284/2003 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.08.2003 do 30.11.2003
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 01.08.2003 - 30.11.2003 | |
| 3. | 01.12.2003 - 31.12.2005 | 485/2003 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 284/2003 Z. z. |
| Názov: | Nariadenie vlády Slovenskej republiky o zdravotných problémoch a problémoch veterinárnej inšpekcie pri dovoze hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných, čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov z tretích krajín |
| Typ: | Nariadenie vlády |
| Dátum schválenia: | 09.07.2003 |
| Dátum vyhlásenia: | 31.07.2003 |
| Dátum účinnosti od: | 01.08.2003 |
| Dátum účinnosti do: | 30.11.2003 |
| Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 19/2002 Z. z. | Zákon, ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky |
| 488/2002 Z. z. | Zákon o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov |
| 485/2003 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 284/2003 Z. z. o zdravotných problémoch a problémoch veterinárnej inšpekcie pri dovoze hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných, čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov z tretích krajín |
| 505/2005 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa ustanovujú pravidlá na zdravie zvierat pre dovoz živých kopytníkov na územie Európskych spoločenstiev a ich tranzit cez územie Európskych spoločenstiev |
284
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 9. júla 2003
o zdravotných problémoch a problémoch veterinárnej inšpekcie pri dovoze hovädzieho
dobytka, oviec, kôz, ošípaných, čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov z tretích krajín
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej
republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. a na vykonanie § 3 ods. 2 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov nariaďuje:
§ 1
Všeobecné ustanovenia
(1)
Týmto nariadením sa do právneho poriadku Slovenskej republiky transponuje smernica
Rady uvedená v prílohe č. 1.
(2)
Toto nariadenie ustanovuje veterinárne požiadavky na dovoz z tretích krajín1)
a)
domáceho hovädzieho dobytka a ošípaných určených na chov, produkciu alebo na zabitie,
b)
domácich oviec alebo kôz určených na plemenitbu, chov, výkrm alebo na zabitie,
c)
čerstvého mäsa z domáceho hovädzieho dobytka vrátane druhov byvol riečny (Bubalus
bubalis) a bizón americký (Bison bison), ošípaných, oviec, kôz a z domácich nepárnokopytníkov,
d)
na účely § 3 čerstvého mäsa voľne žijúcich párnokopytníkov a nepárnokopytníkov, ak ide o povolený
dovoz z tretích krajín,
(3)
Toto nariadenie sa nevzťahuje na
a)
zvieratá určené výhradne na pastvu alebo na prácu na dočasné obdobie v blízkosti
štátnej hranice Slovenskej republiky,
b)
mäso a mäsové výrobky, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich a sú určené
na ich osobnú spotrebu, ak ich prepravované množstvo nepresahuje 1 kg na osobu a ak
pochádzajú z tretej krajiny alebo jej časti, ktorá je uvedená v zozname podľa § 3 a z ktorej nie je dovoz zakázaný podľa osobitného predpisu;3) ustanovenie sa nevzťahuje na mäso a mäsové výrobky uvedené v písmene e),
c)
mäso a mäsové výrobky zasielané v malých balíčkoch fyzickým osobám, ak ich množstvo
nepresahuje 1 kg a ak nie sú dovážané na účely obchodu a pochádzajú z tretej krajiny
alebo jej časti, ktorá je uvedená v zozname podľa § 3 a z ktorej nie je dovoz zakázaný podľa osobitného predpisu;3) ustanovenie sa nevzťahuje na mäso a mäsové výrobky uvedené v písmene e),
d)
mäso a mäsové výrobky určené na stravovanie personálu a cestujúcich v dopravných
prostriedkoch, ktoré zabezpečujú medzinárodnú prepravu. Ak sa takéto mäso a mäsové
výrobky alebo kuchynský odpad z nich vykladajú, musia sa neškodne odstrániť. Nie je
však potrebné neškodne odstrániť mäso alebo mäsové výrobky, ak sa prekladajú priamo
alebo po predchádzajúcom umiestnení pod colným dohľadom z jedného dopravného prostriedku
na ďalší,
e)
mäso a mäsové výrobky, ak ich množstvo nepresahuje 1 kg, ak boli tepelne ošetrené
v nepriedušne uzavretých obaloch pri hodnote Fc 3,00 alebo viac a
1.
tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich a sú určené na ich osobnú spotrebu,
2.
sú zasielané v malých balíčkoch fyzickým osobám a nie sú dovážané na účely obchodu.
§ 2
Vymedzenie pojmov
(1)
Na účely tohto nariadenia sa rozumie
a)
úradným veterinárnym lekárom veterinárny lekár vymenovaný príslušným orgánom štátnej
správy Slovenskej republiky podľa osobitného predpisu4) alebo príslušným ústredným orgánom členského štátu alebo tretej krajiny,
b)
krajinou určenia Slovenská republika, do ktorej sú zvieratá, čerstvé mäso alebo mäsové
výrobky zasielané z tretej krajiny,
c)
treťou krajinou krajina, na ktorú sa nevzťahujú osobitné predpisy,5)
d)
dovozom uvedenie zvierat, čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov na územie Slovenskej
republiky z tretej krajiny,
e)
chovom úradne kontrolovaný poľnohospodársky, priemyselný alebo obchodný podnik umiestnený
na území tretej krajiny, v ktorom je zvyčajným spôsobom držaný alebo chovaný hovädzí
dobytok alebo ošípané určené na chov, produkciu alebo na zabitie, alebo ovce, alebo
kozy určené na plemenitbu, chov, výkrm alebo na zabitie,
f)
oblasťou bez choroby územie, na ktorom podľa úradných zistení neboli zvieratá postihnuté
nákazlivými alebo infekčnými chorobami uvedenými v zozname zostavenom v súlade s požiadavkami
Európskych spoločenstiev, ktorý vydáva hlavný veterinárny lekár, a to po dobu a v
okruhu, ktoré sú určené v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev.
(2)
Na účely tohto nariadenia sa použijú aj pojmy uvedené v nariadeniach,6) ktorými sa transponujú príslušné predpisy Európskych spoločenstiev uvedené v prílohách
č. 1 týchto nariadení.
(3)
Na účely tohto nariadenia sa nepoužije pojem „hydinové mäso“ uvedený v osobitnom
predpise.7)
§ 3
Zoznamy tretích krajín alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje dovoz
(1)
Hlavný veterinárny lekár podľa osobitného predpisu8) a v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev vydáva zoznamy tretích krajín
alebo ich častí, z ktorých sa do Slovenskej republiky povoľuje dovoz
a)
domáceho hovädzieho dobytka, oviec, kôz a ošípaných určených na chov, produkciu alebo
na zabitie,
b)
čerstvého mäsa z domáceho hovädzieho dobytka vrátane druhov byvol riečny (Bubalus
bubalis) a bizón americký (Bison bison), ošípaných, oviec, kôz alebo z domácich nepárnokopytníkov
a mäsových výrobkov vyrobených z takéhoto čerstvého mäsa alebo s takýmto čerstvým
mäsom,
c)
čerstvého mäsa voľne žijúcich párnokopytníkov a nepárnokopytníkov, pričom sa berie
do úvahy zdravotná situácia v týchto tretích krajinách alebo ich častiach.
(2)
Hlavný veterinárny lekár môže v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev doplniť
alebo upraviť zoznam podľa odseku 1, najmä ak ide o kolónku zoznamu týkajúcu sa mäsových
výrobkov, ak je to potrebné vzhľadom na druhy zvierat a v prípade podľa § 21 ods. 2 vzhľadom na požadované ošetrenie.
(3)
Pri rozhodovaní, či tretia krajina alebo jej časť môže byť uvedená v zozname podľa
odseku 1, sa berie do úvahy
a)
zdravotný stav hospodárskych zvierat, ostatných domácich zvierat a voľne žijúcich
zvierat v tretej krajine, najmä vzhľadom na exotické choroby zvierat, a zdravotná
situácia prostredia v tejto krajine, ktoré by mohli ohroziť zdravie ľudí a zvierat
v Slovenskej republike,
b)
pravidelnosť a rýchlosť poskytovania informácií treťou krajinou o prítomnosti infekčných
alebo nákazlivých chorôb zvierat na jej území, najmä chorôb uvedených na zoznamoch
A a B Medzinárodného úradu pre nákazy zvierat (OIE),
c)
predpisy tretej krajiny pre prevenciu a kontrolu nákaz zvierat,
d)
štruktúra veterinárnych služieb v tretej krajine a právomoci, ktoré tieto služby
majú,
e)
organizácia a zavádzanie opatrení na prevenciu a kontrolu infekčných alebo nákazlivých
chorôb zvierat,
f)
právne predpisy tretej krajiny o používaní látok, najmä ak ide o ich zákaz alebo
ich povolenie, distribúciu, ich uvedenie na trh a pravidlá na ich používanie a kontrolu.
(4)
Pri rozhodovaní o tom, či tretia krajina alebo jej časť môže byť uvedená v zozname
podľa odseku 1, sa berú do úvahy najmä záruky poskytované treťou krajinou, ktoré sa
týkajú zdravia ľudí a zdravia zvierat, ak ide o mäsové výrobky.
Zoznamy prevádzkarní, z ktorých sa povoľuje dovoz
§ 4
(1)
Hlavný veterinárny lekár podľa osobitného predpisu9) a v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev vydáva zoznamy prevádzkarní, z
ktorých sa povoľuje dovoz čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov do Slovenskej republiky.
(2)
Hlavný veterinárny lekár môže v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev doplniť
alebo upraviť zoznamy podľa odseku 1 na základe výsledkov inšpekcií podľa § 5, o ktorých Európska komisia (ďalej len „komisia“) vopred informovala Slovenskú republiku.
(3)
Pri rozhodovaní, či bitúnok, rozrábkareň, prevádzkareň na výrobu mäsových výrobkov,
mraziareň alebo chladiareň, ktorá sa nachádza na inom mieste, ako je bitúnok, rozrábkareň
alebo prevádzkareň na výrobu mäsových výrobkov, môžu byť uvedené v zoznamoch podľa
odseku 1, sa berú do úvahy najmä
a)
záruky, ktoré môže poskytnúť tretia krajina, týkajúce sa splnenia požiadaviek tohto
nariadenia,
b)
predpisy tretej krajiny týkajúce sa podávania akýchkoľvek látok jatočným zvieratám,
ktoré by mohli ovplyvniť zdravotnú neškodnosť mäsa alebo mäsových výrobkov,
c)
d)
ak ide o mäsové výrobky, či v každom jednotlivom prípade vyhovujú požiadavkám tohto
nariadenia a osobitného predpisu,13)
e)
organizácia služby alebo služieb tretej krajiny vykonávajúcich prehliadku mäsa, právomoci,
ktoré táto služba alebo služby majú, a dozor, ktorému podliehajú; v súlade s rozhodnutím
komisie môže príslušný orgán veterinárnej správy požadovať osobitné záruky týkajúce
sa kvality pitnej vody používanej v prevádzkarňach a zdravotníckeho dozoru nad zamestnancami
pracujúcimi v prevádzkarňach a manipulujúcimi s čerstvým mäsom.
(4)
Bitúnok, rozrábkareň, prevádzkareň na výrobu mäsových výrobkov, mraziareň alebo chladiareň,
ktorá sa nachádza na inom mieste, ako je bitúnok, rozrábkareň alebo prevádzkareň na
výrobu mäsových výrobkov, môžu byť uvedené v zoznamoch podľa odseku 1, len ak sa nachádzajú
v niektorej z tretích krajín alebo jej časti, uvedených v § 3 ods. 1 a ak boli úradne schválené príslušným orgánom tretej krajiny na vývoz do Európskych
spoločenstiev alebo do Slovenskej republiky a musia vyhovovať príslušným ustanoveniam
osobitných predpisov14) a byť pod stálym dozorom úradného veterinárneho lekára tretej krajiny.
§ 5
(1)
Veterinárni odborníci členských štátov a komisie môžu vykonávať v spolupráci s príslušným
orgánom veterinárnej správy v rozsahu potrebnom na jednotné použitie právneho predpisu
Európskych spoločenstiev uvedeného v prílohe č. 1 a ustanovení § 3 ods. 3 a § 4 ods. 3 a 4 tohto nariadenia kontroly na mieste v tretích krajinách.
(2)
Ak sa kontrolou podľa odseku 1 zistia závažné nedostatky v schválenej prevádzkarni,
komisia okamžite informuje Slovenskú republiku. Hlavný veterinárny lekár v súlade
s požiadavkami Európskych spoločenstiev dočasne zruší schválenie prevádzkarne na dovoz
do Slovenskej republiky.
Dovoz hovädzieho dobytka, oviec, kôz a ošípaných
§ 6
(1)
Okrem ustanovenia § 3 ods. 1 možno povoliť dovoz hovädzieho dobytka, oviec, kôz a ošípaných za podmienky, že pochádzajú
z tretej krajiny,
a)
ktorá je bez výskytu chorôb, ku ktorým sú zvieratá vnímavé
1.
počas predchádzajúcich 12 mesiacov bez moru hovädzieho dobytka, infekčnej pleuropneumónie
hovädzieho dobytka, katarálnej horúčky oviec, afrického moru ošípaných, nákazlivej
obrny ošípaných, moru malých prežúvavcov, epizootickej hemoragickej choroby, kiahní
oviec a kôz a horúčky doliny Rift,
2.
počas predchádzajúcich šiestich mesiacov vezikulárnej stomatitídy,
b)
v ktorej počas predchádzajúcich 12 mesiacov nebola vykonávaná vakcinácia proti chorobám
uvedeným v písmene a) bode 1, ku ktorým sú zvieratá vnímavé.
(2)
Na územie Slovenskej republiky možno dovážať z územia tretej krajiny zvieratá vnímavé
ku slintačke a krívačke za podmienky, že táto krajina
a)
je bez výskytu slintačky a krívačky najmenej dva roky, nevykonáva vakcináciu najmenej
12 mesiacov, nepovoľuje na svojom území prítomnosť vakcinovaných zvierat, od vakcinácie
ktorých uplynula lehota kratšia ako jeden rok, a poskytne garanciu, že zvieratá neboli
vakcinované proti slintačke a krívačke,
b)
je bez výskytu slintačky a krívačky najmenej dva roky, vykonáva vakcináciu, povoľuje
na svojom území prítomnosť vakcinovaných zvierat a poskytne garanciu, že
1.
zvieratá neboli vakcinované proti slintačke a krívačke,
2.
hovädzí dobytok bol vyšetrený na prítomnosť vírusu slintačky a krívačky metódou zoškrabu
z hltana a hrtana (probang test) s negatívnym výsledkom,
3.
hovädzí dobytok bol vyšetrený sérologicky na prítomnosť protilátok proti vírusu slintačky
a krívačky s negatívnym výsledkom,
4.
zvieratá boli izolované vo vyvážajúcej krajine v karanténnej stanici počas 14 dní
pod dozorom úradného veterinárneho lekára, pričom žiadne zviera umiestnené v karanténnej
stanici nebolo vakcinované proti slintačke a krívačke počas 21 dní pred exportom a
že žiadne zviera, okrem zvierat určených na vývoz, nebolo umiestnené v karanténnej
stanici počas rovnakého obdobia,
5.
zvieratá boli umiestnené v karanténe počas 21 dní.
c)
nie je bez výskytu slintačky a krívačky najmenej dva roky a
1.
poskytne garancie uvedené v písmene b),
2.
poskytne ďalšie garancie podľa požiadaviek príslušného orgánu veterinárnej správy
a v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev.
(3)
Na účely uvedené v odseku 2 písm. c) môže byť tretia krajina aj naďalej považovaná
za krajinu bez výskytu slintačky a krívačky najmenej dva roky, aj keď bol zaznamenaný
obmedzený počet ohnísk choroby na ohraničenej časti jej územia pod podmienkou, že
takéto ohniská boli radikálne zlikvidované v období kratšom ako tri mesiace.
(4)
Ak ide o klasický mor ošípaných, dovoz ošípaných z územia tretej krajiny možno povoliť
za podmienky, že táto krajina
a)
je bez výskytu klasického moru ošípaných najmenej 12 mesiacov,
b)
nevykonávala vakcináciu počas predchádzajúcich 12 mesiacov,
c)
nepovoľuje na svojom území prítomnosť ošípaných, od vakcinácie ktorých uplynula lehota
kratšia ako 12 mesiacov.
(5)
Výnimku z ustanovení odseku 4 možno povoliť na dovoz ošípaných pochádzajúcich z časti
územia tretej krajiny za podmienky, že vakcinácia proti klasickému moru ošípaných
je zakázaná na celom území tretej krajiny a že časť územia tretej krajiny spĺňa podmienky
ustanovené v odseku 4.
(6)
Výnimku z ustanovení odseku 4 v prípade výskytu klasického moru ošípaných v tretej
krajine, ktorá spĺňa podmienky ustanovené v odseku 4, môže príslušný orgán veterinárnej
správy v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev rozhodnúť o skrátení podľa
odseku 4 písm. a) na šesť mesiacov, ak
a)
ohnisko alebo epizootologicky vzájomne súvisiace ohniská sa vyskytli na geograficky
ohraničenom území a
b)
ohnisko alebo ohniská boli radikálne zlikvidované počas troch mesiacov bez použitia
vakcinácie.
§ 7
Príslušný orgán veterinárnej správy môže v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev
a)
rozhodnúť, že ustanovenia § 6 ods. 1 písm. a) sa vzťahujú iba na časť územia tretej krajiny,
b)
povoliť výnimku z ustanovení § 6 ods. 1 písm. b) na dovoz zvierat uvedených v tomto nariadení z tretej krajiny alebo z časti tretej
krajiny, kde sa vykonáva vakcinácia proti jednej chorobe alebo viacerým chorobám uvedeným
v § 6 ods. 1 písm. a) bode 1.
§ 8
(1)
Okrem ustanovení § 6 a 7 možno povoliť dovoz zvierat uvedených v tomto nariadení z tretej krajiny, len ak
spĺňajú podmienky, ktoré sa týkajú zdravia zvierat, prijaté príslušným orgánom veterinárnej
správy v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev na dovoz z takejto tretej
krajiny vzhľadom na druh a určenie zvierat.
(2)
Príslušný orgán veterinárnej správy môže v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev
rozhodnúť
a)
o obmedzení dovozu na jednotlivé druhy
1.
hovädzieho dobytka alebo ošípaných určených na chov, produkciu alebo na zabitie,
alebo
2.
oviec alebo kôz určených na plemenitbu, chov, výkrm alebo na zabitie, alebo
3.
zvierat určených na zvláštne účely alebo
b)
po dovoze o zavedení všetkých potrebných opatrení, ktoré sa týkajú zdravia zvierat.
(3)
Ak ide o zvieratá určené na plemenitbu, chov, produkciu alebo výkrm, môžu byť požiadavky
Slovenskej republiky ustanovené v odseku 2 rozdielne oproti požiadavkám jednotlivých
členských štátov vzhľadom na osobitné ustanovenia v prospech Slovenskej republiky
a členských štátov pri výmenách.
(4)
Vzhľadom na ustanovenie podmienok týkajúcich sa zdravia zvierat v súlade s odsekom
1
a)
sa pre tuberkulózu hovädzieho dobytka, brucelózu hovädzieho dobytka a ošípaných použijú
ako doporučený základ štandardy ustanovené v osobitnom predpise,15)
b)
sa pre choroby, ku ktorým sú ovce a kozy vnímavé, použijú ako odporučený základ štandardy
ustanovené v osobitnom predpise.16)
(5)
Príslušný orgán veterinárnej správy môže v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev
rozhodnúť prípad od prípadu udeliť výnimku štandardov tam, kde príslušná tretia krajina
poskytne obdobné záruky týkajúce sa zdravia zvierat; v takomto prípade sa na povolenie
vstupu zvierat do stád alebo kŕdľov na území Slovenskej republiky určia podmienky
týkajúce sa zdravia zvierat, ktoré sú prinajmenšom rovnocenné s podmienkami ustanovenými
v odseku 4.
§ 9
Ak príslušný orgán veterinárnej správy usúdi, že vakcíny proti slintačke a krívačke
typu A, O, C používané v tretej krajine majú nedostatky, zakáže dovoz hovädzieho dobytka,
oviec, kôz a ošípaných z tretej krajiny na územie Slovenskej republiky. Bezodkladne
informuje členské štáty a komisiu o svojom rozhodnutí a jeho dôvodoch.
§ 10
Dovoz hovädzieho dobytka, oviec, kôz a ošípaných z tretej krajiny nemožno povoliť,
ak pred dňom nakládky na prepravu do Slovenskej republiky neboli tieto zvieratá chované
bez prerušenia na území alebo časti územia tejto krajiny uvedených v zozname zostavenom
podľa § 3 ods. 1
a)
po dobu najmenej šiestich mesiacov v prípade hovädzieho dobytka alebo ošípaných určených
na chov alebo produkciu a oviec alebo kôz určených na plemenitbu, chov alebo výkrm,
b)
po dobu najmenej troch mesiacov v prípade zvierat určených na zabitie,
c)
od narodenia v prípade zvierat uvedených v písmene a) mladších ako šesť mesiacov
a zvierat uvedených v písmene b) mladších ako tri mesiace.
§ 11
(1)
Dovoz hovädzieho dobytka, oviec, kôz a ošípaných sa nepovolí, ak úradný veterinárny
lekár vyvážajúcej tretej krajiny na tieto zvieratá nevystavil certifikát, ktorý musí
a)
byť vystavený v deň nakládky zvierat pre odoslanie do Slovenskej republiky,
b)
byť vyhotovený v slovenskom jazyku a v jednom z jazykov členského štátu, v ktorom
sa vykonávajú veterinárne kontroly pri dovoze na územie Európskych spoločenstiev alebo
Slovenskej republiky, ktoré sú upravené v osobitnom predpise,3)
c)
v originálnom vyhotovení sprevádzať zvieratá,
d)
osvedčiť, že hovädzí dobytok, ovce, kozy alebo ošípané spĺňajú požiadavky tohto nariadenia,
a najmä požiadavky ustanovené podľa tohto nariadenia vzhľadom na dovoz z tretích krajín,
e)
pozostávať len z jedného listu papiera,
f)
byť určený pre jedného príjemcu.
(2)
Tento certifikát musí zodpovedať vzoru vydanému hlavným veterinárnym lekárom podľa
osobitného predpisu.17)
§ 12
Jatočné zvieratá musia byť po vstupe na územie Slovenskej republiky dopravené priamo
na určený bitúnok a v súlade s požiadavkami týkajúcimi sa zdravia zvierat a zabité
najneskôr do troch pracovných dní po vstupe na bitúnok. Príslušný orgán veterinárnej
správy môže okrem osobitných podmienok prijatých v súlade s požiadavkami Európskych
spoločenstiev určiť zo zdravotných dôvodov bitúnok, do ktorého musia byť zvieratá
odoslané.
Dovoz čerstvého mäsa
§ 13
(1)
Čerstvé mäso musí pochádzať zo zvierat, ktoré sa chovali na území alebo časti územia
tretej krajiny uvedenej v zozname zostavenom podľa § 3 ods. 1 najmenej počas troch mesiacov pred zabitím alebo od narodenia, ak ide o zvieratá
mladšie ako tri mesiace.
(2)
Okrem ustanovenia § 3 ods. 1 možno povoliť dovoz čerstvého mäsa za podmienky, že pochádza z tretej krajiny,
a)
ktorá bola počas predchádzajúcich 12 mesiacov bez výskytu nasledujúcich nákaz, ku
ktorým sú zvieratá, z ktorých mäso pochádza, vnímavé: mor hovädzieho dobytka, africký
mor ošípaných, nákazlivá obrna ošípaných,
b)
v ktorej sa počas predchádzajúcich 12 mesiacov nevykonávala vakcinácia proti nákazám
uvedeným v písmene a), ku ktorým sú zvieratá, z ktorých mäso pochádza, vnímavé,
c)
ktorá bola najmenej počas predchádzajúcich 12 mesiacov bez výskytu klasického moru
ošípaných, v ktorej najmenej počas predchádzajúcich 12 mesiacov nebola povolená vakcinácia
proti klasickému moru ošípaných a v ktorej počas predchádzajúcich 12 mesiacov neboli
žiadne ošípané vakcinované proti klasickému moru ošípaných.
(3)
Okrem § 3 ods. 1 dovoz čerstvého mäsa z tretích krajín, v ktorých
a)
výskyt slintačky a krívačky typov A, O, C je endemický, v ktorých sa nevykonáva systematické
zabíjanie zvierat pri výskyte ohniska slintačky a krívačky a v ktorých sa vykonáva
vakcinácia, možno povoliť len za podmienok, že
1.
tretia krajina alebo región v tretej krajine je schválený príslušným orgánom veterinárnej
správy v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev,
2.
mäso je zrelé, jeho pH je kontrolované, je vykostené a veľké miazgové uzliny sú odstránené;
dovoz vedľajších jatočných produktov na ľudskú výživu je viazaný na vedecké stanovisko
veterinárneho experta; môžu byť určené špeciálne podmienky pre vedľajšie jatočné produkty
určené na spracovanie vo farmaceutickom priemysle alebo priemysle na výrobu krmív
pre spoločenské zvieratá a tieto obmedzenia alebo podmienky musia byť prijaté príslušným
orgánom veterinárnej správy v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev,
b)
sa vykonáva vakcinácia proti slintačke a krívačke typu SAT alebo ASIA 1, možno povoliť
len za podmienok, že
1.
tretia krajina má regióny, v ktorých vakcinácia nie je povolená a v ktorých sa nevyskytla
slintačka a krívačka počas predchádzajúcich 12 mesiacov; takéto regióny musia byť
schválené príslušným orgánom veterinárnej správy v súlade s požiadavkami Európskych
spoločenstiev,
2.
mäso je zrelé, vykostené a veľké miazgové uzliny boli odstránené a mäso nie je dovezené
skôr ako o tri týždne po zabití zvierat,
3.
dovoz vedľajších jatočných produktov z týchto krajín sa nepovolí,
c)
sa vakcinuje a ktoré sú počas predchádzajúcich 12 mesiacov bez výskytu slintačky
a krívačky, sa povoľuje v súlade s podmienkami stanovenými príslušným orgánom veterinárnej
správy v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev,
d)
sa bežne nevykonáva vakcinácia a ktoré sú uznané ako štáty bez výskytu slintačky
a krívačky, možno povoliť v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev a v súlade
s pravidlami týkajúcimi sa výmen s členskými štátmi.
(4)
Štátna veterinárna a potravinová správa Slovenskej republiky môže pre krajiny uvedené
v odseku 3 písm. a) bode 1 a písm. b) bode 1 v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev
určiť dodatočne podmienky na dovoz čerstvého mäsa.
§ 14
Príslušný orgán veterinárnej správy v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev
môže
a)
rozhodnúť, že ustanovenia § 13 ods. 2 písm. a) sa vzťahujú iba na časť územia tretej krajiny,
b)
povoliť výnimku z § 13 ods. 2 písm. b) na dovoz čerstvého mäsa aj z tretej krajiny alebo z časti územia tretej krajiny,
kde sa vykonáva vakcinácia proti jednej nákaze alebo viacerým nákazám uvedeným v § 13 ods. 2 písm. a),
c)
rozhodnúť o výnimkách z § 13 ods. 2 písm. c).
§ 15
Okrem § 13 a 14 sa dovoz čerstvého mäsa z tretej krajiny nepovoľuje, ak mäso nespĺňa požiadavky,
týkajúce sa zdravia ľudí a zdravia zvierat, určené v súlade s požiadavkami Európskych
spoločenstiev na dovoz čerstvého mäsa z takejto krajiny.
§ 16
(1)
Dovoz čerstvého mäsa vo forme tiel zabitých zvierat vrátane polovičiek pri ošípaných,
polovičiek alebo štvrtí pri hovädzom dobytku a nepárnokopytníkoch sa nepovoľuje, ak
nemožno z častí zložiť celé telo každého zvieraťa.
(2)
Čerstvé mäso podľa odseku 1 musí byť pri dovoze
a)
získané na schválenom bitúnku, ktorý je uvedený v zozname podľa § 4 ods. 1,
b)
z jatočného zvieraťa, ktoré bolo v súlade s osobitným predpisom18) podrobené prehliadke pred zabitím úradným veterinárnym lekárom, na základe ktorej
bolo schválené okamžité zabitie na účely vývozu do Európskych spoločenstiev alebo
Slovenskej republiky v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev; príslušný orgán
veterinárnej správy môže v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev rozhodnúť
o určení ďalších požiadaviek na základe špecifickej situácie vo vymenovaných krajinách
vzhľadom na určité choroby, ktoré by mohli ohroziť zdravie ľudí,
c)
ošetrené za hygienických podmienok ustanovených osobitným predpisom,19)
d)
podrobené v súlade s osobitným predpisom20) prehliadke po zabití vykonanej pod zodpovednosťou a priamou kontrolou úradného veterinárneho
lekára a nesmie vykazovať žiadne zmeny okrem traumatických zmien, ku ktorým došlo
tesne pred zabitím, alebo ohraničených malformácií, alebo zmien za predpokladu, že
v prípade potreby je potvrdené vhodnými laboratórnymi vyšetreniami, že tieto nebudú
príčinou posúdenia tiel a vedľajších jatočných produktov ako nevhodných na ľudskú
výživu alebo nebezpečných pre zdravie ľudí; príslušný orgán veterinárnej správy môže
v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev rozhodnúť o určení ďalších požiadaviek
na základe špecifickej situácie vo vymenovaných krajinách vzhľadom na určité choroby,
ktoré by mohli ohroziť zdravie ľudí,
e)
označené zdravotnou značkou ustanovenou v osobitnom predpise,21)
f)
po prehliadke po zabití vykonanej podľa písmena d) skladované v schválených prevádzkárňach
vo vyhovujúcich hygienických podmienkach a v súlade s osobitným predpisom,22)
g)
prepravované v súlade s osobitným predpisom23) a musí sa s ním manipulovať v zodpovedajúcich hygienických podmienkach.
(3)
Pri prehliadke po zabití podľa odseku 2 písm. d) a pri overovaní plnenia hygienických
podmienok uvedených v odseku 2 písm. c) a požiadaviek podľa odseku 2 písm. f) môžu
úradnému veterinárnemu lekárovi pomáhať na jeho zodpovednosť iné odborne spôsobilé
osoby, ktoré
a)
musia byť ustanovené príslušným ústredným orgánom vyvážajúceho štátu v súlade s platnými
predpismi,
b)
musia byť primerane vyškolené,
c)
musia byť nezávislé voči pracovníkom zodpovedným za chod prevádzkarne,
d)
nesmú mať žiadnu právomoc v rozhodovaní, ktoré sa týka konečného výsledku prehliadky
a hygienickej kontroly.
§ 17
(1)
Výnimkou z § 16 ods. 1 môže príslušný orgán veterinárnej správy povoliť dovoz
a)
polovičiek, polovičiek delených najviac na tri kusy, štvrtí alebo vedľajších jatočných
produktov spĺňajúcich podmienky stanovené v § 16 ods. 2 a 3 a z bitúnkov určených na tento účel v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev,
b)
kusov menších ako štvrte alebo vykosteného mäsa, alebo vedľajších jatočných produktov,
alebo rozporciovaných hovädzích pečienok pochádzajúcich z rozrábkarní, ktoré sú kontrolované
podľa § 4 a schválené na tento účel v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev; toto
mäso okrem podmienok ustanovených v § 16 ods. 2 a 3 musí spĺňať tieto podmienky:
1.
byť delené a získané v súlade s hygienickými požiadavkami ustanovenými osobitným
predpisom,24)
2.
byť podrobené prehliadke vykonanej úradným veterinárnym lekárom v súlade s požiadavkami
ustanovenými osobitným predpisom,25)
3.
jeho balenie spĺňať požiadavky ustanovené osobitným predpisom,26)
4.
byť podrobené všetkým kontrolám vykonávaným úradnými veterinárnymi lekármi v Slovenskej
republike, ktoré sa vyžadujú, aby sa zabezpečilo, že uvedené ustanovenia boli splnené,
5.
čerstvé mäso nepárnokopytníkov podliehať kontrolám v mieste určenia vzhľadom na možné
obmedzenie jeho využitia.
(2)
Okrem ustanovenia § 19 písm. b) bodov 10 a 11 možno povoliť na územie Slovenskej
republiky v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev dovoz mäsa v kúskoch menších
ako 100 gramov zo žuvacích svalov a z mozgu pod podmienkou, že spĺňajú požiadavky
ustanovené v § 16 ods. 2 a § 17 ods. 1 písm. b) bodoch 3 až 5 a ak ide o mäso v kúskoch menších ako 100 gramov, že spĺňajú podmienky v súlade s
požiadavkami Európskych spoločenstiev.
(3)
Príslušný orgán veterinárnej správy môže v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev
rozhodnúť, že v prevádzkárňach osobitne určených na tento účel môže byť mäso delené
za tepla pri dodržaní osobitných podmienok iných, ako sú podmienky ustanovené v osobitnom
predpise.27)
§ 18
Ustanovenia § 16 a 17 sa nevzťahujú na
a)
čerstvé mäso dovezené na základe schválenia príslušným orgánom veterinárnej správy
na iné účely ako na výživu ľudí; toto ustanovenie platí primerane aj pre mäsové výrobky,
b)
čerstvé mäso určené na výstavy alebo na osobitné výskumné účely, alebo na analýzy
pod podmienkou, že sa pod úradným dozorom zabezpečí, aby toto mäso nebolo použité
na výživu ľudí, a za predpokladu, že po skončení výstavy alebo po vykonaní štúdií
alebo analýz bude toto mäso, s výnimkou množstva použitého pri analýze, vyvezené späť
z územia Slovenskej republiky alebo neškodne odstránené; v tomto prípade a v prípade
uvedenom v písmene a) musí byť zabezpečené, aby takéto mäso nemohlo byť použité na
iné účely, než na ktoré bolo dovezené na územie Slovenskej republiky,
c)
čerstvé mäso určené výlučne na zásobovanie medzinárodných organizácií, ktoré podliehajú
schváleniu podľa osobitného predpisu28) a za predpokladu, že toto mäso pochádza z krajiny uvedenej v zozname podľa § 3 ods. 1 a že sú splnené požiadavky týkajúce sa zdravia zvierat; ak sa na území Slovenskej
republiky nachádza takáto medzinárodná organizácia, musí sa zabezpečiť, aby sa takéto
mäso neuviedlo na trh.
§ 19
Zakazuje sa dovoz
a)
čerstvého mäsa kancov alebo kryptorchidov,
b)
čerstvého mäsa
1.
pochádzajúceho zo zvierat, ktorým boli podávané hormonálne látky zakázané osobitným
predpisom29) v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev,
2.
ktoré obsahuje rezíduá hormonálnych látok povolených v súlade s výnimkami ustanovenými
osobitným predpisom29) a požiadavkami Európskych spoločenstiev, rezíduá antibiotík, pesticídov alebo iných
látok, ktoré sú škodlivé zdraviu ľudí alebo môžu byť pri konzumácii čerstvého mäsa
nebezpečné alebo rizikové pre zdravie ľudí, ak tieto rezíduá prekročia povolené limity,
3.
ošetreného ionizujúcim alebo ultrafialovým žiarením a čerstvého mäsa zo zvierat,
ktorým boli podávané zmäkčujúce alebo iné látky schopné zmeniť zloženie mäsa alebo
jeho zmyslové vlastnosti,
4.
do ktorého boli pridané iné látky ako látky ustanovené osobitným predpisom30) a v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev, ktoré sa použijú na zdravotné
označenie mäsa,
5.
zvierat, pri ktorých sa zistila akákoľvek forma tuberkulózy, a čerstvého mäsa zvierat,
pri ktorých bola zistená po zabití akákoľvek forma tuberkulózy alebo prítomnosť jedného
alebo viacerých živých alebo mŕtvych Cysticercus bovis alebo Cysticercus cellulosse
alebo pri ošípaných prítomnosť trichinel,
6.
zvierat zabitých v príliš mladom veku,
7.
v kúskoch menších ako 100 g,
c)
častí tiel zabitých zvierat alebo vedľajších jatočných produktov s traumatickými
zmenami, ku ktorým došlo tesne pred zabitím, alebo malformáciami, kontamináciou alebo
zmenami uvedenými v § 16 ods. 2 písm. d),
d)
krvi, mletého mäsa, mäsa sekaného alebo mletého podobným spôsobom a mechanicky separovaného
mäsa,
e)
hláv hovädzieho dobytka a takisto častí svaloviny a iných tkanív hlavy s výnimkou
jazyka.
§ 20
Na detekciu prítomnosti trichinel v čerstvom bravčovom mäse sa použijú metódy a postupy
ustanovené osobitným predpisom.31)
Dovoz mäsových výrobkov
§ 21
(1)
Okrem ustanovení odseku 2 musia byť mäsové výrobky čiastočne alebo úplne vyrobené
z čerstvého mäsa, ktoré
a)
b)
pochádza z členského štátu alebo zo Slovenskej republiky za predpokladu, že
1.
2.
bolo odoslané pod veterinárnou kontrolou priamo alebo po predchádzajúcom uskladnení
v schválenom mraziarenskom alebo chladiarenskom sklade do spracujúcej prevádzkarne,
3.
bolo pred spracovaním podrobené kontrole vykonanej úradným veterinárnym lekárom,
aby sa zabezpečilo, že je stále vhodné na spracovanie v súlade s požiadavkami ustanovenými
osobitným predpisom34) a požiadavkami Európskych spoločenstiev.
(2)
Dovoz mäsových výrobkov z tretej krajiny alebo jej časti uvedenej v kolónke „mäsové
výrobky“ zoznamu podľa § 3, z ktorej sa však dovozy čerstvého mäsa nepovoľujú a nebudú povoľovať, nemožno zakázať
pod podmienkou, že
a)
pochádzajú z prevádzkarne, ktorej, aj keď už spĺňa všeobecné podmienky na schválenie,
bolo pridelené špeciálne schválenie pre tento druh mäsového výrobku,
b)
sú pripravené s čerstvým mäsom alebo z čerstvého mäsa podľa odseku 1 alebo z mäsa
pochádzajúceho z krajiny výroby, ktoré musí
1.
zodpovedať určitým požiadavkám zdravotných postupov ustanovených príslušným orgánom
veterinárnej správy v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev pre každý jednotlivý
prípad, na základe zdravotnej situácie krajiny výroby,
2.
pochádzať z bitúnku, ktorý je špeciálne schválený na dodanie mäsa do prevádzkarne
uvedenej v písmene a),
3.
byť označené osobitnou značkou určenou príslušným orgánom veterinárnej správy v súlade
s požiadavkami Európskych spoločenstiev,
c)
sú podrobené tepelnému ošetreniu v hermeticky uzavretom obale pri hodnote vyššej
alebo rovnej Fo 3,00; príslušný orgán veterinárnej správy môže v súlade s požiadavkami
Európskych spoločenstiev povoliť aj iné spôsoby ošetrenia, a to na základe situácie
týkajúcej sa zdravia zvierat prevládajúcej vo vyvážajúcej krajine.
§ 22
Okrem požiadaviek ustanovených v § 21 môžu byť mäsové výrobky pochádzajúce z tretích krajín dovážané do Slovenskej republiky
len vtedy, ak
a)
boli získané v prevádzkarni, ktorá je uvedená v kolónke „mäsové výrobky“ zoznamu
podľa § 4,
b)
pochádzajú zo schválenej prevádzkarne, ktorá spĺňa príslušné požiadavky ustanovené
osobitným predpisom13) a v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev,
c)
boli získané za hygienických podmienok zodpovedajúcich požiadavkám ustanoveným osobitným
predpisom,35)
d)
boli celé pripravené
1.
z čerstvého mäsa
a)
pochádzajúceho z prevádzkarne, ktorá je uvedená v zozname vyhotovenom podľa tohto
nariadenia a osobitného predpisu,36)
b)
2.
pri použití § 21 ods. 2, z mäsa spĺňajúceho osobitné požiadavky určené pre príslušnú krajinu výroby,
e)
zodpovedajú všeobecným požiadavkám ustanoveným osobitným predpisom34) a najmä
1.
boli podrobené jednému z ošetrení ustanovených osobitným predpisom,39)
2.
boli podrobené kontrole vykonanej úradným veterinárnym lekárom podľa osobitného predpisu40) a ak sú nepriedušne uzavreté, kontrole ustanovenej osobitným predpisom;41) pri tejto kontrole môžu úradnému veterinárnemu lekárovi pomáhať na jeho zodpovednosť
iné odborne spôsobilé osoby, ktoré musia spĺňať podmienky ustanovené v § 16 ods. 3,
3.
sú balené do priameho obalu a do druhého obalu, ktoré sú ustanovené osobitným predpisom,40)
4.
sú označené značkou zdravotnej neškodnosti, ktorá spĺňa podmienky na osobitné označovanie
ustanovené osobitným predpisom,40) s výnimkou iniciálok a skupín iniciálok členských štátov a Slovenskej republiky,
ktoré sa nahradia názvom tretej krajiny, spoločne s veterinárnym schvaľovacím číslom
prevádzkarne,
5.
boli skladované, manipulovalo sa s nimi a boli prepravované do Slovenskej republiky
za vyhovujúcich hygienických podmienok ustanovených osobitným predpisom;40) v prípade mäsových výrobkov uvedených v § 4 musí výrobca na účely kontroly viditeľne a čitateľne na obaloch výrobku označiť,
pri akej teplote musí byť výrobok prepravovaný, uskladnený a ako dlho môže byť za
týchto podmienok uskladnený,
f)
neboli podrobené ionizujúcemu žiareniu.
Spoločné požiadavky týkajúce sa čerstvého mäsa a mäsových výrobkov
§ 23
(1)
Dovoz čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov sa nepovolí, ak úradný veterinárny lekár
vyvážajúcej tretej krajiny na toto čerstvé mäso alebo mäsové výrobky nevystavil certifikát
o zdravotnom stave zvierat a certifikát o zdravotnej neškodnosti. Certifikáty musia
a)
byť vyhotovené v slovenskom jazyku a v jednom z jazykov členského štátu, v ktorom
sa vykonávajú veterinárne kontroly pri dovoze na územie Európskych spoločenstiev ustanovené
v § 24 a 25,
b)
v originálnom vyhotovení sprevádzať čerstvé mäso alebo mäsové výrobky,
c)
pozostávať len z jedného listu papiera,
d)
byť určené len jednému príjemcovi.
(2)
Certifikát o zdravotnom stave zvierat musí
a)
potvrdzovať, že čerstvé mäso alebo mäsové výrobky spĺňajú požiadavky týkajúce sa
zdravia zvierat stanovené v tomto nariadení a požiadavky stanovené týmto nariadením
vzhľadom na dovoz čerstvého mäsa a mäsových výrobkov z tretích krajín,
b)
zodpovedať vzoru vydanému hlavným veterinárnym lekárom podľa osobitného predpisu.42)
(3)
Príslušný orgán veterinárnej správy môže v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev
rozhodnúť prípad od prípadu, že certifikát o zdravotnom stave zvierat a certifikát
o zdravotnej neškodnosti môžu byť na jednom liste.
(4)
Certifikát o zdravotnej neškodnosti musí svojou formou a obsahom zodpovedať vzoru
uvedenému v prílohe č. 2, ak ide o čerstvé mäso, a vzoru uvedenému v prílohe č. 4, ak ide o mäsové výrobky, a musí byť vystavený v deň nakládky čerstvého mäsa a mäsových
výrobkov na odoslanie do Slovenskej republiky.
§ 24
(1)
Každá zásielka čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov musí byť pri vstupe na územie
Slovenskej republiky ihneď podrobená kontrole týkajúcej sa zdravia zvierat, ktorú
vykoná príslušný orgán veterinárnej správy. Príslušný orgán veterinárnej správy v
súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev prijme podrobné pravidlá nevyhnutné
na zabezpečenie toho, že kontroly podľa tohto odseku sa budú vykonávať jednotným spôsobom.
(2)
Okrem ustanovenia § 3 sa zakazuje dovoz, ak sa kontrolami podľa odseku 1 zistí, že
a)
mäso a mäsové výrobky nepochádzajú z územia tretej krajiny alebo jej časti uvedenej
v zozname, podľa § 3 ods. 1,
b)
mäso a mäsové výrobky pochádzajú z tretej krajiny alebo jej časti, z ktorých sú dovozy
zakázané v súlade s § 13 a sú ustanovené osobitným predpisom,3) ale bez porušenia § 21 ods. 2,
c)
certifikát o zdravotnom stave zvierat, ktorý sprevádza zásielku mäsa alebo mäsových
výrobkov, nespĺňa podmienky ustanovené v § 23 ods. 1 až 3.
(3)
Tranzit čerstvého mäsa a mäsových výrobkov z jednej tretej krajiny do druhej možno
povoliť za predpokladu, že
a)
dotknutá strana predloží doklad, že prvá tretia krajina, do ktorej alebo cez ktorú
sa mäso alebo mäsové výrobky zasielajú po preprave cez územie Slovenskej republiky,
sa zaväzuje za žiadnych okolností nezamietnuť alebo nevrátiť späť na územie Európskych
spoločenstiev alebo Slovenskej republiky mäso alebo mäsové výrobky, ktorých dovoz
alebo tranzit povolila,
b)
preprava bola vopred povolená príslušným orgánom veterinárnej správy, ktorý vykonáva
kontrolu týkajúcu sa zdravia zvierat podľa odseku 1,
c)
preprava je vykonávaná bez vykládky tovaru na území Slovenskej republiky pod dohľadom
príslušných orgánov v dopravných prostriedkoch alebo v kontajneroch, ktoré zaplombovali
príslušné orgány; počas takéhoto tranzitu je povolená len priama prekládka z lode
alebo lietadla na iný dopravný prostriedok alebo naopak, vykonávaná jednotlivo v mieste
vstupu na územie Slovenskej republiky alebo výstupu z územia Slovenskej republiky.
(4)
Všetky náklady znáša odosielateľ, príjemca alebo ich zástupca.
§ 25
(1)
Každá zásielka čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov musí byť pred uvoľnením do
obehu na území Európskych spoločenstiev alebo Slovenskej republiky podrobená kontrole
týkajúcej sa zdravotnej neškodnosti vykonanej úradným veterinárnym lekárom a kontrole
týkajúcej sa zdravia zvierat. Ten, kto dováža, musí oznámiť najmenej s predstihom
dvoch pracovných dní príslušnému orgánu veterinárnej správy zodpovednému za kontrolu
dovozu na mieste, kde čerstvé mäso a mäsové výrobky sú k dispozícii na kontrolu, množstvo
a druh mäsa alebo mäsových výrobkov a čas, odkedy možno vykonať kontrolu.
(2)
Kontrola zdravotnej neškodnosti podľa odseku 1 sa vykonáva náhodným odberom vzoriek
v prípade dovozov uvedených v § 16 ods. 1, § 17 ods. 1 a 2, § 21 a 22. Účelom tejto kontroly je najmä overiť v súlade s ustanovením odseku 3
a)
certifikát o zdravotnej neškodnosti, zhodu čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov
s ustanoveniami tohto osvedčenia, zdravotné označenie,
b)
dobu najneskoršej spotreby, prítomnosť nečistôt a patogénnych mikroorganizmov,
c)
prítomnosť rezíduí látok uvedených v § 19,
d)
ak ide o čerstvé mäso, či bolo zabitie zvierat a delenie mäsa alebo ak ide o mäsové
výrobky, či bola výroba vykonaná v prevádzkarňach schválených na tento účel,
e)
podmienky prepravy.
(3)
Príslušný orgán veterinárnej správy v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev
prijme podrobné implementačné pravidlá nevyhnutné na to, že kontroly podľa odseku
1 sa budú vykonávať jednotným spôsobom, najmä pokiaľ ide o použitie § 19 a hlavne pokiaľ ide o metódy analýzy, intervaly a štandardy odberu vzoriek.
(4)
Zakazuje sa uvádzať do obehu čerstvé mäso alebo mäsové výrobky, ak sa kontrolami
podľa odseku 1 zistí, že
a)
čerstvé mäso alebo mäsové výrobky nie sú vhodné na výživu ľudí,
b)
podmienky ustanovené v tomto nariadení a v osobitných predpisoch14) neboli splnené,
(5)
Ak čerstvé mäso alebo mäsové výrobky nemôžu byť dovezené, musia byť vrátené späť,
ak to nie je v rozpore z hľadiska zdravia zvierat a zdravotnej neškodnosti. Ak vrátenie
mäsa alebo mäsových výrobkov nie je možné, musia byť neškodne odstránené na území
Slovenskej republiky. Príslušný orgán veterinárnej správy môže výnimkou z tohto ustanovenia
a na žiadosť dovozcu alebo jeho zástupcu povoliť ich dovoz na územie Slovenskej republiky
na iné použitie ako na výživu ľudí za predpokladu, že to nie je nebezpečné pre zdravie
ľudí alebo zvierat, že mäso a mäsové výrobky pochádzajú z tretej krajiny uvedenej
v zozname podľa § 3 ods. 1 a že dovoz nie je zakázaný osobitným predpisom.3)
(6)
Vo všetkých prípadoch po vykonaných kontrolách podľa odseku 1 musí byť na certifikátoch
jasne vyznačené použitie, na ktoré bolo mäso a mäsové výrobky schválené.
§ 26
Každá zásielka čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov, ktorá bola uvoľnená na spotrebu
v Európskych spoločenstvách alebo v Slovenskej republike na základe veterinárnych
kontrol uvedených v § 25 ods. 1, musí byť z miesta vykonávania veterinárnej kontroly sprevádzaná až do miesta určenia
v členskom štáte alebo v Slovenskej republike certifikátom, ktorý svojím obsahom a
formou zodpovedá vzoru podľa prílohy č. 3. Tento certifikát musí
a)
byť vystavený veterinárnym inšpektorom hraničnej veterinárnej stanice alebo príslušným
úradným veterinárnym lekárom v mieste skladovania,
b)
byť vydaný v deň nakládky čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov na odoslanie do
krajiny určenia,
c)
byť vyhotovený najmenej v jednom z úradných jazykov krajiny určenia,
d)
v originálnom vyhotovení sprevádzať zásielku čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov.
§ 27
Všetky náklady,najmä náklady na kontrolu čerstvého mäsa a mäsových výrobkov, náklady
na uskladnenie a náklady na neškodné odstránenie takéhoto mäsa alebo mäsových výrobkov
uhrádza odosielateľ, príjemca alebo ich zástupca bez kompenzácie Slovenskou republikou.
Spoločné a záverečné ustanovenia
§ 28
(1)
Štátna veterinárna a potravinová správa Slovenskej republiky vyhotoví a predloží
komisii zoznamy
a)
hraničných inšpekčných staníc na dovoz hovädzieho dobytka, oviec, kôz a ošípaných,
b)
inšpekčných staníc na dovoz čerstvého mäsa a mäsových výrobkov; tieto inšpekčné stanice
musia byť schválené v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev.
(2)
Aby hraničné inšpekčné stanice uvedené v odseku 1 písm. a) mohli byť schválené, musia
mať k dispozícii najmä zariadenia nevyhnutné na vykonávanie kontrol ustanovené osobitným
predpisom3) a na dezinfekciu, odstraňovanie zbytkov krmiva, podstieľky, hnoja, moču a všetkých
ostatných odpadov.
(3)
Aby inšpekčné stanice uvedené v odseku 1 písm. b) mohli byť schválené, musia mať
k dispozícii najmenej
a)
dostatočne priestranné inšpekčné miestnosti umožňujúce štandardné vykonávanie kontrol,
b)
primerané chladiarenské a mraziarenské priestory,
c)
primerané priestory na účely rozmrazovania,
d)
laboratórium.
(4)
Za výkon kontrol zodpovedá úradný veterinárny lekár, ktorému môžu pri vykonávaní
výlučne praktických úloh pomáhať odborne spôsobilé osoby vyškolené na takéto účely.
Podrobné pravidlá týkajúce sa takejto pomoci prijme príslušný orgán veterinárnej správy
v súlade s rozhodnutím komisie.
(5)
Veterinárni odborníci členských štátov a komisie v spolupráci s orgánmi veterinárnej
správy môžu kontrolovať, či zariadenia schválenej inšpekčnej stanice spĺňajú podmienky
ustanovené v odsekoch 2 a3 a či sa kontroly vykonávajú v súlade s týmto nariadením
a požiadavkami Európskych spoločenstiev.
§ 30
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. augusta 2003.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 284/2003 Z. z.
ZOZNAM TRANSPONOVANÝCH PRÁVNYCH PREDPISOV
Smernica Rady 72/462/EHS z 12. decembra 1972 o zdravotných problémoch a problémoch veterinárnej inšpekcie
pri dovoze hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných, čerstvého mäsa alebo mäsových
výrobkov z tretích krajín (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 302, 31. 12.
1972, s. 28) v znení
smernice Rady 73/358/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 326, 27. 11. 1973,
s. 17),
smernice Rady 75/379/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 172, 3. 7. 1975,
s. 17),
smernice Rady 77/96/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 026, 31. 1. 1977,
s. 67),
smernice Rady 77/98/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 026, 31. 1. 1977,
s. 81),
rozhodnutia Komisie 78/685/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 227, 18.
8. 1978, s. 32),
smernice Rady 81/476/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 186, 8. 7. 1981,
s. 20),
smernice Rady 91/83/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 059, 5. 3. 1983,
s. 34),
nariadenia Rady 3768/85/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 362, 31. 12.
1985, s. 8),
smernice Rady 86/469/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 275, 26. 9. 1986,
s. 36),
smernice Rady 64/87/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 034, 5. 2. 1987,
s. 52),
smernice Rady 88/289/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 124, 18. 5. 1988,
s. 31),
smernice Rady 88/657/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 382, 31. 12. 1988,
s. 3),
smernice Rady 89/227/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 093, 6. 4. 1989,
s. 25),
smernice Rady 89/662/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 395, 30. 12. 1988,
s. 13),
rozhodnutia Komisie 90/3/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 008, 11. 1.
1990, s. 70),
smernice Rady 90/423/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 224, 18. 8. 1990,
s. 13),
smernice Rady 90/425/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 224, 18. 8. 1990,
s. 29),
smernice Rady 90/675/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 373, 31. 12. 1990,
s. 1),
smernice Rady 91/69/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 096, 19. 2. 1991,
s. 37),
smernice Rady 91/266/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 134, 29. 5. 1991,
s. 45),
smernice Rady 91/490/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 268, 24. 9. 1991,
s. 56),
smernice Rady 91/497/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 268, 24. 9. 1991,
s. 69),
smernice Rady 91/688/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 377, 31. 12. 1991,
s. 18),
naradenia Rady 91/3763/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 356, 24. 12.
1991, s. 1),
nariadenia Rady 1601/92/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 173, 27. 6.
1992, s. 13),
smernice Rady 96/91/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 13, 16. 1. 1997,
s. 26),
smernice Rady 97/76/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 10, 16. 1. 1998,
s. 25),
smernice Rady 97/79/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 24, 30. 1. 1998,
s. 31).
Smernica Rady je preložená do slovenského jazyka; do úradného prekladu v slovenskom
jazyku je možné nazrieť v sídle Inštitútu pre aproximáciu práva Úradu vlády Slovenskej
republiky, Námestie slobody 1/29, Bratislava.
Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 284/2003 Z. z.
Príloha č. 3 k nariadeniu vlády č. 284/2003 Z. z.
Príloha č. 4 k nariadeniu vlády č. 284/2003 Z. z.
1)
§ 2 písm. b) zákona č. 488/2002 Z. z. oveterinárnej starostlivosti aozmene niektorých zákonov.
2)
§ 5 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z. opožiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri produkcii a uvádzaní čerstvého mäsa
na trh.
3)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 301/2003 Z. z. o princípoch ovplyvňujúcich organizáciu veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich
na územie Slovenskej republiky ztretích krajín.
4)
§ 10 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z.
5)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 280/2003 Z. z. ozdravotných problémoch, ktoré ovplyvňujú výmenu s hovädzím dobytkom aošípanými.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z. opožiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri výrobe a uvádzaní na trh mäsových výrobkov a určitých ostatných produktov živočíšneho pôvodu.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 304/2003 Z. z. opožiadavkách za zdravie zvierat pri premiestňovaní oviec a kôz a ich výmenách s členskými štátmi.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z. opožiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri výrobe a uvádzaní na trh mäsových výrobkov a určitých ostatných produktov živočíšneho pôvodu.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 304/2003 Z. z. opožiadavkách za zdravie zvierat pri premiestňovaní oviec a kôz a ich výmenách s členskými štátmi.
6)
§ 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 280/2003 Z. z.§ 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z.§ 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 283/2003 Z. z. ozdravotných problémoch, ktoré ovplyvňujú výmenu čerstvého mäsa z domáceho hovädzieho
dobytka, ošípaných, z domácich oviec, kôz a z domácich nepárnokopytníkov.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z. opožiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri produkcii a uvádzaní čerstvého hydinového mäsa a na trh.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z. opožiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri produkcii a uvádzaní čerstvého hydinového mäsa a na trh.
7)
§ 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z.
8)
9)
11)
§ 4 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z.
12)
14)
16)
§ 4 až 8 a príloha č. 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 304/2003 Z. z.
17)
§ 20 ods. 2 písm. c) zákona č. 488/2002 Z. z.
24)
Príloha č. 2 časť I nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z. ozdravotných podmienkach pre produkciu a uvádzanie na trh čerstvého mäsa.
25)
Príloha č. 2 časť J nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z. ozdravotných podmienkach pre produkciu a uvádzanie na trh čerstvého mäsa.
26)
Príloha č. 2 časť L nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z. ozdravotných podmienkach pre produkciu a uvádzanie na trh čerstvého mäsa.
27)
Príloha č. 2 časť I body 4a až 4e nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003
Z. z. ozdravotných podmienkach pre produkciu a uvádzanie na trh čerstvého mäsa.
28)
§ 35 ods. 1 písm. a) zákona č. 488/2002 Z. z.
29)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 319/2003 Z. z., ktorým sa upravujú podrobnosti o zákaze používania niektorých látok s hormonálnym
alebo tyreostatickým účinkom a beta-agonistických látok v chove hospodárskych zvierat.
31)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 285/2003 Z. z. ovyšetrovaní čerstvého mäsa na trichinely.
32)
§ 4 a 5 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 287/2003 Z. z. o požiadavkách na zdravie zvierat pri výmene mäsových výrobkov s členskými štátmi.
33)
34)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z.
36)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z.
38)
§ 7 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z.
39)
§ 2 písm. d) nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z.
42)
§ 24 ods. 2 písm. c) zákona č. 488/2002 Z. z.