časti K; ak sú určené na priamu spotrebu ľuďmi, musia spĺňať požiadavky na označovanie potravín
určených na predaj konečnému spotrebiteľovi podľa osobitného predpisu6) v súlade s osobitnými predpismi.7)
(2)
Ak je to potrebné z technologických dôvodov spojených s prípravou určitých potravín
získavaných z vaječných výrobkov, môže príslušný orgán rozhodnúť, že určité vaječné
výrobky nemusia byť ošetrené podľa odseku 1 písm. e). V tomto prípade sa musia vaječné
výrobky bezodkladne použiť v prevádzkarni, v ktorej sú určené na výrobu iných potravín.
§ 4
Príslušné orgány3) musia vhodnými kontrolami zabezpečiť, aby výrobca vaječných výrobkov prijal opatrenia
potrebné na dodržiavanie ustanovení tohto nariadenia a najmä, aby
a)
odoberal vzorky na laboratórne vyšetrenie v rámci vlastných kontrol dodržiavania
mikrobiologických a analytických špecifikácií ustanovených v prílohe č. 2 časti F,
b)
výrobky, ktoré nemožno uchovávať pri teplote okolia, boli prepravované alebo skladované
pri teplotách ustanovených v prílohe č. 2 častiach I a J,
c)
určil lehotu, počas ktorej je zabezpečená trvanlivosť vaječných výrobkov,
d)
zaznamenával výsledky všetkých vlastných kontrol a testov a uchovával ich dva roky
tak, aby ich mohol predložiť príslušnému orgánu,
e)
bola každá dávka označená takým spôsobom, že možno identifikovať dátum jej ošetrenia;
toto označenie dávky sa musí uviesť v zázname o ošetrení dávky a v značke hygienickej
bezchybnosti podľa prílohy č. 2 časti K.
§ 5
Vlastné kontroly pri výrobe vaječných výrobkov
(1)
Výrobca vaječných výrobkov musí zabezpečiť vykonávanie kontrol na rezíduá látok s
farmakologickým alebo hormonálnym účinkom, antibiotík, pesticídov detergentov a iných
látok, ktoré sú zdraviu škodlivé alebo ktoré môžu meniť organoleptické vlastnosti
vaječných výrobkov alebo spôsobovať, že ich konzumácia je nebezpečná alebo škodlivá
pre zdravie ľudí.
(2)
Ak vyšetrené vaječné výrobky vykazujú stopy rezíduí, ktoré prekračujú najvyššie prípustné
množstvá alebo maximálne limity rezíduí podľa osobitného predpisu,6) nesmú sa použiť do potravín určených na spotrebu ľuďmi alebo uviesť na trh, či už
na výrobu potravín alebo na priamu spotrebu ľuďmi.
Úradné kontroly pri výrobe vaječných výrobkov
§ 6
(1)
(2)
Ak nie je zabezpečené splnenie podmienok a dodržiavanie požiadaviek podľa tohto nariadenia,
príslušný orgán neschváli prevádzkareň.11) Ak prevádzkareň prestane plniť podmienky, na základe ktorých bolo schválenie vydané,
príslušný orgán bezodkladne zruší platnosť schválenia.12) O zrušení platnosti schválenia príslušný orgán informuje podľa osobitného predpisu10) členské štáty a Európsku komisiu.
(3)
Inšpekcie a monitorovanie prevádzkarní vykonávajú príslušné orgány13) pravidelne. Veterinárni inšpektori a úradní veterinárni lekári týchto orgánov musia
mať v každom čase voľný vstup do všetkých častí prevádzkarní, aby sa mohli presvedčiť,
že sa dodržiavajú ustanovenia tohto nariadenia.
(4)
Ak inšpekcia zistí, že nie sú splnené všetky požiadavky ustanovené týmto nariadením,
príslušný orgán prijme vhodné opatrenia14) na odstránenie nedostatkov.
§ 7
(1)
V rozsahu potrebnom na zabezpečenie jednotného použitia právneho predpisu Európskych
spoločenstiev uvedeného v prílohe č. 1 môžu odborníci Európskej komisie vykonávať v spolupráci s príslušným orgánom veterinárnej
správy4) kontroly na mieste v Slovenskej republike. Pri týchto kontrolách môžu overovať, či
prevádzkarne a triediarne vajec schválené podľa osobitného predpisu1) skutočne zodpovedajú tomuto nariadeniu. Príslušné orgány veterinárnej správy, iné
orgány verejnej správy, právnické osoby a fyzické osoby a osoby, ktorých sa tieto
kontroly týkajú, poskytnú týmto odborníkom Európskej komisie pri plnení ich úloh všetku
potrebnú pomoc, a najmä im umožnia prístup ku všetkým potrebným informáciám, dokladom
a osobám, ako aj vstup do miest, prevádzkarní, zariadení a dopravných prostriedkov
na účely vykonávania kontrol v rovnakom rozsahu, ako príslušnému orgánu veterinárnej
správy.
(2)
Orgány veterinárnej správy prijmú všetky opatrenia potrebné na základe výsledkov
kontrol uvedených v odseku 1. Ak tieto opatrenia neprijmú, Európska komisia môže rozhodnúť,
že príslušné orgány veterinárnej správy musia pozastaviť uvádzanie vaječných výrobkov
na trh z prevádzkarne, ktorá nezodpovedá tomuto nariadeniu.
§ 8
Dovoz vaječných výrobkov
Na územie Slovenskej republiky možno dovážať z tretích krajín len vaječné výrobky,
ktoré spĺňajú požiadavky podľa osobitného predpisu.15)
Spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia
§ 9
Podrobnosti o dokumentácii, ktorá sa prikladá k žiadosti o schválenie prevádzkarne,
o overovaní splnenia hygienických podmienok prevádzkarne, postupe pri vydávaní rozhodnutia
o schválení prevádzkarne, o prideľovaní úradných schvaľovacích čísiel a o zápise do
zoznamov schválených prevádzkarní ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý
vydá Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky.
§ 10
Prevádzkarne, ktoré vykonávajú svoju činnosť na základe rozhodnutia orgánov veterinárnej
správy16) podľa doterajších predpisov na určitý čas, ktoré zostávajú v platnosti po 1. auguste
2003, môžu používať označovanie vaječných výrobkov zdravotnými značkami podľa doterajších
predpisov do uplynutia platnosti týchto osvedčení. Takto označené výrobky možno uvádzať
na trh najdlhšie do 31. decembra 2003.
§ 11
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. augusta 2003 s výnimkou prílohy č. 2 časti K bodu 1 písm. c) a f), ktoré nadobúdajú účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej
republiky k Európskej únii.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 272/2003 Z. z.
ZOZNAM TRANSPONOVANÝCH PRÁVNYCH PREDPISOV
Smernica rady 89/437/EHS o hygienických a veterinárnych otázkach, ktoré ovplyvňujú výrobu vaječných výrobkov
a ich uvádzanie na trh (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 212, 22. 7. 1989,
s. 87). (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 212, 22. 7. 1989, s. 87) v znení
smernice Rady 89/662/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 395, 30. 12.
1989, s.13),
smernice Rady 91/684/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 376, 31. 12.
1991, s. 38),
smernice Rady 96/23/ES (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 125, 23. 5. 1996,
s. 10).
Smernica Rady je preložená do slovenského jazyka; do úradného prekladu v slovenskom
jazyku možno nahliadnuť v sídle Inštitútu pre aproximáciu práva Úradu vlády Slovenskej
republiky, Námestie slobody 1/29, Bratislava.
Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 272/2003 Z. z.
ČASŤ A
VŠEOBECNÉ PODMIENKY NA SCHVAĽOVANIE A PREVÁDZKU PREVÁDZKARNÍ
Prevádzkarne musia mať minimálne
1.
priestory, kde sa skladujú vajcia a kde sa vyrábajú alebo skladujú vaječné výrobky
alebo sa s nimi manipuluje
a)
podlahy nepriepustné pre vodu, ktoré sú ľahko čistiteľné a dezinfikovateľné, odolné
voči hnilobe a položené takým spôsobom, aby sa uľahčil odtok vody; voda musí byť odkanalizovaná
do vpustí vybavených mriežkami a sifónmi na predchádzanie pachom,
b)
hladké, odolné, nepriepustné steny so svetlou umývateľnou povrchovou úpravou do výšky
najmenej dva metre a najmenej do výšky uskladnenia v chladiarenských, mraziarenských
miestnostiach a v skladoch; spojenie stien a podláh musí byť zaoblené alebo podobne
ukončené spôsobom, ktorý uľahčuje čistenie,
c)
dvere z materiálu ktorý odoláva nepriaznivým vplyvom; ak sú z dreva, s hladkou a
nepriepustnou povrchovou úpravou na všetkých povrchoch,
d)
stropy, ktoré sú ľahko čistiteľné a ktoré sú skonštruované a povrchovo upravené takým
spôsobom, ktorý sa predchádza akumulácii nečistôt, tvoreniu plesní, možnému odlupovaniu
náterov a kondenzácii vodnej pary,
e)
dostatočné vetranie, ak je to potrebné, účinné odsávanie pary,
f)
dostatočné prirodzené alebo umelé osvetlenie,
g)
čo najbližšie k pracovným miestam
1.
dostatočný počet zariadení na čistenie a dezinfekciu rúk a čistenie zariadenia teplou
vodou; prívod vody do týchto zariadení nesmie byť ovládateľný rukou alebo ramenom;
na čistenie rúk musia byť tieto zariadenie vybavené tečúcou teplou a studenou vodou
alebo vodou vopred zmiešanou na vhodnú teplotu, prostriedkami na čistenie a dezinfekciu
a jednorazovými utierkami na ruky,
2.
zariadenia na dezinfekciu pracovných prostriedkov,
2.
dostatočný počet šatní s hladkými, nepriepustnými a umývateľnými stenami a podlahami,
umývadlami a splachovacími záchodmi; zo záchodov sa nesmie vstupovať priamo do pracovných
priestorov; umývadlá musia mať tečúcu teplú a studenú vodu alebo vodu vopred zmiešanú
na vhodnú teplotu, prostriedky na čistenie a dezinfekciu rúk a jednorazové utierky
na ruky; prívod vody do umývadiel nesmie byť ovládateľný rukou; v blízkosti záchodov
musí byť dostatočný počet takýchto umývadiel,
3.
oddelený priestor a vhodné zariadenia na čistenie a dezinfekciu pevných a pohyblivých
kontajnerov, obalov a tankov; tento priestor a zariadenia sa nevyžadujú, ak má prevádzkareň
zabezpečené čistenie a dezinfekciu kontajnerov a tankov v inom stredisku,
4.
zariadenia na zásobovanie výlučne pitnou vodou pod tlakom, ktorá spĺňa požiadavky
osobitného predpisu1) v súlade s osobitným predpisom2) uvedeným v prílohe č. 3 bode 3; zariadenia na zásobovanie úžitkovou vodou sa povoľujú na účely výroby pary,
protipožiarne účely a na ochladzovanie chladiarenského zariadenia, s podmienkou, že
potrubia na tento účel sú inštalované tak, že vylučujú použitie takejto vody na iné
účely a táto voda nepredstavuje žiadne riziko kontaminácie vaječných výrobkov; úžitková
voda a para vyrobená z nej nesmie prísť do styku s vaječnými výrobkami alebo sa nesmie
používať na čistenie alebo dezinfekciu kontajnerov, obalov, priestorov alebo zariadení,
ktoré prichádzajú do styku s vaječnými výrobkami; potrubia vedúce úžitkovú vodu musia
byť zreteľne odlíšené od potrubí na pitnú vodu,
5.
vhodné zariadenie na ochranu proti škodcom, ako je hmyz a hlodavce,
6.
zariadenie, potrubia a nástroje alebo ich povrchy určené na to, aby prichádzali do
styku s vaječnými výrobkami, musia byť vyrobené z hladkého materiálu, ktorý je ľahko
čistiteľný a dezinfikovateľný, odolný voči korózii a ktorý neprenáša do vaječných
výrobkov látky v takých množstvách, ktoré môžu ohrozovať zdravie ľudí, zapríčiniť
zmeny zloženia vaječných výrobkov alebo nepriaznivo ovplyvňovať ich organoleptické
vlastnosti.
ČASŤ B
OSOBITNÉ PODMIENKY NA SCHVAĽOVANIE PREVÁDZKARNÍ
Okrem všeobecných podmienok ustanovených v časti A musia mať prevádzkarne minimálne
1.
vhodné, dostatočne veľké miestnosti na oddelené skladovanie vajec a hotových vaječných
výrobkov, ak je to potrebné s chladiarenským zariadením na uchovávanie vaječných výrobkov
pri vhodných teplotách; chladiarenské alebo mraziarenské sklady musia byť vybavené
registračným teplomerom alebo diaľkovým registračným teplomerom,
2.
ak sa používajú znečistené vajcia, zariadenia na umývanie a dezinfekciu vajec; na
dezinfekciu vajec možno používať len povolené prostriedky,
3.
osobitnú miestnosť
a)
s vhodnými zariadeniami na vytĺkanie vajec a zhromažďovanie vaječných obsahov a na
odstraňovanie častí škrupín a podškrupinových blán,
b)
samostatnú miestnosť na operácie iné, ako sú uvedené v písmene a); ak sa vaječné
výrobky pasterizujú, možno pasterizáciu vykonávať v miestnosti uvedenej v písmene
a), ak má prevádzkareň uzavretý pasterizačný systém, v ostatných prípadoch sa musí
pasterizácia vykonávať v samostatnej miestnosti a musia sa vykonať všetky opatrenia
na predchádzanie kontaminácii vaječných výrobkov po ich pasterizácii,
4.
vhodné zariadenia na vnútropodnikovú prepravu vaječných obsahov,
5.
v prípadoch podľa tohto nariadenia, zariadenie schválené príslušným orgánom na ošetrenie
vaječných výrobkov, vybavené minimálne,
a)
ak ide o pasterizáciu
1.
automatickým zariadením na kontrolu teploty,
2.
registračným teplomerom,
3.
automatickým bezpečnostným zariadením, ktoré zabraňuje nedostatočnému ohrevu vaječných
obsahov,
b)
ak ide o kontinuálny pasterizačný systém, musí byť zariadenie okrem vybavenia podľa
písmena a) vybavené tiež
1.
vhodným bezpečnostným systémom, ktorý predchádza zmiešaniu pasterizovaných vaječných
výrobkov s neúplne a nedostatočne pasterizovanými vaječnými výrobkami,
2.
automatickým registračným zariadením, ktoré zabraňuje zmiešavaniu uvedenému v bode
1,
6.
miestnosť na skladovanie iných potravín a prídavných látok,
7.
ak sa výrobky balia do jednorazových obalov, vhodný, ak je to potrebné, oddelený
priestor na skladovanie týchto obalov a materiálov určených na ich výrobu a zostavovanie,
8.
zariadenia na bezprostredné odstraňovanie prázdnych škrupín a zariadenia a miestnosť
na ich oddelené skladovanie a na skladovanie vajec a vaječných výrobkov, ktoré sú
nepožívateľné pre ľudí,
9.
vhodné zariadenie na hygienické balenie vaječných výrobkov,
10.
vhodne vybavené laboratórium na vykonávanie analýz a vyšetrení surovín a vaječných
výrobkov v súlade s požiadavkami tohto nariadenia; ak prevádzkareň nemá laboratórium,
musí mať zabezpečené služby laboratória, ktoré spĺňa tieto požiadavky a musí o tom
informovať príslušný orgán veterinárnej správy,3)
11.
ak je to potrebné, vhodné zariadenie na rozmrazovanie mrazených vaječných výrobkov,
ktoré musia byť tepelne ošetrené a ďalej sa s nimi manipuluje v schválenej prevádzkarni,
12.
samostatnú miestnosť na skladovanie čistiacich a dezinfekčných prostriedkov.
ČASŤ C
HYGIENICKÉ POŽIADAVKY NA PRIESTORY, ZARIADENIA A ZAMESTNANCOV PREVÁDZKARNÍ
Priestory a zariadenia musia byť udržiavané na najvyššom stupni čistoty a najvyššia
čistota sa musí vyžadovať aj od zamestnancov prevádzkarne, a najmä
1.
zamestnanci, ktorí ošetrujú vajcia alebo vaječné výrobky alebo s nimi manipulujú,
musia najmä nosiť čisté pracovné odevy a pokrývky hlavy, ktoré celkom zakrývajú vlasy;
musia si umývať a dezinfikovať ruky pri vstupe do výrobných a manipulačných priestorov
niekoľkokrát v priebehu každého pracovného dňa a pri každom začatí práce po jej prerušení;
zakazuje sa fajčiť, jesť, piť odpľúvať alebo žuvať v priestoroch, kde sa manipuluje
s vajciami alebo vaječnými výrobkami, ošetrujú sa, vyrábajú sa alebo kde sa skladujú,
2.
do prevádzkarne nesmú mať prístup žiadne zvieratá; hlodavce, hmyz a iné škodce sa
musia systematicky ničiť,
3.
priestory, zariadenia a nástroje používané na prácu s vaječnými výrobkami sa musia
udržiavať v dobrom technickom stave a v dôslednej čistote; zariadenia a nástroje sa
musia dôsledne čistiť a dezinfikovať, ak je potrebné, aj niekoľkokrát počas pracovnej
zmeny, vždy na konci pracovnej zmeny a predtým, ako sa znovu použijú, ak boli znečistené;
uzavreté potrubné systémy na prepravu vaječných výrobkov musia byť vybavené vhodným
čistiacim systémom, ktorý zaručuje dôsledné vyčistenie a dezinfekciu vo všetkých ich
častiach; po vyčistení a vydezinfikovaní sa musia potrubné systémy dôkladne opláchnuť
pitnou vodou,
4.
priestory a pracovné prostriedky sa nesmú používať na iné účely, ako je spracovanie
vaječných výrobkov okrem spracovania iných potravín buď súčasne s vaječnými výrobkami,
alebo časovo oddelene, a to po povolení príslušným orgánom veterinárnej správy s podmienkou,
že sa prijmú všetky opatrenia na to, aby sa predchádzalo kontaminácii alebo nepriaznivým
zmenám vaječných výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie,
5.
na všetky účely sa musí používať len pitná voda; úžitkovú vodu možno len vo výnimočných
prípadoch povoliť používať na výrobu technickej pary, protipožiarne účely a ochladzovanie
chladiarenských zariadení, ak sú všetky potrubia na úžitkovú vodu inštalované tak,
že sa vylučuje jej použitie na iné účely, ako sú uvedené, ak nehrozí nebezpečenstvo
kontaminácie vajec alebo vaječných výrobkov úžitkovou vodou; potrubia na úžitkovú
vodu musia byť zreteľne odlíšené od potrubí, ktoré sa používajú na pitnú vodu,
6.
čistiace látky, detergenty, dezinfekčné prostriedky a obdobné látky sa musia používať
a skladovať tak, aby sa nimi nepriaznivo neovplyvňovali zariadenia a nástroje alebo
vajcia a vaječné výrobky; po ich použití sa musia pracovné prostriedky dôkladne opláchnuť
pitnou vodou,
7.
zamestnancom podozrivým z toho, že sú zdrojom kontaminácie, musí prevádzkovateľ zakázať
vykonávať prácu alebo manipuláciu s vajciami alebo vaječnými výrobkami,
8.
zamestnanci, ktorí vykonávajú prácu s vajciami alebo vaječnými výrobkami, musia mať
platný zdravotný preukaz,4) ktorým preukazujú, že sa podrobili lekárskemu vyšetreniu a nie sú nositeľmi choroboplodných
mikroorganizmov, ktoré sa môžu prenášať na potraviny. Vždy po uplynutí 12 mesiacov
musia absolvovať lekársku prehliadku zameranú na zdravotnú spôsobilosť na túto prácu.
ČASŤ D
POŽIADAVKY NA VAJCIA URČENÉ NA VÝROBU VAJEČNÝCH VÝROBKOV
1.
2.
Na výrobu vaječných výrobkov možno použiť
a)
len požívateľné, neinkubované vajcia, vhodné na spotrebu ľuďmi, ktoré majú úplne
vyvinutú škrupinu a sú bez prasklín,
b)
so súhlasom príslušného orgánu prasknuté vajcia s podmienkou, že sú dodané do schválenej
prevádzkarne priamo z triediarne vajec alebo produkčnej farmy a v schválenej prevádzkarni
sa vytlčú tak rýchlo, ako je to možné.
3.
Vajcia a vaječné výrobky, ktoré nie sú požívateľné a vhodné na spotrebu ľuďmi, sa
musia odstrániť a denaturovať takým spôsobom, aby sa nedali znovu použiť na spotrebu
ľuďmi. Musia sa ihneď umiestniť v miestnosti podľa časti B bodu 8.
ČASŤ E
OSOBITNÉ HYGIENICKÉ POŽIADAVKY NA VÝROBU VAJEČNÝCH VÝROBKOV
Všetky technologické operácie pri výrobe, manipulácii a skladovaní vaječných výrobkov
sa musia vykonávať tak, aby sa zabránilo kontaminácii, a najmä
1.
vajcia a vaječné výrobky určené na následné ošetrenie v schválenej prevádzkarni sa
musia ihneď po príjme uskladniť v miestnostiach podľa časti B bodu 1 a musia sa tu uchovávať až do spracovania; teplota v týchto miestnostiach musí byť
taká, aby sa zabezpečilo, že nebudú kontaminované; preložky a obaly s vajciami sa
nesmú klásť priamo na podlahu,
2.
vajcia sa musia vybaliť, ak treba umyť a dezinfikovať v miestnosti, ktorá je oddelená
od miestnosti, kde sa vykonáva vytĺkanie vajec; obalové materiály sa nesmú prinášať
do miestnosti na vytĺkanie vajec,
3.
vajcia sa musia vytĺkať v miestnosti podľa časti B bodu 3 písm. a); prasknuté vajcia uvedené v časti D bode 2 písm. b) sa musia spracovať bezodkladne,
4.
znečistené vajcia sa pred vytĺkaním musia očistiť; musí sa to vykonávať v miestnosti
oddelenej od miestnosti na vytĺkanie vajec a od všetkých miestností, kde sa manipuluje
s nechránenými vaječnými obsahmi; čistiace postupy používané na tento účel musia byť
také, aby nespôsobovali kontamináciu alebo narušenie vaječných obsahov; pri vytĺkaní
vajec musia byť vaječné škrupiny dostatočne osušené, aby sa predchádzalo narušovaniu
a kontaminácii vaječných obsahov zvyškami vody použitej na čistenie vajec,
5.
s inými vajciami, ako sú vajcia sliepok, moriek alebo perličiek, sa musí manipulovať
a musia sa spracúvať oddelene; pred opätovným začatím spracúvania vajec sliepok, moriek,
alebo perličiek a na manipuláciu s nimi sa musia všetky zariadenia, ktoré sa použili
na iné vajcia, vyčistiť a vydezinfikovať,
6.
pri akomkoľvek postupe vytĺkanie vajec sa musí vykonávať tak, aby sa čo najviac vylúčila
kontaminácia vaječných obsahov; vaječné obsahy nemožno získavať odstreďovaním alebo
drvením vajec a odstreďovanie sa nesmie používať ani na získavanie zvyškov vaječného
bielka z prázdnych škrupín; zvyšky škrupín alebo podškrupinových blán sa musia z vaječných
výrobkov odstrániť, aby ich obsah bol čo najnižší, a najmä nesmie prekročiť množstvo
uvedené v časti F bode 2. písm. c),
7.
po vytlčení vajec sa musí každý vaječný výrobok čo najrýchlejšie ošetriť; tepelné
ošetrenie pozostáva z ošetrenia vaječného výrobku pri takej kombinácii teploty a času,
ktorá je dostatočná na zničenie všetkých choroboplodných mikroorganizmov, ktoré sú
vo vaječnom obsahu prítomné; počas tepelného ošetrenia sa musia nepretržite automaticky
registrovať teploty; záznamy o tepelnom ošetrení každej dávky vaječných výrobkov sa
musia uchovávať najmenej dva roky tak, aby ich výrobca mohol na požiadanie dať k dispozícii
orgánu veterinárnej správy; každú dávku, ktorá bola nedostatočne ošetrená, možno ihneď
opätovne ošetriť v rovnakej prevádzkarni, ak sa novým ošetrením dosiahne a overí sa
jej požívateľnosť a vhodnosť na spotrebu ľuďmi; ak sa overením opätovne ošetrenej
dávky vaječných výrobkov zistí, že nie je vhodná na výživu ľudí, musí sa ako nepožívateľná
denaturovať a odstrániť podľa časti D bodu 3.
8.
ak sa ošetrenie nevykoná ihneď po vytlčení vajec, musí sa neošetrený vaječný obsah
skladovať za vhodných hygienických podmienok, a to buď zmrazený, alebo pri teplote,
ktorá neprevyšuje +4 oC; čas skladovania neošetreného vaječného obsahu pri teplote +4 oC nesmie prekročiť 48 hodín okrem zložiek určených na odcukrenie; odcukrené vaječné
výrobky sa musia ošetriť ihneď po ukončení fermentácie,
9.
v osobitných prípadoch, ak si to určité výrobné praktiky vyžadujú, možno so súhlasom
orgánu veterinárnej správy vykonať ošetrenie vaječných výrobkov pochádzajúcich zo
schválenej prevádzkarne, v inej schválenej prevádzkarni, ak sa dodržia tieto požiadavky:
a)
neošetrené vaječné výrobky sa čo najskôr po získaní buď hlboko zmrazia, alebo sa
vychladia na teplotu najviac +4 oC; neošetrené vaječné výrobky vychladené na teplotu najviac +4 oC sa musia v prevádzkarni určenia ošetriť do 48 hodín od vytlčenia vajec, z ktorých
boli tieto vaječné výrobky získané, okrem zložiek určených na odcukrenie,
b)
neošetrené vaječné výrobky sa musia zabaliť, skontrolovať a musia sa prepravovať
a inak sa s nimi musí manipulovať pri dodržaní požiadaviek podľa tohto nariadenia,
c)
neošetrené vaječné výrobky musia byť označené v súlade s požiadavkami uvedenými v
časti K a ich stav musí byť označený týmito slovami: „Nepasterizované vaječné výrobky určené
na ošetrenie v mieste určenia – dátum a čas vytlčenia...........“.
10.
ďalšími výrobnými operáciami nasledujúcimi po ošetrení vaječného výrobku sa musí
zabezpečiť, aby nenastala rekontaminácia vaječného výrobku; tekuté vaječné výrobky
alebo koncentrované vaječné výrobky, ktoré neboli stabilizované tak, že ich možno
uchovávať pri izbovej teplote, sa musia buď vysušiť, alebo schladiť na teplotu najviac
+4 oC, a to ihneď po ošetrení alebo potom, ako sa ukončil fermentačný proces, ak ide o
odcukrené vaječné výrobky; na zmrazenie určené výrobky sa musia ihneď po ošetrení
zmraziť,
11.
vaječné výrobky sa musia uchovávať pri teplotách požadovaných týmto nariadením až
dovtedy, kým sa nepoužijú na výrobu iných potravín,
12.
v schválených prevádzkarniach nemožno vyrábať vaječné výrobky zo surovín, ktoré sú
nepožívateľné a nie sú vhodné na výrobu potravín, a to ani na nepotravinárske účely.
ČASŤ F
MIKROBIOLOGICKÉ A ANALYTICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
1.
Mikrobiologické požiadavky
Všetky dávky vaječných výrobkov sa musia po ošetrení podrobiť mikrobiologickým kontrolám
vzoriek odobratých prevádzkarňou, kde boli ošetrené, aby sa zaručilo, že spĺňajú tieto
požiadavky:
a)
salmonely nesmú byť prítomné v 25 g alebo 25 ml vzorky vaječného výrobku, pričom
n = 10, c = 0 a m = 0,
b)
ostatné mikrobiologické požiadavky, kde „M“ je najvyšší počet mikróbov a kde výsledok
nevyhovuje, ak sa počet baktérií v jednej jednotke alebo vo viacerých jednotkách vzorky
rovná alebo je vyšší ako M
1.
mezofilné aeróbne baktérie M = 104 v 1 grame alebo v 1 ml vaječného výrobku, pričom m = 10, n = 5 a c = 3,
2.
Enterobacteriaceae M = 102 v 1 grame alebo v 1 ml vaječného výrobku, pričom m = 10,
n = 5 a c = 2,
3.
Staphylococcus aureus nesmie byť prítomný v 1 grame alebo v 1 ml vaječného výrobku,
pričom n = 5, c = 0 a m = 0.
2.
Ostatné analytické požiadavky
Všetky dávky vaječných výrobkov sa musia podrobiť kontrolám vzoriek odobratých prevádzkarňou,
kde boli ošetrené, aby sa zaručilo, že spĺňajú tieto požiadavky:
a)
koncentrácia kyseliny 3-hydroximaslovej nesmie prekročiť 10 mg.kg-1 v sušine neupraveného vaječného výrobku,
b)
na zabezpečenie hygienického zaobchádzania s vajciami a vaječnými výrobkami pred
ošetrením sa použijú tieto ukazovatele:
1.
obsah kyseliny mliečnej nesmie prekročiť 1000 mg.kg- 1 v sušine vaječného výrobku;
použije sa, len ak ide o neošetrené výrobky; ak ide o fermentované výrobky, určuje
sa pred fermentačným procesom,
2.
obsah kyseliny jantárovej nesmie prekročiť 25 mg.kg- 1 v sušine vaječného výrobku,
ak ide o fermentované výrobky, určuje sa pred fermentačným procesom,
c)
obsah zvyškov vaječných škrupín, vaječných blán a iných častíc vo vaječnom výrobku
nesmie prekročiť množstvo 100 mg.kg- 1 vaječného výrobku,
d)
obsah rezíduí látok uvedených v § 5 ods. 1 tohto nariadenia nesmie prekračovať najvyššie prípustné množstvá alebo maximálne
limity rezíduí uvedené v § 5 ods. 4 tohto nariadenia.
3.
Ako referenčné metódy pre analýzy a testy uvedené v bodoch 1 a 2 sa uznávajú medzinárodne
uznávané analytické metódy.
ČASŤ G
ZDRAVOTNÉ KONTROLY A DOZOR NAD VÝROBOU
1.
Prevádzkarne podliehajú dozoru a kontrolám vykonávaným príslušnými orgánmi veterinárnej
správy, na základe ktorých tieto orgány vykonávajú všetky dozorné opatrenia, ktoré
považujú za potrebné na zabezpečenie toho, aby výrobcovia vaječných výrobkov dodržiavali
požiadavky tohto nariadenia, a vykonávajú najmä
a)
kontroly pôvodu vajec a určenia vaječných výrobkov a kontroly záznamov uvedených
v § 4 písm. d) tohto nariadenia,
b)
inšpekciu vajec určených na výrobu vaječných výrobkov,
c)
inšpekciu vaječných výrobkov pri odosielaní z prevádzkarne,
d)
overovanie čistoty priestorov, pracovných prostriedkov a dodržiavanie požiadaviek
na hygienu zamestnancov,
e)
odber úradných vzoriek požadovaných na laboratórne testy na overenie zabezpečenia
toho, že vajcia a vaječné výrobky zodpovedajú požiadavkám tohto nariadenia; výsledky
týchto testov sa musia zaznamenávať v registri a oznamovať výrobcovi vaječných výrobkov.
2.
Ak to orgán veterinárnej správy považuje za potrebné na zabezpečenie hygieny výroby
vaječných výrobkov, musia výrobcovia vaječných výrobkov na základe jeho požiadavky
zvýšiť frekvenciu laboratórnych testov uvedených v § 4 písm. a) tohto nariadenia.
ČASŤ H
BALENIE VAJEČNÝCH VÝROBKOV
1.
Vaječné výrobky sa musia baliť za vyhovujúcich hygienických podmienok, aby sa zabezpečilo,
že nebudú pri balení kontaminované. Obaly, kontajnery a nádoby používané na balenie
musia spĺňať tieto všeobecné hygienické požiadavky:
a)
nesmú byť z takých materiálov, ktoré nepriaznivo ovplyvňujú organoleptické vlastnosti
vaječných výrobkov,
b)
nesmú do vaječných výrobkov uvoľňovať látky, ktoré sú škodlivé zdraviu ľudí,
c)
musia byť dostatočne pevné, aby primerane chránili vaječné výrobky.
2.
Miestnosti na skladovanie kontajnerov a obalov musia byť bez výskytu škodcov a bez
prachu. Materiály na výrobu jednorazových obalov sa nesmú skladovať na podlahe.
3.
Nádoby, kontajnery a obaly na balenie vaječných výrobkov musia byť pred plnením čisté;
návratné nádoby sa musia pred plnením vyčistiť, vydezinfikovať a vypláchnuť.
4.
Nádoby, kontajnery a obaly sa musia preniesť do pracovnej miestnosti hygienickým
spôsobom a musia sa bez meškania použiť.
5.
Nádoby, kontajnery a obaly sa musia ihneď po balení uzavrieť a uložiť v miestnostiach
určených na skladovanie vaječných výrobkov uvedených v časti B bode 1.
6.
Ak treba, možno nádoby určené na vaječné výrobky použiť aj na iné potraviny, ak sa
pred opätovným použitím na balenie vaječných výrobkov vyčistia a vydezinfikujú tak,
aby nekontaminovali vaječné výrobky.
7.
Kontajnery a cisterny, ktoré sa požívajú na prepravu vaječných výrobkov vo veľkých
objemoch, musia spĺňať hygienické požiadavky, a najmä
a)
ich vnútorný povrch a iné časti, ktoré môžu prísť do styku s vaječnými výrobkami,
musia byť vyrobené z hladkých materiálov, ktoré sú ľahko umývateľné, čistiteľné a
dezinfikovateľné, odolné voči korózii a ktoré do vaječných výrobkov neuvoľňujú látky
v množstvách ohrozujúcich zdravie ľudí, zapríčiňujúcich narušovanie zloženia vaječných
výrobkov alebo nepriaznivé ovplyvňovanie organoleptických vlastností vaječných výrobkov,
b)
musia byť navrhnuté a zhotovené tak, aby sa z nich dali vaječné výrobky vybrať bezo
zvyšku; ak sú vybavené kohútikmi, tie sa musia dať ľahko odmontovať, rozobrať, umývať,
čistiť a dezinfikovať,
c)
musia sa umyť, vyčistiť, vydezinfikovať a vypláchnuť ihneď po každom použití, ak
treba, aj pred opätovným použitím,
d)
po naplnení sa musia riadne uzavrieť a počas prepravy až do použitia v mieste určenia
musia zostať uzavreté,
e)
musia byť vyhradené na prepravu vaječných výrobkov,
f)
na území Slovenskej republiky ich možno použiť aj na prepravu iných potravín, ale
len ak sa zaručí, že iné potraviny nemôžu byť nepriaznivo ovplyvnené alebo kontaminované
a že po použití na prepravu iných potravín a po umytí, vyčistení a dezinfekcii nenastane
kontaminácia alebo nepriaznivé ovplyvnenie vaječných výrobkov; orgány veterinárnej
správy nemôžu pri výmenách s členskými štátmi, ktoré povoľujú rovnakú výnimku, zakázať
vstup takýchto dopravných prostriedkov na územie Slovenskej republiky.
ČASŤ I
SKLADOVANIE
1.
Vaječné výrobky sa musia skladovať v miestnostiach uvedených v časti B bode 1.
2.
Vaječné výrobky, pre ktoré sa vyžadujú určité teploty skladovania, sa musia uchovávať
pri týchto teplotách. Teploty skladovania sa musia nepretržite zaznamenávať registračným
teplomerom. Rýchlosť schladzovania vyrobených vaječných výrobkov musí byť taká, aby
výrobok dosiahol požadovanú teplotu tak rýchlo, ako je to možné a nádoby s vaječnými
výrobkami sa musia skladovať tak, aby okolo nich mohol voľne prúdiť vzduch.
3.
Skladovacie teploty nesmú prekročiť tieto hodnoty:
a)
–18 oC, ak ide o hlbokozmrazené výrobky,
b)
–12 oC, ak ide o zmrazené výrobky,
c)
+4 oC, ak ide o chladené výrobky.
ČASŤ J
PREPRAVA
1.
Dopravné prostriedky a kontajnery na prepravu vaječných výrobkov musia byť zhotovené
a vybavené tak, aby sa počas celej prepravy nepretržite dodržiavali teploty požadované
týmto nariadením.
2.
Vaječné výrobky sa musia odosielať a prepravovať tak, aby boli dostatočne chránené
pred všetkými nepriaznivými vplyvmi.
3.
Počas prepravy vaječných výrobkov sa musia dodržiavať teploty uvedené v časti I bod 3.
ČASŤ K
OZNAČOVANIE VAJEČNÝCH VÝROBKOV
1.
Okrem údajov uvedených v osobitnom predpise7) v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev musí byť každá zásielka vaječných
výrobkov, ktorá sa odosiela z prevádzkarne na spracovanie vajec, označená etiketou
s týmito náležitosťami:
a)
v hornej časti so skratkou názvu odosielajúcej krajiny uvedenou veľkými písmenami,
ak ide o Slovenskú republiku skratkou „SK“, po ktorej nasleduje schvaľovacie číslo
prevádzkarne,
b)
úradným číslom prevádzkarne,
c)
v dolnej časti so skratkou názvu Európskych hospodárskych spoločenstiev alebo skratkou
„EFTA“ alebo „ETY“; ak je odosielajúcou krajinou Slovenská republika, skratkou „EHS“,
alebo
d)
v hornej časti s názvom odosielajúcej krajiny veľkými písmenami, ak je odosielajúcou
krajinou Slovenská republika, názvom „SLOVENSKÁ REPUBLIKA“,
e)
v strede s úradným číslom prevádzkarne,
f)
v dolnej časti so skratkou názvu Európskych hospodárskych spoločenstiev alebo skratkou
„EFTA“ alebo „ETY“, ak je odosielajúcou krajinou Slovenská republika, skratkou „EHS“,
g)
teplotou, pri ktorej sa vaječné výrobky musia uchovávať, a lehotou, dokedy je zaručená
ich trvanlivosť.
2.
Etiketa s údajmi podľa bodu 1 musí byť dobre čitateľná, neoddeliteľná od obalov a
písmená a číslice musia byť zreteľné.
3.
Prepravné doklady ku každej zásielke vaječných výrobkov musia obsahovať najmä:
a)
údaj o druhu výrobku a druhu hydiny, od ktorej vajcia na výrobok pochádzali,
b)
čísla dávok vaječných výrobkov,
c)
miesto určenia, meno alebo názov a adresu prvého príjemcu.
4.
Údaje uvedené v bode 3 a údaje v značke hygienickej bezchybnosti musia byť v úradnom
jazyku alebo jazykoch krajiny určenia.
5.
Do uplynutia platnosti rozhodnutí orgánov veterinárnej správy podľa doterajších predpisov
vydaných na určitý čas prevádzkarne, ktoré nespĺňajú podmienky na schválenie na vývoz
vaječných výrobkov do členských štátov, môžu uvádzať na domáci trh v Slovenskej republike
vaječné výrobky, ktoré namiesto označenia podľa písmen a) až f) majú označenie podľa
doterajších predpisov, a to:
a)
v hornej časti skratku názvu okresu,
b)
v strednej časti veterinárne kontrolné číslo prevádzkarne.
Takto označené vaječné výrobky nemôžu byť uvedené na trh po 31. januári 2003.
Príloha č. 3 k nariadeniu vlády č. 272/2003 Z. z.
SÚVISIACE PRÁVNE AKTY EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV A EURÓPSKEJ ÚNIE
1.
Nariadenie Rady (EHS) č. 1907/90 z 26. júna 1990 o určitých trhových normách pre
vajcia. (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 173, 6. 7. 1990, s. 5 až 11).
Oprava chýb k nariadeniu Rady (EHS) č. 1907/90 z 26. júna 1990 o určitých trhových
normách pre vajcia. (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 195, 26. 07. 1990,
s. 0039 – 0040).
Implementované nariadením Komisie (EHS) č. 1274/91 z 15. mája 1991, ktorým sa zavádzajú
podrobné pravidlá na implementáciu nariadenia č. 1907/90 z 26. júna 1990 o určitých
trhových normách pre vajcia (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 121, 16. 5.
1991, s. 0011– 0024).
Zmenené nariadením Rady (EHS) č. 2617/93 z 21. septembra 1993, ktorým sa mení nariadenie
Rady č. 1907/90 z 26. júna 1990 o určitých trhových normách pre vajcia (Úradný vestník
Európskych spoločenstiev, L 240, 25. 9. 1993, s. 0001 – 0002).
Odložené Zmluvou o pristúpení o podmienkach vstupu Nórskeho kráľovstva, Rakúskej republiky,
Fínskej republiky a Švédskeho kráľovstva a o prispôsobení Zmlúv na ktorých sa zakladá
Európska únia Príloha XVIII – Zoznam podľa článku 167 Aktu o pristúpení (Úradný vestník
Európskych spoločenstiev, C 241, 29. 8. 1994, s. 0346).
Zmenené nariadením Rady (ES) č. 3117/94 z 12. decembra 1994, ktorým sa mení Nariadenie
rady č. 1907/90 z 26. júna 1990 o určitých trhových normách pre vajcia (Úradný vestník
Európskych spoločenstiev, L 330, 21. 12. 1994 s. 0004 – 0005).
Zmenené nariadením Rady (ES) č. 818/96 z 29. apríla 1996, ktorým sa mení Nariadenie
rady č. 1907/90 z 26. júna 1990 o určitých trhových normách pre vajcia (Úradný vestník
Európskych spoločenstiev L 111, 4. 5. 1996 s. 0001 – 0002).
Odložené nariadením Komisie (ES) č. 2059/96 z 28. októbra 1996, ktorým sa odkladá
použitie nariadenia Rady (EHS) č. 1907/90 z 26. júna 1990 o určitých trhových normách
pre vajcia v Švédsku. (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 276, 29. 10. 1996).
2.
Smernica Rady 79/112/EHS z 18. decembra 1978 o aproximácii právnych predpisov členských
štátov, ktoré sa vzťahujú na označovanie, prezentáciu a reklamu potravín určených
na predaj konečnému spotrebiteľovi (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 033,
8. 2. 1979, s. 1)
zmenená Act 1979 (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 291, 19/11/1979, s. 108)
zmenená Act 1985 (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 302, 15/11/1985, s. 218)
zmenená Act 1994 (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, C 241, s. 212, 1994/08/29)
zmenená 85/7/EEC (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 002, 03. 01. 1985, s.
22)
zmenená 86/197/EEC (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 144, 29/05/1986, s.
38)
zmenená 89/395/EEC (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 186, 30/06/1989, s.
17)
zmenená 91/72 (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 042,15/02/1991, s. 27)
zmenená 93/102 (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 291, 25/11/1993, s. 14)
zmenená Act 1994
zmenená 97/4/EC (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 043, 14. 02. 1997, s.
21)
zmenená 94/103(52) (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 1, 03. 01. 94, s. 263)
derogácia v 1999/10/EC (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 69, 16. 03. 1999,
s. 22).
3.
Smernica Rady 98/83/ES z 3. novembra 1998 o kvalite vody určenej na spotrebu ľuďmi
(Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 330, 05. 12. 1998, s. 0032 – 0054).
Nariadenie Komisie (EHS) č. 1274/91 z 15. mája 1991, ktorým sa zavádzajú podrobné
pravidlá na implementáciu nariadenia č. 1907/90 z 26. júna 1990 o určitých trhových
normách pre vajcia (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 121, 16. 5. 1991, s.
0011 – 0024).
Zmenené nariadením Komisie (ES) č. 1651/2001 zo 14. augusta 2001 (Úradný vestník Európskych
spoločenstiev L 220, 15. 8. 2001, s. 0005 – 0011).
1)
§ 2 písm. a) zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov.
2)
§ 2 písm. b) zákona č. 488/2002 Z. z.
3)
§ 4 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z.
4)
§ 2 písm. c) zákona č. 488/2002 Z. z.
5)
Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva
Slovenskej republiky z 22. marca 2000 č. 636/2/2000-100, ktorým sa vydáva hlava Potravinového
kódexu Slovenskej republiky upravujúca vajcia, vaječné výrobky a majonézy (oznámenie
č. 164/2000 Z. z.).
6)
Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva
Slovenskej republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996-100, ktorým sa vydáva prvá časť a
prvá, druhá a tretia hlava druhej časti Potravinového kódexu Slovenskej republiky
(oznámenie č. 195/1996 Z. z.) v znení neskorších predpisov.
7)
Zákon č. 152/1995 Z. z. o potravinách v znení neskorších predpisov.Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej
republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996-100
(oznámenie č. 195/1996 Z. z.) v znení neskorších predpisov.
8)
§ 37 ods. 11 zákona č. 488/2002 Z. z.
9)
§ 37 ods. 10 zákona č. 488/2002 Z. z.
10)
§ 22 ods. 5 zákona č. 488/2002 Z. z.
11)
§ 37 ods. 5 zákona č. 488/2002 Z. z.
12)
§ 38 ods. 2 zákona č. 488/2002 Z. z.
13)
14)
Zákon č. 488/2002 Z. z.
15)
§ 24 zákona č. 488/2002 Z. z.
16)
§ 48 ods. 1 zákona č. 488/2002 Z. z.
1)
Vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 29/2002 Z. z. o požiadavkách na pitnú vodu a kontrolu kvality pitnej vody.
2)
Zákon č. 272/1994 Z. z. o ochrane zdravia ľudí v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 184/2002 Z. z. o vodách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (vodný zákon).
Zákon č. 184/2002 Z. z. o vodách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (vodný zákon).
3)
§ 6 ods. 2 písm. o) zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov.
4)
§ 33 a 34 výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva
zdravotníctva Slovenskej republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996, ktorým sa vydáva prvá
časť a prvá, druhá a tretia hlava druhej časti Potravinového kódexu Slovenskej republiky
(oznámenie č. 195/1996 Z. z.).
§ 21 vyhlášky Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 79/1997 Z. z. o opatreniach na predchádzanie prenosným ochoreniam v znení vyhlášky Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 54/2000 Z. z.
§ 21 vyhlášky Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 79/1997 Z. z. o opatreniach na predchádzanie prenosným ochoreniam v znení vyhlášky Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 54/2000 Z. z.
5)
Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva
Slovenskej republiky z 22. marca 2000 č. 636/2/2000-100, ktorým sa vydáva hlava Potravinového
kódexu Slovenskej republiky upravujúca vajcia, vaječné výrobky a majonézy (oznámenie
č. 164/2000 Z. z.).
6)
Zákon č. 152/1995 Z. z.
Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky z 22. marca 2000 č. 636/2/2000-100 (oznámenie č. 164/2000 Z. z.).
Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky z 22. marca 2000 č. 636/2/2000-100 (oznámenie č. 164/2000 Z. z.).
7)
Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva
Slovenskej republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996-100 (oznámenie č. 195/1996 Z. z.) v znení neskorších predpisov.