291/2003 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.05.2004 do 31.05.2006
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 01.08.2003 - 30.04.2004 | |
| 3. | 01.05.2004 - 31.05.2006 | |
| 4. | 01.06.2006 - 31.12.2009 | 320/2006 Z. z. |
| 5. | 01.01.2010 - | 221/2009 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 291/2003 Z. z. |
| Názov: | Nariadenie vlády Slovenskej republiky o podmienkach zdravia zvierat pri výmene embryí hovädzieho dobytka a ich dovoze z tretích krajín |
| Typ: | Nariadenie vlády |
| Dátum schválenia: | 09.07.2003 |
| Dátum vyhlásenia: | 31.07.2003 |
| Dátum účinnosti od: | 01.05.2004 |
| Dátum účinnosti do: | 31.05.2006 |
| Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 19/2002 Z. z. | Zákon, ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky |
| 488/2002 Z. z. | Zákon o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov |
| 320/2006 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 291/2003 Z. z. o podmienkach zdravia zvierat pri výmene embryí hovädzieho dobytka a ich dovoze z tretích krajín |
| 221/2009 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 291/2003 Z. z. o podmienkach zdravia zvierat pri výmene embryí hovädzieho dobytka a ich dovoze z tretích krajín v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 320/2006 Z. z. |
291
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 9. júla 2003
o podmienkach zdravia zvierat pri výmene embryí hovädzieho dobytka a ich dovoze z
tretích krajín
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej
republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. a na vykonanie § 3 ods. 2 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov nariaďuje:
§ 1
Týmto nariadením sa do právneho poriadku Slovenskej republiky transponuje smernica
Rady uvedená v prílohe č. 1.
§ 2
(1)
(2)
Toto nariadenie sa nevzťahuje na embryá
a)
pochádzajúce z transferu jadier,
b)
odobraté, ošetrené a uskladnené pred 1. januárom 1991.
§ 3
(1)
Na účely tohto nariadenia sa rozumie
a)
embryom počiatočné vývojové štádium domáceho hovädzieho dobytka, ktoré môže byť prenesené
na príjemkyňu,
b)
tímom na odber embryí úradne schválená4) skupina technikov alebo úradne schválená skupina odborníkov, ktorá je príslušná vykonávať
odber, spracovanie a skladovanie embryí podľa podmienok uvedených v prílohe č. 2 a ktorá je kontrolovaná veterinárnym lekárom tímu,
c)
veterinárnym lekárom tímu veterinárny lekár zodpovedný za dozor nad tímom na odber
embryí podľa podmienok uvedených v prílohe č. 2,
d)
zásielkou embryí množstvo embryí získané jedným odberom od rovnakej darkyne a opatrené
jedným certifikátom,
e)
krajinou odberu Slovenská republika, členský štát alebo tretia krajina, kde sa embryá
vyprodukujú, odoberú, ošetrujú alebo skladujú a odkiaľ sa expedujú do členského štátu
alebo Slovenskej republiky,
f)
schváleným diagnostickým laboratóriom zariadenie umiestnené na území Slovenskej republiky
schválené príslušným orgánom veterinárnej správy5) na vykonávanie diagnostických vyšetrení ustanovených týmto nariadením alebo umiestnené
na území členského štátu alebo tretej krajiny schválené príslušným orgánom veterinárnej
správy na vykonávanie diagnostických vyšetrení,
g)
tímom na produkciu embryí tím na odber embryí úradne schválený na oplodňovanie in
vitro podľa podmienok uvedených v prílohe č. 2 časti A.
(2)
Na účely tohto nariadenia sa použijú aj pojmy uvedené v nariadeniach,6) ktorými sa transponujú právne predpisy Európskych spoločenstiev uvedené v prílohách
č. 1 týchto nariadení.
§ 4
(1)
Vymieňať, uvádzať na trh7) alebo zasielať na územie členských štátov možno len embryá, ktoré musia byť
a)
oplodnené umelou insemináciou alebo in vitro spermou darcu, ktorá pochádza z inseminačnej
stanice schválenej príslušným orgánom veterinárnej správy na odber, ošetrenie a skladovanie
spermy, alebo spermou dovezenou z tretích krajín podľa osobitného predpisu,8)
b)
odobraté od domáceho hovädzieho dobytka, ktorého zdravotný stav je v súlade s podmienkami
uvedenými v prílohe č. 3,
c)
odobraté, ošetrené a skladované tímom na odber embryí schváleným podľa § 5 ods. 1,
d)
odobraté, ošetrené a skladované tímom na odber embryí v súlade s podmienkami uvedenými
v prílohe č. 2,
e)
sprevádzané pri
1.
premiestnení zdravotným certifikátom, ktorého vzor je uvedený v prílohe č. 4,
2.
vývoze do členského štátu zdravotným certifikátom, ktorého vzor je uvedený v prílohe
č. 4,
3.
dovoze z členského štátu do Slovenskej republiky zdravotným certifikátom, ktorého
vzor je uvedený v prílohe č. 5.
(2)
Štátna veterinárna a potravinová správa Slovenskej republiky (ďalej len „štátna veterinárna
a potravinová správa“) môže v súlade s rozhodnutím Európskej komisie (ďalej len „komisia“)
povoliť výmeny embryí určitých špecifických druhov zvierat oplodnené prirodzeným párením
býkmi, ktorých zdravotný stav je v súlade s podmienkami podľa osobitného predpisu.8)
§ 5
(1)
Tím na odber embryí uvedený v § 4 písm. c) môže byť schválený, ak sú splnené podmienky uvedené v prílohe č. 2 časti A a je schopný plniť ostatné podmienky ustanovené týmto nariadením. Každá väčšia zmena
v organizácii tímu musí byť oznámená príslušnému orgánu veterinárnej správy. Schválenie
tímu musí byť obnovené vždy, ak sa zmení veterinárny lekár tímu alebo ak sa vykonajú
väčšie zmeny v organizácii tímu, v laboratóriu alebo vo vybavení, ktoré má tím k dispozícii.
Úradný veterinárny lekár kontroluje dodržiavanie týchto podmienok. V prípade nedodržiavania
podmienok príslušný orgán veterinárnej správy schválenie zruší.
(2)
Každý schválený tím na odber embryí musí byť príslušným orgánom veterinárnej správy
registrovaný; príslušný orgán veterinárnej správy mu pridelí úradné číslo. Zoznam
tímov na odber embryí a ich úradné čísla oznamuje hlavný veterinárny lekár Slovenskej
republiky9) (ďalej len „hlavný veterinárny lekár“) členským štátom a komisii a okamžite ich tiež
informuje o každej zmene v tomto zozname.
(3)
Tím na produkciu embryí získaných oplodnením in vitro sa schváli len vtedy, ak sú
splnené podmienky uvedené v prílohe č. 2 časti A.
§ 6
(1)
Každú zásielku embryí pri výmenách s členskými štátmi musí sprevádzať zdravotný certifikát
vystavený úradným veterinárnym lekárom štátu odberu. Pre každú zásielku musí byť vydaný
samostatný zdravotný certifikát. Vzor zdravotného certifikátu je uvedený v prílohe č. 5.
(2)
Úradny veterinárny lekár zdravotným certifikátom osvedčuje, že embryá vyhoveli podmienkam
ustanoveným smernicou Rady uvedenou v prílohe č. 1; taký certifikát sa považuje za certifikát vyhovujúci ustanoveniam tohto nariadenia.
(3)
Zdravotný certifikát musí
a)
pozostávať len z jedného listu a byť napísaný najmenej v jednom z úradných jazykov
členského štátu určenia alebo v slovenskom jazyku, ak je štátom určenia Slovenská
republika,
b)
byť vyhotovený len pre jedného príjemcu,
c)
sprevádzať v originálnom vyhotovení zásielku embryí až na miesto určenia.
§ 7
(1)
Na územie Slovenskej republiky možno dovážať len embryá, ktoré pochádzajú z tretích
krajín alebo ich častí, ktoré sú uvedené v zozname10) vydávanom hlavným veterinárnym lekárom a aktualizovanom v súlade s požiadavkami Európskych
spoločenstiev a Európskej únie.
(2)
Na zaradenie tretej krajiny alebo jej časti do zoznamu uvedeného v odseku 1 sa berie
do úvahy najmä
a)
zdravotný stav hovädzieho dobytka, ostatných druhov domácich zvierat a voľne žijúcich
zvierat v tretej krajine najmä s ohľadom na exotické choroby zvierat a na zdravotnú
situáciu životného prostredia tejto krajiny a s ohľadom na možné ohrozenie zdravia
zvierat v Slovenskej republike alebo v členských štátoch,
b)
pravidelnosť a rýchlosť informácií poskytovaných treťou krajinou o výskyte nákazlivých
chorôb zvierat na jej území a najmä tých, ktoré sú uvedené na zoznamoch A a B Medzinárodného
úradu pre nákazy zvierat,
c)
legislatíva tretej krajiny, ktorá sa vzťahuje na kontrolu, prevenciu a eradikáciu
chorôb zvierat,
d)
štruktúra veterinárnej služby tretej krajiny a jej právomoci,
e)
organizácia a vykonávanie opatrení na prevenciu, kontrolu a eradikáciu prenosných
chorôb zvierat,
f)
záruky, ktoré môže tretia krajina poskytnúť vzhľadom na dodržiavanie ustanovení tohto
nariadenia a podľa podmienok uvedených v prílohe č. 2.
§ 8
(1)
Embryá možno dovážať z tretích krajín alebo ich častí len od tímov na odber embryí
schválených odoberať, ošetrovať a skladovať embryá určené na dovoz do Slovenskej republiky
a uvedených v zozname vydanom hlavným veterinárnym lekárom. Zoznam sa mení a dopĺňa
v nadväznosti na zmenu zoznamov tímov na odber embryí vydávaných tretími krajinami
a členskými štátmi.
(2)
Na zaradenie tímu na odber embryí do zoznamu podľa odseku 1 sa berie do úvahy systém
veterinárneho dozoru nad tímami na odber embryí, právomoci veterinárnej služby tretej
krajiny a vykonávanie dozoru nad tímami na odber embryí.
(3)
Tím na odber embryí môže byť zapísaný do zoznamu podľa odseku 1, ak
a)
vykonáva činnosť v tretej krajine alebo jej časti, ktorá je zaradená do zoznamu podľa
§ 7 ods. 1,
b)
spĺňa podmienky uvedené v prílohe č. 2,
c)
bol úradne schválený pre exporty do Európskych spoločenstiev veterinárnymi orgánmi
príslušnej tretej krajiny,
d)
podlieha najmenej dvakrát ročne inšpekcii vykonávanej úradným veterinárnym lekárom
príslušnej tretej krajiny.
§ 9
(1)
Dovážať embryá z územia tretích krajín alebo ich častí uvedených v zozname podľa
§ 7 ods. 1 možno, ak
a)
pochádzajú od darkýň, ktoré boli bezprostredne pred odberom chované najmenej šesť
mesiacov na území príslušnej tretej krajiny, a to najviac v dvoch stádach, ktoré spĺňajú
podmienky podľa ods. 3,
b)
zodpovedajú zdravotným podmienkam pre dovozy embryí z tretej krajiny.
(2)
Pri posudzovaní splnenia požiadaviek uvedených v odseku 1 sa berie do úvahy
a)
zdravotná situácia okolo miesta odberu embryí, najmä výskyt chorôb uvedených v zozname
A Medzinárodného úradu pre nákazy zvierat,
b)
zdravotný stav chovu, v ktorom je odber vykonávaný, vrátane predpísaných vyšetrení,
c)
zdravotný stav darkyne a predpísané vyšetrenia,
d)
predpisy vzťahujúce sa na odber, ošetrenie a skladovanie embryí.
(3)
Zdravotné požiadavky uvedené v odseku 1 týkajúce sa tuberkulózy, brucelózy a enzootickej
bovinnej leukózy sa určujú podľa osobitných predpisov.6)
(4)
Príslušný orgán veterinárnej správy môže v súlade s rozhodnutím komisie udeliť výnimku,
ak príslušná tretia krajina poskytuje rovnocenné, prinajmenšom podobné záruky týkajúce
sa zdravia zvierat.
(5)
Pri posudzovaní splnenia požiadaviek uvedených v odseku 1 týkajúcich sa slintačky
a krívačky sa berie do úvahy, že
a)
z tretej krajiny, ktorá vakcinuje proti slintačke a krívačke, možno dovážať len zmrazené
embryá, ktoré boli skladované za schválených podmienok počas najmenej 30 dní pred
ich odoslaním,
b)
darcovské zvieratá musia pochádzať z chovu, v ktorom nebolo žiadne zviera vakcínované
proti slintačke a krívačke počas 30 dní pred odberom a pre ktoré neboli nariadené
žiadne zákazy ani karanténne opatrenia.
§ 10
Embryá možno dovážať na územie Slovenskej republiky len po predložení zdravotného
certifikátu. Tento certifikát, ktorého vzor vydáva hlavný veterinárny lekár, musí
a)
byť vyhotovený v jednom z úradných jazykov členského štátu určenia alebo v slovenskom
jazyku, ak je štátom určenia Slovenská republika, a v úradnom jazyku alebo jazykoch
členského štátu, v ktorom sa vykonávajú veterinárne kontroly pri dovoze podľa § 11, alebo v slovenskom jazyku, ak sa kontrola vykonáva v Slovenskej republike,
b)
byť vyhotovený pre jedného príjemcu,
c)
sprevádzať embryá v originálnom vyhotovení.
§ 11
Podmienky na organizáciu a priebeh kontrol pri dovoze embryí z tretích krajín a nariaďovanie
mimoriadnych núdzových opatrení11) sú uvedené v prílohe č. 2 časti B písm. p) bode 5.
§ 12
Podmienky ustanovené pre veterinárne kontroly pri výmenách určitých živých zvierat
a ich produktov s členskými štátmi sa použijú najmä na kontroly v mieste pôvodu,12) na organizáciu kontrol a ďalších vyšetrení vykonávaných členskými štátmi určenia
a Slovenskou republikou, ak je štátom určenia,13) a na mimoriadne núdzové opatrenia, ktoré je potrebné nariadiť.
§ 13
(1)
V rozsahu potrebnom na jednotné použitie právneho predpisu Európskych spoločenstiev
uvedeného v prílohe č. 1 môžu veterinárni odborníci komisie vykonávať v spolupráci s príslušným orgánom veterinárnej
správy kontroly na mieste v Slovenskej republike. Príslušné orgány veterinárnej správy,
iné orgány verejnej správy a osoby, ktorých sa tieto kontroly týkajú, poskytnú veterinárnym
odborníkom komisie pri plnení ich úloh všetku potrebné pomoc a najmä im umožnia prístup
ku všetkým potrebným informáciám, dokladom a osobám, ako aj vstup do miest, prevádzkarní,
zariadení a dopravných prostriedkov na účely vykonávania kontrol v rovnakom rozsahu
ako príslušnému orgánu veterinárnej správy.
(2)
Komisia je oprávnená informovať členský štát o výsledkoch vykonaných kontrol podľa
odseku 1.
(3)
Príslušný orgán veterinárnej správy prijme v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev
a)
potrebné opatrenia vzhľadom na výsledky týchto kontrol,
b)
pravidlá na vykonanie tohto paragrafu, najmä o frekvencii a spôsobe vykonávania týchto
kontrol.
(4)
Príslušný orgán veterinárnej správy môže v súlade s rozhodnutím komisie zamietnuť
dovoz embryí získaných, spracovaných alebo skladovaných tímom na odber embryí v členskom
štáte alebo z tretej krajiny, ak členský štát alebo tretia krajina po vykonaní kontrol
na mieste odborníkmi komisie neprijme nevyhnutné opatrenia na odstránenie zistených
nedostatkov.
§ 14
(1)
Pri dovoze zásielok embryí z členských štátov sa až do nadobudnutia platnosti zmluvy
o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii vykonáva veterinárna kontrola na
hraniciach s členskými štátmi.
(2)
Až do nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej
únii sa ustanovenia § 6 ods. 1 uplatňujú len pri dovoze z členských štátov.
§ 15
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. augusta 2003 okrem § 4 ods. 1 písm. e) bodu 2 a ods. 2, § 9 ods. 4, § 12 a § 13 ods. 2, ktoré nadobúdajú účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej
republiky k Európskej únii.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 291/2003 Z. z.
ZOZNAM TRANSPONOVANÝCH PRÁVNYCH PREDPISOV
Smernica Rady 89/556/EHS z 25. septembra 1989 o veterinárno-zdravotných podmienkach, ktorými sa riadi obchod
s embryami hospodárskeho dobytka vo vnútri spoločenstva a dovozy týchto embryí z tretích
krajín (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 302, 19. 10. 1989, s. 1 – 11) v
znení
smernice Rady 90/425/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 224, 18. 8. 1990,
s. 29 – 41),
smernice Rady 93/52/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 175, 19. 7. 1993,
s. 21 – 22),
rozhodnutia Komisie 94/113/ES (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 53, 24.
2. 1994, s. 23 – 25).
Smernica Rady je preložená do slovenského jazyka; do úradného prekladu v slovenskom
jazyku možno nahliadnuť v sídle Inštitútu pre aproximáciu práva Úradu vlády Slovenskej
republiky, Námestie slobody 1/29, Bratislava.
Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 291/2003 Z. z.
ČASŤ A
PODMIENKY SCHVÁLENIA TÍMU NA ODBER EMBRYÍ A TÍMU NA PRODUKCIU EMBRYÍ
Tím na odber embryí a tím na produkciu embryí možno schváliť, ak sú splnené tieto
podmienky:
a)
odber, ošetrenie a skladovanie embryí musí vykonať úradný veterinárny lekár tímu
alebo ním poverený technik tímu, ktorý je úradným veterinárnym lekárom tímu oboznámený
s metódami a zásadami hygieny produkcie embryí,
b)
musí byť pod dozorom úradného veterinárneho lekára,
c)
musí mať k dispozícii trvalé alebo mobilné laboratórium na vyšetrenie, ošetrenie
a balenie embryí, ktoré pozostáva z pracovnej časti, mikroskopu a vybavenia na zmrazovanie,
d)
trvalé laboratórium musí mať
1.
miestnosť, kde sa manipuluje s embryami, ktorá musí byť fyzicky oddelená od priestoru,
kde sa manipuluje s darkyňami embryí počas odberu,
2.
miestnosť alebo priestor vybavený na čistenie a sterilizáciu nástrojov a materiálov
používaných na odber alebo manipuláciu s embryami,
3.
priehľadné zariadenie, pod ktorým sa musí manipulovať s embryami, pri ktorých dochádza
k penetrácii zona pellucida, a ktoré sa medzi dvomi súbormi čistí a dezinfikuje,
e)
pojazdné laboratórium musí mať špeciálne vybavenú časť vozidla, pozostávajúcu z dvoch
oddelených častí, z ktorých
1.
jedna musí byť čistou časťou a je určená na vyšetrenie a manipuláciu s embryami,
2.
druhá je určená na príjem materiálov použitých pri práci s darkyňami.
f)
pojazdné laboratórium musí nadväzovať na trvalé laboratórium, aby bola zabezpečená
sterilizácia vybavenia a možnosť zásobovania s tekutinami a inými produktmi potrebnými
pre odber a manipuláciu s embryami.
g)
tím schválený na produkciu a ošetrenie embryí vykonávajúci oplodňovanie in vitro
a/alebo kultiváciu in vitro musí spĺňať tieto doplňujúce požiadavky:
1.
personál tímu musí byť oboznámený s laboratórnymi technikami a s eradikáciou chorôb,
predovšetkým s postupmi vzťahujúcimi sa na prácu v sterilnom prostredí,
2.
musí mať k dispozícii trvalé laboratórium, ktoré musí mať
2.1
vhodné zariadenia a vybavenia vrátane oddelenej miestnosti na získavanie oocytov
a oddelenej miestnosti alebo priestoru na ošetrenie oocytov a embryí a na skladovanie
embryí,
2.2
priehľadné zariadenie na manipuláciu, pod ktorým musia byť vykonávané zákroky so
všetkými oocytmi, spermiami a embryami. Odstreďovanie spermií sa však môže vykonávať
mimo tohto priehľadného zariadenia na manipuláciu, ak sa budú dodržiavať všetky hygienické
bezpečnostné opatrenia,
h)
ak sa oocyty a iné tkanivá odoberajú na bitúnkoch, musí mať tím k dispozícii vhodné
vybavenie, ktoré zaručuje hygienu a bezpečnosť odberu a prepravy vaječníkov a iných
tkanív až do laboratória, kde bude vykonané vyšetrenie.
ČASŤ B
PODMIENKY SCHVÁLENIA TÍMU NA ODBER, PRODUKCIU, OŠETRENIE, SKLADOVANIE A PREPRAVU EMBRYÍ
1.
Odber a ošetrenie
a)
embryá musia byť odoberané a ošetrené schváleným tímom na odber a nesmú prísť do
styku s inou zásielkou embryí, ktoré nespĺňajú podmienky tohto nariadenia,
b)
embryá musia byť odoberané v mieste, ktoré je izolované od iných častí zariadení
alebo chovov. Toto miesto musí byť v dobrom technickom stave, ľahko čistiteľné a dezinfikovateľné,
c)
embryá sú ošetrované (vyšetrované, premývané, spracovávané a umiestnené do označených
a sterilných nádob) v stálom alebo mobilnom laboratóriu, ktoré nesmie byť umiestnené
v zóne s restrikčnými alebo karanténnymi opatreniami,
d)
všetky nástroje, ktoré prichádzajú do styku s embryami alebo počas odberu a spracovania
s darkyňou, sú na jednorazové použitie alebo sú pred použitím dôkladne vydezinfikované
alebo sterilizované,
e)
produkty živočíšneho pôvodu, ktoré sa používajú počas odberu embryí a v prepravnom
médiu, musia byť získané zo zdrojov, ktoré nepredstavujú riziká pre zdravie zvierat
alebo sú pred použitím ošetrené tak, aby toto riziko bolo vylúčené.
Všetky médiá a roztoky musia byť sterilizované podľa postupov schválených Medzinárodnou
spoločnosťou pre prenos embryí (International Embryo Transfer Society – IETS). Antibiotiká
môžu byť pridané do médií len v súlade so schválenými postupmi,
f)
nádoby na uskladnenie a prepravu musia byť pred každým použitím dezinfikované alebo
sterilizované,
g)
prostriedok používaný na zmrazovanie nesmie byť predtým použitý na zmrazovanie iných
produktov živočíšneho pôvodu,
h)
každá nádoba na embryá, rovnako ako nádoba, v ktorej sú embryá skladované a prepravované,
musí byť označená odlišnou kódovou značkou, na ktorej musí byť uvedený dátum odberu
embryí, plemeno darcu, darkyne a úradné číslo tímu. Popis a tvar kódovej značky musí
byť v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev a Európskej únie,
i)
každé embryo musí byť premyté najmenej desaťkrát v špeciálnom roztoku pre embryá,
ktorý sa pre každé premytie vymieňa a musí obsahovať trypsín v súlade s medzinárodne
uznanými postupmi [s výnimkou rozhodnutia podľa písmena m)]. Každé premytie musí mať
stotinu zriedenia predchádzajúceho roztoku použitého na premývanie a každá manipulácia
s embryom musí byť vykonaná sterilnou mikropipetou,
j)
po poslednom premytí musí byť embryo vyšetrené po celom jeho povrchu mikroskopickým
vyšetrením najmenej pri 50-násobnom zväčšení, aby sa zistilo, či je zona pellucida
neporušená a bez priľnavých častí. Každá mikromanipulácia, pri ktorej dochádza k preniknutiu
cez zona pellucida, musí byť vykonaná v zariadeniach, ktoré sú na to určené, a to
po poslednom premytí a vyšetrení. Táto mikromanipulácia nesmie byť vykonaná s embryom,
ak je zona pellucida porušená,
k)
každá skupina embryí, ktorá bola vyšetrená s negatívnym výsledkom podľa písmena j),
musí byť umiestnená v sterilnej nádobe označenej podľa písmena h) a okamžite zapečatená,
l)
ak je to vhodné, každé embryo musí byť čo najskôr zmrazené a skladované na mieste,
ktoré je pod kontrolou úradného veterinárneho lekára tímu a pod pravidelnou kontrolou
úradného veterinárneho lekára,
m)
hlavný veterinárny lekár určí v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev a
Európskej únie podmienky na schválenie tekutín na oplachovanie a premývanie embryí,
premývacej techniky a enzymatického ošetrenia, rovnako ako konzervačné médiá schválené
na prepravu,
n)
každý tím na odber embryí musí podrobiť bežne vzorky tekutín po oplachovaní, premývaní,
embryá s porušenou zonou pellucidou, neoplodnené vajíčka a podobne získané pri odbere
úradnému vyšetreniu zameranému na detekciu bakteriálnej a vírusovej kontaminácie.
Postup odberu vzoriek a vykonávané vyšetrenia musia byť v súlade s požiadavkami Európskych
spoločenstiev a Európskej únie; ak nie sú v súlade s týmito požiadavkami, orgán veterinárnej
správy schválenie tímu pre odber embryí zamietne,
o)
každý tím na odber embryí musí uchovávať záznamy o svojej činnosti týkajúcej sa odberov
embryí počas dvanástich mesiacov predchádzajúcich a nasledujúcich uskladneniu a zaznamenať
1.
plemeno, vek a identifikáciu darcov a darkýň,
2.
miesto odberu, ošetrenie a skladovanie embryí, ktoré tím odobral,
3.
označenie embryí spolu s uvedením podrobností ich určenia, ak je známe,
4.
podrobnosti o mikromanipulačných tachnikách, ktoré zahŕňajú penetráciu zona pellucida
alebo iných technikách, ako je oplodnenie in vitro, in vitro kultivácia, ktoré boli
pre embryá použité. Ak ide o embryá získané oplodnením in vitro, identifikácia sa
môže vzťahovať na skupinu, ale musí obsahovať dátum a miesto odberu vaječníkov a/alebo
oocytov a chov pôvodu darkýň,
p)
podmienky uvedené v odseku 1 písm. a) až o) sa aplikujú podľa potreby na odber, ošetrenie,
skladovanie a na prepravu vaječníkov, oocytov a ďalších tkanív určených na oplodnenie
in vitro a/alebo na kultiváciu in vitro; použijú sa tieto doplňujúce podmienky:
1.
ak sa odoberú vaječníky a iné tkanivá na bitúnku, musia byť bitúnky úradne schválené
a kontrolované úradným veterinárnym lekárom, ktorý je zodpovedný za vykonávanie vyšetrenia
darkýň pred zabitím a po zabití,
2.
materiál a vybavenie prichádzajúce do priameho styku s vaječníkmi a ďalšími tkanivami
musia byť pred použitím sterilizované a po sterilizácii použité výhradne na tento
účel. Na manipuláciu s oocytmi a embryami pochádzajúcimi z rôznych skupín darkýň nesmie
byť použité rovnaké vybavenie,
3.
vaječníky a ďalšie tkanivá nemôžu byť dané do laboratória na ošetrenie skôr, ako
je ukončená prehliadka po zabití príslušnej skupiny zvierat. Ak sa zistí akékoľvek
ochorenie prenosné embryami v skupine darkýň alebo u akéhokoľvek zvieraťa zabitého
na tomto bitúnku v ten istý deň, všetky tkanivá pochádzajúce z tejto skupiny musia
byť vyhľadané a eliminované,
4.
premývanie a vyšetrenia podľa písmen i) a j) musia byť vykonané, keď je kultivácia
ukončená,
5.
každá mikromanipulácia, pri ktorej dochádza k penetrácii zona pellucida, sa vykonáva
podľa písmena j) po dokončení postupov podľa bodu 4,
6.
len embryá z rovnakej skupiny darkýň môžu byť uskladnené v rovnakej ampule/pejete.
2.
Skladovanie
Každý tím na odber a produkciu embryí musí skladovať embryá pri primeraných teplotách
v miestach, ktoré schválil príslušný orgán veterinárnej správy.
Aby boli tieto miesta schválené, musia
a)
mať najmenej jednu uzamykateľnú miestnosť určenú výhradne na uskladnenie embryí,
b)
sa dať ľahko čistiť a dezinfikovať,
c)
mať záznamy, v ktorých sú zaznamenávané všetky vstupy a výstupy embryí. V týchto
záznamoch musí byť predovšetkým uvedené konečné miesto určenia embryí,
d)
podliehať inšpekcii úradným veterinárnym lekárom.
Príslušný orgán veterinárnej správy môže povoliť skladovanie spermy, ktorá spĺňa podmienky
Európskych spoločenstiev a Európskej únie, v schválených miestach na skladovanie.
3.
Preprava
Embryá určené na výmenu sa musia prepravovať zo schválených miest na uskladnenie až
do ich príchodu do miesta určenia v zodpovedajúcich hygienických podmienkach a v zapečatených
nádobách.
Nádoby musia byť označené tak, aby to súhlasilo s číslom uvedeným na zdravotnom certifikáte.
Príloha č. 3 k nariadeniu vlády č. 291/2003 Z. z.
PODMIENKY POŽADOVANÉ PRE DARKYNE
1.
Na odber embryí musia darkyne spĺňať tieto požiadavky:
a)
musia byť najmenej šesť posledných mesiacov chované na území Európskych spoločenstiev
alebo tretej krajiny, kde sa vykonáva odber,
b)
musia sa nachádzať v stáde pôvodu najmenej 30 dní pred odberom,
c)
musia pochádzať zo stád, ktoré sú bez výskytu
1.
tuberkulózy,
2.
brucelózy,
3.
enzootickej leukózy hovädzieho dobytka,
d)
darkyne uvedené v písmene c) bode 3 môžu pochádzať zo stáda alebo zo stád, ktoré
nie sú bez výskytu leukózy a ktoré získali certifikát, že v chove sa v uplynulých
troch rokoch nevyskytol žiaden klinický prípad leukózy dobytka,
e)
počas predchádzajúceho roku neboli v chovoch, v ktorých sa vyskytla infekčná bovinná
rinotracheitída/infekčná pustulárna vulvovaginitída.
2.
V deň odberu embryí darkyňa
a)
musí byť v chove, kde nie sú zavedené reštriktívne a karanténne opatrenia,
b)
nesmie vykazovať žiadne klinické príznaky ochorenia.
3.
Uvedené podmienky sa vzťahujú na živé zvieratá, určené ako darkyne oocytov, spôsobom
odberu vajíčok alebo ovarioektómiou.
4.
Ak ide o darcov vaječníkov a iných tkanív, ktoré majú byť odobraté po zabití na bitúnkoch,
tieto zvieratá nemôžu byť zabité v rámci národného programu eradikácie akejkoľvek
choroby, ani pochádzať z chovu, na ktorý sa vzťahujú obmedzenia z dôvodu akejkoľvek
choroby.
5.
Bitúnky, kde sa odoberajú vaječníky a iné tkanivá, sa nesmú nachádzať v zóne, na
ktorú sa vzťahujú reštriktívne alebo karanténne opatrenia.
Príloha č. 4 k nariadeniu vlády č. 291/2003 Z. z.
Príloha č. 5 k nariadeniu vlády č. 291/2003 Z. z.
1)
§ 2 písm. d) zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov.
2)
§ 2 písm. a) zákona č. 488/2002 Z. z.
3)
§ 2 písm. b) zákona č. 488/2002 Z. z.
5)
§ 4 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z.
6)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 280/2003 Z. z. o zdravotných problémoch, ktoré ovplyvňujú výmenu s hovädzím dobytkom a ošípanými.Nariadenie
vlády Slovenskej republiky č. 284/2003 Z. z. o zdravotných problémoch a problémoch veterinárnej inšpekcie pri dovoze hovädzieho
dobytka, oviec, kôz, ošípaných, čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov z tretích krajín.
7)
§ 2 písm. c) zákona č. 488/2002 Z. z.
8)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 290/2003 Z. z. o požiadavkách na zdravie zvierat pri premiestňovaní spermy hovädzieho dobytka, pri
jej výmene s členskými štátmi a pri dovoze z tretích krajín.
9)
§ 6 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z.
10)
§ 20 zákona č. 488/2002 Z. z.
11)
§ 33 ods. 9 zákona č. 488/2002 Z. z.
12)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 321/2003 Z. z., ktorým sa ustanovujú princípy organizácie veterinárnych kontrol produktov vstupujúcich
do Slovenskej republiky z tretích krajín.
13)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 293/2003 Z. z. o veterinárnej kontrole pri výmenách živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu
s členskými štátmi.