307/2003 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.12.2003 do 30.04.2004
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 01.08.2003 - 30.11.2003 | |
| 3. | 01.12.2003 - 30.04.2004 | 495/2003 Z. z. |
| 4. | 01.05.2004 - 30.04.2005 | |
| 5. | 01.05.2005 - 31.12.2005 | 180/2005 Z. z. |
| 6. | 01.01.2006 - | 574/2005 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 307/2003 Z. z. |
| Názov: | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa upravujú požiadavky na zdravie zvierat pri výmene a dovoze produktov živočíšneho pôvodu, ktoré nepodliehajú iným veterinárnym požiadavkám |
| Typ: | Nariadenie vlády |
| Dátum schválenia: | 09.07.2003 |
| Dátum vyhlásenia: | 31.07.2003 |
| Dátum účinnosti od: | 01.12.2003 |
| Dátum účinnosti do: | 30.04.2004 |
| Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 19/2002 Z. z. | Zákon, ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky |
| 488/2002 Z. z. | Zákon o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov |
| 495/2003 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 307/2003 Z. z., ktorým sa upravujú požiadavky na zdravie zvierat pri výmene a dovoze produktov živočíšneho pôvodu, ktoré nepodliehajú iným veterinárnym požiadavkám |
| 180/2005 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 307/2003 Z. z., ktorým sa upravujú požiadavky na zdravie zvierat pri výmene a dovoze produktov živočíšneho pôvodu, ktoré nepodliehajú iným veterinárnym požiadavkám v znení nariadenia vlády č. 495/2003 Z. z. |
| 574/2005 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 307/2003 Z. z., ktorým sa upravujú požiadavky na zdravie zvierat pri výmene a dovoze produktov živočíšneho pôvodu, ktoré nepodliehajú iným veterinárnym požiadavkám v znení neskorších predpisov |
307
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z. 9. júla 2003,
ktorým sa upravujú požiadavky na zdravie zvierat pri výmene a dovoze produktov živočíšneho
pôvodu, ktoré nepodliehajú iným veterinárnym požiadavkám
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods.1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej
republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. a na vykonanie § 3 ods. 2 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov ustanovuje:
§ 1
(1)
Týmto nariadením sa do právneho poriadku Slovenskej republiky transponuje smernica
Rady uvedená v prílohe č. 1.
(2)
Týmto nariadením sa ustanovujú veterinárne požiadavky a hygienické požiadavky na
výmenu a dovoz produktov živočíšneho pôvodu vrátane obchodných vzoriek odobratých
z takýchto produktov (ďalej len „produkt“), ktoré nepodliehajú iným veterinárnym požiadavkám
v záujme zdravia ľudí, na ktoré sa nevzťahujú požiadavky podľa osobitných predpisov.1)
(3)
Týmto nariadením nie je dotknuté dodržiavanie obmedzení pri výmene alebo dovoze produktov
živočíšneho pôvodu podliehajúcich osobitným predpisom.1)
§ 2
Na účely tohto nariadenia sa rozumie
a)
výmenou výmena podľa osobitného predpisu,2)
b)
obchodnou vzorkou vzorka bez obchodnej hodnoty odobratá z prevádzkarne, ktorá predstavuje
produkt živočíšneho pôvodu vyrábaný v tejto prevádzkarni alebo ktorá predstavuje vzorku
produktu živočíšneho pôvodu, ktorého výroba sa zamýšľa a ktorá na účely následného
vyšetrovania musí zodpovedať druhu produktu, jeho zloženiu a druhu zvieraťa, z ktorého
sa získala,
c)
závažným prenosným ochorením každé ochorenie, ktoré je uvedené v osobitnom predpise,3)
d)
patogénnym agensom akákoľvek skupina alebo kultúra organizmov alebo akýkoľvek derivát
vyskytujúci sa samostatne alebo vo forme zámernej kombinácie takýchto skupín alebo
kultúr organizmov, ktoré majú schopnosť vyvolať ochorenie u akéhokoľvek živočícha
okrem človeka a rovnako akékoľvek modifikované deriváty týchto organizmov, ktoré môžu
nosiť alebo prenášať živočíšny patogén alebo tkanivo, bunkovú kultúru, sekréty alebo
exkréty, ktoré môžu byť nositeľom živočíšneho patogénu alebo ktoré môžu živočíšny
patogénny agens prenášať; to sa nevzťahuje na veterinárne medicínske imunologické
lieky, ktoré sú schválené podľa osobitného predpisu,4)
e)
spracovanou živočíšnou bielkovinou určenou na výživu ľudí bielkoviny, ako sú škvarky,
mäsová múčka a múčka z bravčových koží.5)
(2)
Na účely tohto nariadenia sa použijú aj pojmy uvedené v nariadeniach,6) ktorými sa transponujú právne predpisy Európskych spoločenstiev uvedené v prílohách
č. 1 tých nariadení.
§ 3
Štátna veterinárna a potravinová správa Slovenskej republiky7) (ďalej len „štátna veterinárna a potravinová správa“) zabezpečí, aby
a)
výmena a dovoz produktov živočíšneho pôvodu neboli zakázané ani obmedzené inými hygienickými
a veterinárnymi požiadavkami než tými, ktoré sú uvedené v tomto nariadení alebo v
iných osobitných predpisoch, a najmä prijatými ochrannými opatreniami,
b)
žiadny nový produkt živočíšneho pôvodu určený na výživu ľudí nebol predmetom výmeny
alebo dovozu, kým sa nerozhodne o takomto produkte po zhodnotení reálneho rizika rozširovania
závažných prenosných ochorení, ktoré by mohlo vyplývať z premiestňovania produktu
nielen na druhy zvierat, z ktorých produkt pochádza, ale aj na iné druhy, ktoré by
mohli prenášať nákazu, stať sa zdrojom nákaz alebo predstavovať riziko pre zdravie
ľudí,
c)
ostatné produkty živočíšneho pôvodu uvedené v osobitnom predpise5) nemohli byť predmetom výmeny alebo dovozu z tretích krajín, ak nespĺňajú požiadavky
tohto nariadenia.
§ 4
(1)
Predmetom výmeny môžu byť produkty živočíšneho pôvodu uvedené v prílohách č. 2 a 3 a v § 3 písm. b) a c) vtedy, ak
a)
vyhovujú požiadavkám uvedeným v § 5 a osobitným požiadavkám uvedeným v prílohách č. 2 a 3,
b)
pochádzajú z prevádzkarne, ktorá vzhľadom na požiadavky uvedené v prílohách č. 2 a 3 pre produkty živočíšneho pôvodu vyrobené v tejto prevádzkarni zabezpečí
1.
dodržanie požiadaviek podľa tohto nariadenia,
2.
vytvorenie a zavedenie postupov sledovania a kontroly kritických bodov v súvislosti
s používanými výrobnými procesmi,
3.
v závislosti od druhu produktov živočíšneho pôvodu odber vzoriek na vyšetrenie v
laboratóriu schválenom štátnou veterinárnou a potravinovou správou8) na overenie dodržiavania požiadaviek ustanovených týmto nariadením,
4.
uchovávanie písomných alebo iných záznamov o údajoch získaných podľa prvého až tretieho
bodu a ich predkladanie príslušnému orgánu veterinárnej správy;9) výsledky rôznych kontrol a testov sa uchovávajú najmenej počas dvoch rokov,
5.
označovanie alebo etiketovanie produktov živočíšneho pôvodu,
6.
informovanie príslušnej regionálnej veterinárnej a potravinovej správy10) o prípadoch, keď sa na základe laboratórneho vyšetrenia alebo na základe iných dostupných
informácií zistilo vážne riziko pre zdravie zvierat alebo ľudí,
7.
uvedenie do predaja len takých produktov živočíšneho pôvodu, ktoré sú sprevádzané
obchodným dokladom s uvedením druhu produktu, názvu a prípadne úradného čísla11) schválenej prevádzkarne,
c)
sú pod dozorom príslušného orgánu veterinárnej správy,9) ktorý zabezpečí, aby prevádzkovateľ alebo zodpovedný zástupca dodržiavali požiadavky
ustanovené týmto nariadením,
d)
pochádzajú z prevádzkarne, ktorá je zaregistrovaná štátnou veterinárnou a potravinovou
správou.
(2)
Prevádzkáreň je pod dozorom vykonávaným regionálnymi veterinárnymi a potravinovými
správami, zameraným na zabezpečenie dodržiavania požiadaviek tohto nariadenia prevádzkovateľom
alebo správcom.
(3)
Prevádzkareň je registrovaná štátnou veterinárnou a potravinovou správou na základe
poskytnutých záruk dodržiavania požiadaviek tohto nariadenia.
§ 5
(1)
Regionálne veterinárne a potravinové správy zabezpečia vykonanie všetkých opatrení
nevyhnutných na to, aby sa okrem tepelne ošetrených produktov do predaja nedostali
produkty živočíšneho pôvodu uvedené v prílohách č. 2 a 3, pochádzajúce z hospodárstva nachádzajúceho sa v pásme podliehajúcom obmedzeniam
v dôsledku výskytu choroby, na ktorú je druh zvieraťa, z ktorého produkty pochádzajú,
vnímavý, alebo pochádzajúce z prevádzkarne alebo pásma, z ktorého by každé premiestnenie
alebo výmena mohli znamenať nebezpečenstvo ohrozenia nákazovej situácie štátu.
(2)
Výnimku pri premiestňovaní určitých produktov živočíšneho pôvodu môže povoliť štátna
veterinárna a potravinová správa.
§ 6
(1)
Na produkty a patogénne agensy sa okrem tohto nariadenia vzťahujú aj pravidlá o kontrole
podľa osobitného predpisu,1) najmä organizácia kontrol, ktoré sa majú vykonať, a na dôsledky, ktoré z nich vyplývajú.
(2)
Na produkty, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa primerane vzťahujú aj ustanovenia
osobitného predpisu.12)
(3)
Na účely výmeny produktov sa na prevádzkarne, ktoré dodávajú produkty živočíšneho
pôvodu, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, primerane vzťahujú aj ustanovenia osobitného
predpisu.13)
(4)
V prípade podozrenia z nedodržania nariadenia štátna veterinárna a potravinová správa
vykoná všetky kontroly, ktoré považuje na tento účel za vhodné.
(5)
Okrem postihov a sankcií podľa osobitných predpisov14) regionálne veterinárne a potravinové správy v rámci svojej pôsobnosti15) v prípade porušenia tohto nariadenia ukladajú opatrenia, najmä ak sa zistí, že údaje
vo vystavenom certifikáte alebo dokladoch sú v rozpore so skutočným stavom produktov
uvedených v prílohách č. 2 a 3, alebo ak tieto produkty nezodpovedajú požiadavkám tohto nariadenia alebo neboli
kontrolované v súlade s týmto nariadením.
§ 7
Predmetom dovozu môžu byť produkty uvedené v prílohách č. 2 a 3 a v § 3 písm. b) a c), ak spĺňajú požiadavky podľa § 3 písm. b) a c) a § 4 a § 6 písm. b) a c).
§ 8
(1)
Produkty živočíšneho pôvodu uvedené v prílohách č. 2 a 3 a v § 3 písm. b) a c) možno doviezť do Slovenskej republiky len vtedy, ak spĺňajú požiadavky podľa § 7 a ak
a)
pochádzajú z tretej krajiny alebo z časti tretej krajiny uvedenej v zozname zostavenom
a aktualizovanom podľa osobitného predpisu,16)
b)
pochádzajú z prevádzkarní uvedených v zozname podľa osobitného predpisu,14) ak nie je v prílohe č. 3 uvedené inak,
c)
produkty v prípadoch stanovených v prílohách č. 2 a 3 a v § 3 písm. b) a c) sú sprevádzané zdravotným certifikátom podľa osobitného predpisu,16) ktorý potvrdzuje, že produkty spĺňajú dodatočné podmienky alebo poskytujú záruky
rovnocenné zárukám uvedeným v odseku 3 písm. a) a pochádzajú z prevádzok, ktoré poskytujú
tieto záruky. Sprevádzajúci veterinárny certifikát musí byť podpísaný úradným veterinárnym
lekárom.
(2)
Veterinárni odborníci Európskej komisie môžu v spolupráci s príslušným orgánom veterinárnej
správy vykonávať kontroly na mieste, aby overili, či záruky poskytované tretími krajinami
a týkajúce sa podmienok výroby a uvádzania produktov živočíšneho pôvodu na trh sa
môžu považovať za rovnocenné zárukám vyžadovaným v Slovenskej republike.17)
(3)
Do zostavenia zoznamov podľa odseku 1 písm. a) a b) Slovenská republika je oprávnená
pokračovať v kontrolách uvedených v osobitnom predpise,18) ako aj používať národné certifikáty pre dovážané produkty v rámci právnych predpisov
platných v Slovenskej republike.
§ 9
Na organizáciu kontrol, dôsledky vyplyvajúce z týchto kontrol, ako aj na realizáciu
ochranných opatrení sa uplatňujú zásady a pravidlá ustanovené v osobitných predpisoch.19)
§ 10
(1)
Štátna veterinárna a potravinová správa môže povoliť zásielku produktov živočíšneho
pôvodu uvedených v prílohách č. 2 a 3 z tretích krajín vo forme obchodných vzoriek.
(2)
Zásielku produktov živočíšneho pôvodu musí sprevádzať povolenie, ktoré obsahuje všetky
podrobnosti o osobitných podmienkach dovozu vrátane všetkých výnimiek z kontrol uvedených
v osobitnom predpise.6)
(3)
Ak zásielka produktov živočíšneho pôvodu vstupuje na územie Slovenskej republiky
na účel tranzitu do členského štátu Európskych spoločenstiev, príslušný orgán veterinárnej
správy zistí, či zásielku sprevádza príslušné povolenie. Preprava zásielky sa uskutočňuje
v súlade s ustanoveniami osobitného predpisu.18) Zodpovednosť za to, že zásielka spĺňa podmienky povolenia, má štát, ktorý povolenie
vydáva. Tento štát zároveň povoľuje vstup zásielky na svoje územie.
§ 11
(1)
Slovenská republika je oprávnená požadovať na vstup produktov živočíšneho pôvodu
uvedených v prílohách č. 2 a 3 a v § 3 písm. b) a c), vyrobených na území členského štátu Európskych spoločenstiev a tranzitujúcich územím
tretieho štátu, na svoje územie vydanie veterinárneho certifikátu, ktorý osvedčuje
súlad s požiadavkami tohto nariadenia.
§ 12
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. augusta 2003 s výnimkou § 11 ods. 2, ktorý nadobúda
účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej
únii.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 307/2003 Z. z.
ZOZNAM TRANSPONOVANÝCH PRÁVNYCH PREDPISOV
Smernica Rady 92/118/EHS zo 17. decembra 1992 upravujúca požiadavky na zdravie zvierat v záujme zdravia ľudí
pri výmene a dovoze produktov živočíšneho pôvodu, ktoré nepodliehajú iným veterinárnym
požiadavkám stanoveným v špecifických pravidlách Európskeho spoločenstva uvedených
v Prílohe A (1) k smernici 89/662/EHS, a ohľadne patogénov k smernici 90/425 EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 62, 15. 3. 1993, s. 49) v znení
rozhodnutia Komisie 94/466/ES (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 190, 26.
7. 1994, s. 26),
rozhodnutia Komisie 94/723/ES (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 288, 9. 11.
1994, s. 48),
rozhodnutia Komisie 95/338/ES (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 200, 24.
8. 1995, s. 35),
rozhodnutia Komisie 95/339/ES (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 200, 24.
8. 1995, s. 36),
rozhodnutia Komisie 96/103/ES (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 24, 31. 1.
1996, s. 28),
rozhodnutia Komisie 96/340/ES (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 129, 30.
5. 1996, s. 35),
rozhodnutia Komisie 96/405/ES (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 165, 4. 7.
1996, s. 40),
smernice Rady 96/90/ES (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 13, 16. 1. 1997
s. 24),
smernice Rady 97/79/ES (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 24, 30. 1. 1997,
s. 31),
rozhodnutia Komisie 1999/724/ES (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 290, 12.
11. 1999. s. 32),
rozhodnutia Komisie 2001/7/ES (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 2, 5. 1.
2001, s. 27),
smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/33/ES (Úradný vestník Európskych spoločenstiev
L 315, 19. 11. 2002, s. 14).
– rozhodnutia Komisie 2003/42/ES (Ú. v. ES L 103, 18. 1. 2003, s. 24),
– rozhodnutia Komisie 2003/503/ES (Ú. v. EÚ L 170, 9. 7. 2003, s. 30),
– rozhodnutia Komisie 2003/721/ES (Ú. v. EÚ L 260, 11. 10. 2003, s. 21),
– nariadenia Komisie (ES) č. 445/2004 (Ú. v. EÚ L 072, 11. 3. 2004, s. 60),
– Aktu o podmienkach pristúpenia.
Smernica Rady je preložená do slovenského jazyka; do úradného prekladu v slovenskom
jazyku možno nahliadnuť v sídle Inštitútu pre aproximáciu práva Úradu vlády Slovenskej
republike, Námestie slobody 1/29, Bratislava.
Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 307/2003 Z. z.
VÝMENA ŽIVOČÍŠNYCH PRODUKTOV
ČASŤ A
Živočíšne črevá
A.
Výmena
Výmena so živočíšnymi črevami je podmienená predložením dokladu špecifikujúceho pôvod
prevádzkarne, ktorá musí byť
1.
schválená štátnou veterinárnou a potravinovou správou, ak sú črevá solené alebo sušené
v mieste pôvodu a ak sú solené alebo sušené črevá neskôr použité na iné účely,
2.
v iných prípadoch schválená podľa osobitného predpisu,1) pričom črevá musia byť prepravované spôsobom, ktorý zabraňuje kontaminácii.
B.
Dovoz z tretích krajín
Dovozy živočíšnych čriev z akejkoľvek tretej krajiny sú podmienené predložením certifikátu
uvedeného v § 8 ods. 1 písm. c) vydaného a podpísaného úradným veterinárnym lekárom vyvážajúcej tretej krajiny, ktorý
potvrdzuje, že
1.
črevá pochádzajú z prevádzkarní schválených príslušným orgánom vyvážajúcej krajiny,
2.
črevá boli očistené a opracované a potom nasolené alebo vybielené alebo namiesto
nasolenia alebo vybielenia boli po opracovaní usušené,
3.
po opracovaní podľa písmena b) boli vykonané účinné opatrenia na zabránenie rekontaminácii
čriev.
ČASŤ B
Kosti a výrobky z kostí okrem kostnej múčky, rohy a výrobky z rohov okrem múčky z
rohov, kopytá (paznechty) a výrobky z kopýt (paznechtov) okrem múčky z kopýt (paznechtov)
určené na výživu ľudí
Výmena a dovoz uvedených produktov podliehajú týmto požiadavkám:
1.
Ak ide o výmenu kostí, rohov a kopýt (paznechtov), tieto podliehajú veterinárnym
požiadavkám ustanoveným v osobitnom predpise.2)
2.
Ak ide o výmenu produktov z kostí, rohov a kopýt (paznechtov), tieto podliehajú veterinárnym
požiadavkám ustanoveným v osobitnom predpise.3)
3.
Ak ide o dovoz kostí, produktov z kostí, rohov, produktov z rohov, kopýt (paznechtov)
a produktov z kopýt (paznechtov), tieto podliehajú požiadavkám ustanoveným v osobitnom
predpise.4)
ČASŤ C
Spracovaná živočíšna bielkovina určená na výživu ľudí
I.
Bez toho, aby boli dotknuté obmedzenia uložené v súvislosti s bovinnou spongiformnou
encefalopatiou (BSE) alebo obmedzenia uložené v súvislosti s kŕmením prežúvavcov bielkovinami,
ktoré pochádzajú z prežúvavcov, výmena a dovoz spracovanej živočíšnej bielkoviny podliehajú:
a)
pri výmene predloženiu veterinárneho certifikátu alebo zdravotného certifikátu, v
ktorom sa uvádza, že požiadavky tohto nariadenia sú splnené,
b)
pri dovoze:
1.
predloženiu veterinárneho certifikátu alebo zdravotného certifikátu uvedeného v § 8 ods. 1 písm. c) tohto nariadenia, ktorý je podpísaný úradným veterinárnym lekárom krajiny pôvodu,
v ktorom sa potvrdí, že
1.1
produkty spĺňajú požiadavky podľa osobitného predpisu,5)
1.2
po ošetrení boli vykonané všetky opatrenia zamedzujúce kontaminácii ošetreného produktu,
1.3
pred odoslaním z krajiny pôvodu boli odobraté vzorky na vykonanie testov na salmonely,
1.4
výsledky testov podľa bodu 1.3 boli negatívne,
2.
bez toho, aby bolo dotknuté ustanovenie bodu II., po kontrole údajov v certifikáte
uvedenom v bode 1 nasleduje odber vzoriek v mieste hraničnej inšpekčnej stanice
2.1
z každej zásielky voľne uložených produktov,
2.2
námatkovým odberom zo zásielok pri produktoch balených vo výrobnej prevádzkarni,
3.
na uvedenie zásielok spracovanej živočíšnej bielkoviny do obehu v Slovenskej republike
je nutné preukázať negatívne výsledky testov vzoriek odobratých podľa bodu 1.3 písm.
b) v prípade potreby po opätovnom spracovaní,
c)
vnútroštátne právne predpisy platné k dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia,
týkajúce sa požiadaviek vzťahujúcich sa na živočíšne bielkoviny v súvislosti s bovinnou
spongiformnou encefalopatiou alebo klusavkou, sa môžu používať dovtedy, kým nebude
vydané rozhodnutie o type tepelného ošetrenia schopného zničiť pôvodcu ochorenia;
výmena a dovoz mäsových múčok aj naďalej podliehajú ustanoveniam osobitného predpisu.6)
II.
Pri zásielkach voľne uložených výrobkov pochádzajúcich z tretích krajín, z ktorých
šesť po sebe nasledujúcich testov bolo negatívnych, sa môžu vykonávať náhodné odbery.
Ak je v priebehu takejto kontroly zistený pozitívny výsledok, musí byť o tom informovaný
príslušný veterinárny orgán krajiny pôvodu, aby mohli byť vykonané vhodné opatrenia
na nápravu situácie. Na tieto opatrenia musia byť upozornené hraničné inšpekčné stanice
zodpovedajúce za kontrolu dovozov. V prípade ďalších pozitívnych výsledkov toho istého
pôvodu musia byť až do doby, keď sa znovu splnia požiadavky ustanovené v prvej vete,
vykonávané ďalšie kontroly všetkých zásielok toho istého pôvodu.
III.
Musia sa uchovávať záznamy výsledkov kontrol všetkých zásielok, z ktorých boli odoberané
vzorky.
IV.
Ak bola medzi členským štátom a Slovenskou republikou uzatvorená bilaterálna dohoda
umožňujúca odložiť kontrolu zásielok až na obdobie ich príchodu do miesta hraničnej
kontroly členského štátu konečného určenia, v súlade s ustanoveniami osobitného predpisu7) je prekladanie zásielok povolené len v prístavoch.
V.
Ak je výsledok vyšetrenia zásielky na salmonely pozitívny, táto zásielka je
a)
reexportovaná zo Slovenskej republiky alebo
b)
použitá na iný účel, ako na výživu zvierat; v tomto prípade môže zásielka opustiť
prístav alebo sklad len v prípade, ak netvorí súčasť krmiva pre zviera, alebo
c)
opätovne spracovaná v spracovateľskej prevádzkarni schválenej v súlade s osobitným
predpisom6) alebo v prevádzkarni schválenej na dekontamináciu. Premiestnenie z prístavu alebo
zo skladu podlieha schváleniu príslušným orgánom veterinárnej správy a zásielka je
uvoľnená až po ošetrení a negatívnom výsledku vyšetrenia na salmonely, ktoré v súlade
s osobitným predpisom5) vykoná príslušný orgán veterinárnej správy.
ČASŤ D
Krv a produkty z krvi kopytníkov a hydiny okrem séra koňovitých
Čerstvá krv a výrobky z krvi určenej na výživu ľudí
I.
Výmena
1.
výmena s čerstvou krvou kopytníkov a hydiny určenou na výživu ľudí podlieha veterinárnym
požiadavkám uplatňovaným pri výmene s čerstvým mäsom podľa osobitných predpisov,8)
2.
výmena s produktmi z krvi určenej na výživu ľudí podlieha veterinárnym požiadavkám
ustanoveným v časti F tejto prílohy,
II.
Dovoz
1.
dovoz čerstvej krvi domácich kopytníkov určenej na výživu ľudí je podľa osobitného
predpisu1) zakázaný. Dovoz čerstvej krvi domácej hydiny určenej na výživu ľudí podlieha veterinárnym
podmienkam ustanoveným osobitným predpisom.9) Dovozy čerstvej krvi farmovej zveri určenej na výživu ľudí podliehajú veterinárnym
podmienkam, ktoré sú ustanovené v časti F tejto prílohy,
2.
bez toho, aby boli dotknuté predpisy vzťahujúce sa na výrobky zo spracovaných živočíšnych
krvných bielkovín uvedených v časti C tejto prílohy, podlieha dovoz produktov z krvi
určenej na výživu ľudí vrátane produktov uvedených v osobitnom predpise10) veterinárnym podmienkam vzťahujúcim sa na mäsové výrobky podľa osobitného predpisu4) a podľa tohto nariadenia.
ČASŤ E
Masť, škvarené a tavené živočíšne tuky
1.
Slovenská republika povolí dovoz masti, škvarených a tavených tukov z tretích krajín
v súlade s § 8 ods. 1 písm. a), z ktorých je povolený dovoz čerstvého mäsa príslušných druhov zvierat.
2.
Ak v krajine uvedenej v bode 1 v priebehu 12 mesiacov pred vývozom vypukne závažné
prenosné ochorenie, musí každú zásielku masti alebo škvarených a tavených tukov sprevádzať
zdravotný certifikát uvedený v § 8 ods. 1 písm. c), v ktorom sa potvrdí, že
a)
masť alebo škvarené a tavené tuky boli tepelne ošetrené jedným z týchto spôsobov:
1.
teplotou najmenej 70 oC po dobu najmenej 30 minút alebo
2.
teplotou najmenej 90 oC po dobu najmenej 15 minút, alebo
3.
teplotou najmenej 80 oC v kontinuálnom systéme škvarenia alebo tavenia,
b)
masť alebo škvarené a tavené tuky boli zabalené do nových prepravných obalov a boli
urobené všetky opatrenia zabraňujúce rekontaminácii,
c)
pri hromadnej preprave produktov bola pred použitím skontrolovaná čistota potrubí,
čerpadiel, cisterien a iných nádrží alebo kamiónových cisterien používaných na prepravu
produktov z výrobnej prevádzkarne, a to priamo na loď alebo do zásobníkov na pobreží,
alebo priamo do zariadenia.
ČASŤ F
Králičie mäso a mäso z farmovej zveri
Králičie mäso a mäso z farmovej zveri sa môže doviezť do Slovenskej republiky, ak
a)
pochádza z tretích krajín, ktoré sú uvedené:
1.
u srstnatej farmovej zveri v zozname krajín podľa § 8 ods. 1 písm. a), z ktorých sa môže dovážať čerstvé mäso zodpovedajúcich druhov zvierat podľa osobitného
predpisu,3)
2.
u pernatej farmovej zveriny v zozname krajín podľa § 8 ods. 1 písm. a), z ktorých sa môže dovážať čerstvé hydinové mäso podľa osobitného predpisu,3)
3.
u králičieho mäsa v zozname podľa § 8 ods. 1 písm. a),
b)
spĺňa požiadavky ustanovené v osobitnom predpise,3)
c)
pochádza zo zariadení poskytujúcich záruky uvedené v písmene b) alebo do doby, než
bude zostavený zoznam uvedený v písmene a) bode 3, z prevádzkarní schválených príslušnými
orgánmi,
d)
je každá zásielka mäsa sprevádzaná certifikátom podľa § 8 ods. 1 písm. c).
Príloha č. 3 k nariadeniu vlády č. 307/2003 Z. z.
HYGIENICKÉ POŽIADAVKY
ČASŤ A
Dovozy mäsových výrobkov získaných z hydinového mäsa, mäsa farmovej zveri, mäsa voľne
žijúcej zveri a z králičieho mäsa z tretích krajín
Mäsové výrobky získané z hydinového mäsa, mäsa farmovej zveri, mäsa voľne žijúcej
zveri a z králičieho mäsa sa môžu dovážť, ak
1.
pochádzajú z tretej krajiny uvedenej v zozname podľa
a)
osobitného predpisu1) pre mäso hydiny
b)
osobitného predpisu2) pre mäso voľne žijúcej zveri
c)
prílohy č. 2 časti F pre králičie mäso a mäso farmovej zveri alebo pochádzajú z tretej krajiny uvedenej
v osobitnom predpise;3) v tomto prípade musia prejsť tepelným ošetrením v uzavretej nádobe pri hodnote Fo vyššej alebo rovnajúcej sa 3,00; pri mäsových výrobkoch z mäsa iných druhov zvierat,
ako je ošípaná, možno toto ošetrenie nahradiť tepelným ošetrením, pri ktorom dosiahne
teplota v jadre najmenej 70 oC,
2.
3.
4.
sú pripravované, kontrolované a je s nimi manipulované v súlade s požiadavkami osobitného
predpisu,4)
5.
každú zásielku mäsových výrobkov sprevádza zdravotné osvedčenie.
ČASŤ B
Ostatné hygienické podmienky
I.
Osobitné hygienické podmienky platné pre obchod a dovoz slimákov určených na ľudskú
spotrebu
A.
Bez toho, aby boli dotknuté národné alebo medzinárodné ustanovenia o ochrane voľne
žijúcich zvierat, na účely tejto časti „slimáky“ znamenajú pozemské ulitníky druhov
Helix pomatia Linné, Helix aspersa Muller, Helix lucorum a druhy z čeľade Achatinidae.
B.
Slovenská republika zabezpečí, aby sa z ulít vybrané, uvarené a pripravené alebo
konzervované slimáky predávali na ľudskú spotrebu, iba ak spĺňajú tieto podmienky:
1.
Slimáky musia pochádzať z prevádzkarní,
1.1
ktoré spĺňajú požiadavky § 4 ods. 3 tohto nariadenia,
1.2
ktoré sú schválené príslušným orgánom veterinárnej správy podľa osobitného predpisu6) a dodržiavajú výrobné podmienky a podrobili sa zdravotným kontrolám,
1.3
ktoré sa podrobujú monitorovaniu výrobných podmienok a zdravotných kontrol príslušným
orgánom veterinárnej správy podľa osobitného predpisu,6)
1.4
ktoré vykonávajú vlastné kontroly v súlade s osobitným predpisom,1)
2.
Musia sa podrobiť organoleptickým kontrolám vykonávaným odberom vzoriek. Ak organoleptické
vyšetrenie odhalí, že slimáky nie sú vhodné na ľudskú spotrebu, musia sa prijať opatrenia
na ich stiahnutie z trhu alebo ich návrat do prírody tak, aby sa znovu nedali použiť
na ľudskú spotrebu.
3.
Na prípravu slimačieho mäsa vybraného z ulít
3.1
v závislosti od rozsahu prevádzky musia prevádzkarne vyhradiť osobitné miestnosti
alebo priestory na:
3.1.1
skladovanie obalových materiálov,
3.1.2
príjem a skladovanie živých slimákov,
3.1.3
pranie, blanšírovanie alebo varenie, vyberanie z ulít, pitvanie,
3.1.4
skladovanie, ak je to nutné, čistenie a oparovanie ulít,
3.1.5
tepelné ošetrenie slimačieho mäsa, ak je to potrebné,
3.1.6
balenie slimačieho mäsa,
3.1.7
chladiarenské skladovanie hotových výrobkov.
3.2
Slimáky sa musia pred varením skontrolovať. Mŕtve slimáky sa nesmú používať na ľudskú
spotrebu.
3.3
Po odstránení ulít sa hepatopankreas odstránený počas krájania nesmie používať na
ľudskú spotrebu.
5.
Varené a pripravené slimáky
5.1
v závislosti od rozsahu prevádzky musia prevádzkarne vyčleniť miestnosti alebo priestory
na
5.1.1
skladovanie slimačieho mäsa bez ulít v chladiarenských skladoch,
5.1.2
skladovanie čistých ulít,
5.1.3
skladovanie panírovacích produktov,
5.1.4
prípravu plnky
5.1.5
varenie a chladenie,
5.1.6
plnenie ulít slimačím mäsom a plnkou a balenie v miestnosti s regulovanou teplotou,
5.1.7
mrazenie, ak sa to dá uplatniť,
5.1.8
skladovanie hotových výrobkov v chladiarenských skladoch,
5.1.9
produkty musia spĺňať podmienky ustanovené v osobitnom predpise.8)
5.2
Slimačie mäso použité na plnenie ulít pred varením musí spĺňať podmienky ustanovené
vzhľadom na slimačie mäso vybrané z ulít.
6.
Analytické metódy na stanovenie mikrobiologických požiadaviek určí príslušný orgán
podľa osobitného predpisu.1) Druh kontroly, ich frekvenciu, ako aj metódy odberu vzoriek môže ustanoviť v súlade
s príslušnými požiadavkami Európskych spoločenstiev všeobecne záväzný právny predpis,
ktorý vydá Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky.
7.
Slimáky sa musia vyberať, baliť, skladovať a prepravovať za primeraných hygienických
podmienok ustanovených osobitným predpisom.6)
8.
Obal slimákov musí niesť identifikačné označenie obsahujúce tieto náležitosti:
8.1
názov odosielajúceho štátu veľkými písmenami alebo počiatočnú hlásku či hlásky odosielajúceho
štátu tlačenými veľkými písmenami, t. j.: AT, B, DK, D, EL, E, F, FI, IRL, I, NL,
P, SE, UK, SK, za ktorými nasleduje
8.2
schvaľovacie číslo prevádzkarne a jedna z týchto skratiek CE, EC, EF, EG, EK, EY.
C.
Požiadavky na dovoz sú:
1.
Obal ulít vybraných, uvarených a pripravených alebo zakonzervovaných slimákov musí
niesť názov alebo ISO kód krajiny pôvodu a schvaľovacie číslo prevádzkarne natlačené
nezmazateľnou tlačou,
2.
Zdravotný certifikát musí sprevádzať každú zásielku z ulít vybraných, uvarených a
pripravených alebo zakonzervovaných slimákov, ktoré majú pôvod v tretích štátoch.
II.
Osobitné hygienické podmienky, ktoré sa použijú na obchodovanie a dovozy žabacích
stehienok určených na konzumovanie ľuďmi
A.
Bez toho, aby boli dotknuté národné predpisy a medzinárodné predpisy na ochranu voľne
žijúcich živočíchov sa na účely tejto kapitoly rozumejú pod „žabacími stehienkami“
zadné časti tela druhov Rana spp. (čeľaď Ranidae) oddelené priečnym rezom za prednými
končatinami, vypitvané a s kožou, označené ako čerstvé, mrazené alebo spracované.
B.
Slovenská republika zabezpečí, aby sa so žabacími stehienkami určenými na konzumovanie
ľudí obchodovalo len vtedy, ak spĺňajú tieto podmienky:
1.
Žaby musia byť zabité, vykrvené, upravené, a ak je to vhodné, chladené, zmrazené,
spracované, balené a skladované v prevádzkarniach, ktoré:
1.1
spĺňajú požiadavky § 4 ods. 2 tohto nariadenia,
1.2
sú schválené príslušným orgánom veterinárnej správy v súlade s požiadavkami osobitného
predpisu7),
1.3
podliehajú sledovaniu výrobných podmienok príslušným orgánom veterinárnej správy
a hygienickým kontrolám podľa osobitného predpisu,7)
1.4
vykonávajú vlastné kontroly v súlade s osobitným predpisom.1)
2.
Žabacie stehienka musia podliehať organoleptickým kontrolám vykonávaným vzorkovaním.
Ak sa organoleptickým vyšetrením zistí, že žabacie stehienka nie sú požívateľné, musia
sa vykonať opatrenia na ich stiahnutie z trhu a musia sa denaturovať takým spôsobom,
aby sa nedali znovu použiť na konzumovanie ľuďmi.
3.
Na skladovanie a umývanie živých žiab a na ich zabíjanie a vykrvovanie musí byť zriadená
osobitná miestnosť. Usmrcovanie žiab sa musí vykonávať len zabíjaním v schválenej
prevádzkarni. Žaby, u ktorých sa zistilo, že uhynuli pred zabíjaním, nesmú byť upravované
na konzumovanie ľuďmi. Osobitná miestnosť musí spĺňať požiadavky podľa osobitného
predpisu7) a musí byť fyzicky oddelená od miestnosti na úpravu.
4.
Bezprostredne po úprave sa musia žabacie stehienka dôkladne umyť tečúcou pitnou vodou
a hneď schladiť na teplotu topiaceho sa ľadu, zmraziť na teplotu najmenej -18 oC alebo spracovať.
5.
Ak sa žabacie stehienka spracúvajú, musí sa to vykonávať v súlade s pravidlami ustanovenými
v osobitnom predpise,7)
6.
Analytické metódy na stanovenie mikrobiologických požiadaviek určí príslušný orgán.
Druh kontrol, ich frekvenciu, ako aj metódy odberu vzoriek a metódy mikrobiologického
vyšetrovania môže ustanoviť v súlade s príslušnými požiadavkami Európskych spoločenstiev
všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej
republiky.
7.
So žabacími stehienkami sa musí manipulovať, musia sa baliť do priameho obalu a do
druhého obalu, skladovať a prepravovať za vhodných hygienických podmienok ustanovených
v osobitnom predpise.1)
8.
Obaly a kontajnery so žabacími stehienkami musia byť označené identifikačnou značkou,
ktorá obsahuje tieto údaje: Názov odosielajúcej krajiny veľkými písmenami alebo iniciálkami
alebo skratkou tlačenými veľkými písmenami: AT, B, DK, D, EL, E, FI, IRL, I, L, NL,
P, SE, UK, SK, za ktorými nasleduje schvaľovacie číslo prevádzkarne a jedna z týchto
skratiek: CE, EC, EG, EK, EY.
C.
Požiadavky na dovoz sú:
1.
Druhé obaly a priame obaly so žabacích stehienkami musia mať nezmazateľnými písmenami
vytlačený názov alebo ISO kód krajiny pôvodu a schvaľovacie číslo výrobnej prevádzkarne.
2.
Zdravotný certifikát musí sprevádzať každú zásielku žabacích stehienok pochádzajúcich
z tretích krajín.
ČASŤ C
Osobitné hygienické podmienky pre želatínu určenú na výživu ľudí
1.
Touto prílohou sa ustanovujú hygienické podmienky, ktoré sa použijú pri uvádzaní
na trh a dovoze želatíny určenej na výživu ľudí, okrem želatíny určenej na farmaceutické,
kozmetické a iné technické použitie a pre lekárske zariadenia.
2.
Na účely tejto prílohy sa rozumie
a)
želatínou prírodný, rozpustný, gelifikujúci alebo negelifikujúci proteín, získaný
čiastočnou hydrolýzou kolagénu vyrobeného z kostí, usní a koží, zo šliach zvierat
(vrátane rýb a hydiny),
b)
usňou a kožou všetky kožné a podkožné tkanivá,
c)
činením vypracúvanie usní s použitím rastlinných činiacich látok, chrómových solí
a iných látok, ako sú soli hliníka, soli železa, soli kremíka, aldehydy a chinóny,
alebo iných syntetických činiacich látok,
d)
krajinou alebo regiónom 1. kategórie krajina alebo región klasifikovaný ako „bez
BSE“ v súlade s právnymi predpismi Slovenskej republiky,
e)
krajinou alebo regiónom 2. kategórie krajina alebo región klasifikovaný dočasne ako
„bez BSE“ v súlade s právnymi predpismi Slovenskej republiky,
f)
krajinou alebo regiónom 3. kategórie krajina alebo región klasifikovaný ako „BSE
nízkorizikový“ v súlade s právnymi predpismi Slovenskej republiky,
g)
krajinou alebo regiónom 4. kategórie krajina alebo región klasifikovaný ako „BSE
vysokorizikový“ v súlade s právnymi predpismi Slovenskej republiky,
A.
Želatína určená na výživu ľudí musí spĺňať tieto podmienky:
I.
Podmienky pre prevádzkarne vyrábajúce želatínu
Želatína určená na výživu ľudí musí pochádzať z prevádzkarní, ktoré
1.
zodpovedajú podmienkam ustanoveným osobitným predpisom,9)
2.
sú povolené a registrované podľa osobitného predpisu,10)
3.
podliehajú dozoru príslušného orgánu nad podmienkami výroby v súlade s osobitným
predpisom,10)
4.
vykonávajú program vlastných kontrol (samokontrol) v súlade s osobitným predpisom,10)
5.
uchovávajú dva roky záznamy o zdrojoch všetkých vstupujúcich surovín a o všetkých
vystupujúcich výrobkoch,
6.
vypracujú a zavedú systém, ktorý umožňuje sledovať každú odoslanú výrobnú dávku,
zásielky prijatých surovín, výrobné podmienky a čas výroby.
II.
Požiadavky na suroviny, ktoré sa majú použiť na výrobu želatíny
1.
Na výrobu želatíny určenej na výživu ľudí možno použiť tieto suroviny:
a)
kosti,
b)
kožu farmovým spôsobom chovaných prežúvavcov,
c)
kože ošípaných,
d)
kožu hydiny,
e)
šlachy,
f)
kože voľne žijúcej zveri,
g)
rybacie kože a kosti.
2.
Zakazuje sa použiť kosti získané z prežúvavcov, ktoré sa narodili, chovali alebo
boli zabité v krajine alebo regióne kategórie 4.
3.
Zakazuje sa použitie usní a koží, ktoré boli podrobené procesu činenia.
4.
Suroviny uvedené v odseku 1 písm. a) až f) sa musia získavať zo zvierat, ktoré boli
zabité na bitúnku a ktorých telá boli po prehliadke po zabití posúdené ako požívateľné
bez obmedzenia.
5.
Surovina uvedená v bode 1 písm. g) musí pochádzať z ulovených zvierat, ktorých telá
boli po prehliadkach, ustanovených v osobitnom predpise11) posúdené ako požívateľné bez obmedzenia.
6.
Suroviny uvedené v odseku 1 písm. a) až f) musia pochádzať z bitúnkov, rozrábkarní,
prevádzkarní na spracovanie mäsa, prevádzkarní na spracovanie zveriny, prevádzkarní
na odmasťňovanie kostí, garbiarní, zberných stredísk, maloobchodných predajní alebo
priestorov priľahlých k predajným miestam, kde sa rozrábanie a skladovanie mäsa a
hydinového mäsa vykonáva na účel zásobovania konečného spotrebiteľa.
7.
Surovina uvedená v odseku 1 písm. g) musí pochádzať z prevádzkarní vyrábajúcich rybie
výrobky pre výživu ľudí schválených alebo registrovaných v súlade s osobitným predpisom.7)
8.
Zberné strediská a garbiarne, ktoré sa zameriavajú na zásobovanie surovinami na výrobu
želatíny určenej na výživu ľudí, musia byť osobitne povolené na tento účel a registrované
príslušnými orgánmi a musia spĺňať tieto požiadavky:
a)
musia mať skladovacie miestnosti s pevnými podlahami a hladkými stenami, ktoré sa
ľahko čistia a dezinfikujú,
b)
kde je to potrebné, musia byť vybavené chladiarenskými zariadeniami,
c)
skladovacie miestnosti sa musia udržiavať vo vyhovujúcej čistote a technickom stave
tak, aby nepredstavovali zdroj kontaminácie pre suroviny,
d)
ak sa v týchto priestoroch skladujú alebo spracúvajú suroviny, ktoré nie sú v súlade
s touto časťou, musia byť počas príjmu, skladovania, spracovania a expedovania úplne
oddelené od surovín, ktoré sú v súlade s touto časťou,
e)
v pravidelných intervaloch ich musia kontrolovať príslušné orgány veterinárnej správy,
aby sa zabezpečilo, že sa dodržiavajú ustanovenia tejto prílohy, a aby sa kontrolovali
doklady alebo zdravotné osvedčenia, ktoré umožňujú zisťovať pôvod surovín.
9.
Dovoz surovín na výrobu želatíny určenej na výživu ľudí do Slovenskej republiky podlieha
týmto požiadavkám:
9.1
Slovenská republika môže povoliť dovoz surovín len z tretích krajín, ktoré sa nachádzajú
na zozname ustanovenom v osobitnom predpise,12)
9.2
každú zásielku musí sprevádzať certifikát, ktorý zodpovedá vzoru uvedenému v časti IX.
III.
Preprava a skladovanie surovín
1.
Doprava surovín na výrobu želatíny sa musí vykonávať za hygienických podmienok s
použitím vhodných dopravných prostriedkov.
Počas prepravy a v čase dodania do zberného strediska, do garbiarne a do prevádzkarne
na spracovanie želatíny musí suroviny sprevádzať obchodný doklad v súlade so vzorom
ustanoveným v časti VIII tejto prílohy.
2.
Suroviny sa musia prepravovať a skladovať chladené alebo zmrazené, ak sa nespracujú
do 24 hodín po ich príchode; výnimočne možno prepravovať a skladovať pri teplote okolia
odmastené alebo sušené kosti alebo osein, solené, sušené a vápnené kože a kože ošetrené
kyselinou alebo lúhom.
3.
Skladovacie miestnosti sa musia udržiavať vo vyhovujúcom stave čistoty a technickom
stave, aby nepredstavovali zdroj kontaminácie pre suroviny.
IV.
Podmienky, ktoré sa musia dodržať pri výrobe želatíny
1.
Želatína sa musí vyrábať postupom, ktorý zaručuje, že
1.1
všetok materiál z kostí prežúvavcov, ktorý sa získal zo zvierat narodených, chovaných
a zabitých v krajinách alebo regiónoch 3. kategórie sa spracuje postupom, ktorý zaručuje,
že všetok materiál z kostí sa jemne rozdrví a odmastní horúcou vodou a ošetrí roztokom
kyseliny solnej (s minimálnou koncentráciou nad 4 % a pH < 1,5) najmenej počas dvoch
dní. Po tom nasleduje alkalické ošetrenie nasýteným vápenným roztokom (pH ≤12,5) počas
najmenej 20 dní so sterilizačným stupňom pri 138 oC - 140 oC v trvaní štyroch sekúnd alebo rovnocenným postupom schváleným Európskou komisiou
po konzultácii s príslušným vedeckým výborom;
1.2
ostatné suroviny podliehajú ošetreniu kyselinou alebo lúhom, po ktorom nasleduje
jeden preplach alebo dva preplachy. Následne sa musí upraviť pH. Želatína sa musí
extrahovať jedným ohrevom alebo viacnásobnými po sebe nasledujúcimi ohrevmi, po ktorých
nasleduje purifikácia prostredníctvom filtrácie alebo sterilizácie.
2.
Keď sa želatína podrobila postupom uvedeným v odseku 1, môže sa vysušiť, a ak je
to vhodné, podrobiť procesu práškovania alebo laminovania.
3.
Zakazuje sa použiť iné konzervačné látky, ako je oxid siričitý a peroxid vodíka.
4.
Ak sú požiadavky na želatínu, ktorá nie je určená na výživu ľudí, presne rovnaké
ako pre želatínu určenú na výživu ľudí, môže sa výroba a skladovanie vykonávať v rovnakej
prevádzkarni.
V.
Požiadavky na hotové výrobky.
Každá výrobná dávka želatíny sa musí podrobiť skúškam, aby sa zabezpečilo, že spĺňa
tieto kritériá:
1.
Mikrobiologické kritériá
Mikrobiologické ukazovatele Limit
Celkový počet aeróbnych baktérií 103/g
Koliformné (30 oC) 0/g
Koliformné (44,5 oC) 0/10 g
Anaeróbne sulfid redukujúce baktérie (bez produkcie plynu) 10/g
Clostridium perfringens 0/g
Staphylococcus aureus 0/g
Salmonella 0/25 g
2.
Rezíduá
Prvky Limit
As 1 ppm
Pb 5 ppm
Cd 0,5 ppm
Hg 0,15 ppm
Cr 10 ppm
Cu 30 ppm
Zn 50 ppm
Voda 15 %
Popol 2 %
SO2 (Reith Williems) 50 ppm
H2O2 [Európsky liekopis 2001, 4. vydanie (V2O2)] 10 ppm
VI.
Balenie, skladovanie a preprava
1.
Želatína určená na výživu ľudí sa musí baliť do prvého obalu, druhého obalu, skladovať
a prepravovať za vyhovujúcich hygienických podmienok, a najmä:
1.1
na skladovanie obalových materiálov musí byť k dispozícii miestnosť,
1.2
balenie do prvého obalu a balenie do druhého obalu sa musí vykonávať v miestnosti
alebo v priestore určenom na tento účel.
2.
Prvé obaly a druhé obaly, ktoré obsahujú želatínu, musia
2.1
byť označené identifikačnou značkou s týmito údajmi:
názov alebo skratka alebo iniciály odosielateľskej krajiny tlačenými veľkými písmenami
(AT-B-DK-D-EL-E-F-FI-IRL-I-L-NL-P-SE-UK-SK, po ktorých nasleduje registračné číslo
prevádzkarne a jedna z týchto skratiek: CE-EC-EF-EG-EK-EY),
2.1
byť označené slovami „Želatína na výživu ľudí“.
VII.
Dovoz želatíny z tretích krajín
1.
Slovenská republika zabezpečí, aby sa želatína určená na výživu ľudí importovala,
len ak
1.1
pochádza z tretích krajín, ktoré sú na zozname,
1.2
pochádza z prevádzkarní, ktoré spĺňajú podmienky ustanovené v bode A,
1.3
bola vyrobená zo surovín, ktoré spĺňajú požiadavky bodu II a III,
1.4
bola vyrobená v súlade s podmienkami ustanovenými v bode IV,
1.5
spĺňa kritériá bodu V a VI,
1.6
je označená na prvých obaloch a na druhých obaloch identifikačnou značkou s týmito
údajmi: ISO kód odkazujúci na krajinu pôvodu, nasledovaný registračným číslom prevádzkarne,
1.7
je sprevádzaná certifikátom, ktorý zodpovedá vzoru uvedenému v časti IX.
2.
Európska komisia môže uznať hygienické opatrenia použité treťou krajinou pri výrobe
želatíny na výživu ľudí ako opatrenia poskytujúce záruky rovnocenné so zárukami, ktoré
sa používajú na uvádzanie na trh želatíny v Slovenskej republike, ak tretia krajina
predloží o tomto objektívny dôkaz. Ak Európska komisia uzná takúto ekvivalenciu hygienických
opatrení tretej krajiny, prijme v súlade s rovnakým postupom podmienky upravujúce
import želatíny na výživu ľudí vrátane zdravotného osvedčenia, ktoré musí sprevádzať
výrobok.
VIII.
VZOR ZDRAVOTNÉHO CERTIFIKÁTU pre suroviny na výrobu želatíny určenej na výživu ľudí
určené na zaslanie do Európskych spoločenstiev
IX.
VZOR ZDRAVOTÉHO CERTFIKÁTU pre želatínu na výživu ľudí určenú na zaslanie do Európskych
spoločenstiev
X.
VZOR ZDRAVOTÉHO CERTFIKÁTU pre chladené, mrazené alebo spracované žabacie stehienka
pochádzajúce z tretích krajín a určené do Európskych spoločenstiev
ČASŤ D
Osobitné zdravotné podmienky pre kolagén určený na výživu ľudí
I.
Všeobecne
1.
Touto prílohou sa ustanovujú zdravotné podmienky na uvádzanie na trh a dovoz kolagénu
určeného na výživu ľudí.
2.
Na účely tejto prílohy sa rozumie
a)
kolagénom výrobok na báze bielkoviny, získaný z koží, kožiek a šliach zvierat, vrátane
kostí, ak ide o ošípané, hydinu a ryby, vyrobený pomocou metódy ustanovenej v bode
V,
b)
kolagénom určeným na výživu ľudí kolagén určený na výživu ľudí ako potravina alebo
vložený do potraviny alebo obalený okolo potraviny alebo výrobku určeného na výživu
ľudí.
3.
Na účely tejto prílohy sa použijú aj pojmy uvedené v časti C bode 2 písm. b) a c).
4.
Kolagén určený na výživu ľudí musí spĺňať požiadavky ustanovené v bodoch I až XI.
II.
Prevádzkarne vyrábajúce kolagén
Kolagén určený na výživu ľudí musí pochádzať z prevádzkarní, ktoré spĺňajú požiadavky
ustanovené v časti C písm. A I.
III.
Suroviny a prevádzkarne
1.
Na výrobu kolagénu určeného na výživu ľudí možno použiť tieto suroviny:
a)
kože a kosti farmovým spôsobom chovaných prežúvavcov,
b)
bravčové kože, kosti a črevá,
c)
hydinové kože a kosti,
d)
šľachy,
e)
kože a kosti voľne žijúcej zveri,
f)
rybacie kože a kosti.
2.
Zakazuje sa použiť kožky a kože, ktoré boli podrobené procesu činenia.
3.
Na suroviny uvedené
a)
v bode 1 písm. a) až d) sa vzťahujú ustanovenia časti C II. bodu 4,
b)
v bode 1 písm. e) sa vzťahujú ustanovenia časti C II. bodu 5,
c)
v bode 1 písm. a) až e) sa vzťahujú ustanovenia časti C bodu 6, pričom žiadna surovina
nepochádza zo závodov na odmastenie kostí prežúvavcov,
d)
v bode 1 písm. f) sa vzťahujú ustanovenia časti C II. bodu 7.
4.
Zberné strediská a garbiarne dodávajúce surovinu na výrobu kolagénu určeného na výživu
ľudí musia byť na tento účel osobitne schválené a zaregistrované príslušným orgánom
veterinárnej správy14) a musia spĺňať požiadavky uvedené v časti C II. bode 8.
IV.
Preprava a skladovanie suroviny
1.
Preprava a skladovanie suroviny určenej na výrobu kolagénu sa musí vykonávať v súlade
s časťou C III. bodmi 1 a 3.
2.
Počas prepravy a v čase dodania do zberného strediska, garbiarne a prevádzkarne na
výrobu kolagénu musia byť suroviny sprevádzané obchodným dokladom, ktorý zodpovedá
vzoru uvedenému v bode IX.
V.
Výroba kolagénu
1.
Kolagén musí byť vyrobený postupom, ktorý zaručuje, že surovina prešla spracovaním,
ktoré zahŕňa pranie, úpravu pH s použitím kyseliny alebo zásady a následným jedným
opláchnutím alebo viacerými opláchnutiami, filtráciou a pretlačovaním, alebo rovnocenným
postupom schváleným Európskou komisiou po konzultácii s príslušným vedeckým výborom.
2.
Kolagén, ktorý prejde postupom ustanoveným v bode 1, môže byť podrobený procesu sušenia.
3.
Kolagén neurčený na výživu ľudí možno vyrábať a skladovať v rovnakom zariadení ako
kolagén určený na výživu ľudí, len ak je vyrobený a skladovaný za rovnakých podmienok
uvedených v tejto časti.
4.
Zakazuje sa použiť iné konzervačné látky ako konzervačné látky povolené podľa právne
záväzných aktov Európskych spoločenstiev a Európskej únie.
VI.
Hotové výrobky
Prevádzkovateľ je povinný vykonať potrebné opatrenia vrátane skúšok s cieľom zabezpečiť,
aby každá výrobná dávka kolagénu spĺňala mikrobiologické a reziduálne kritériá ustanovené
v časti C V. Ak je potrebné dosiahnuť požadované výrobky, ako sú napríklad kolagénové
obaly, limit pre vlhkosť a popol sa neuplatní.
VII.
Balenie, skladovanie a preprava kolagénu
1.
Kolagén určený na výživu ľudí musí byť zabalený, skladovaný a prepravený za vyhovujúcich
hygienických podmienok, a najmä musí spĺňať požiadavky ustanovené v časti C VI. bode
1.
2.
Na obaloch musí byť umiestnená identifikačná značka obsahujúca náležitosti ustanovené
v časti C VI. bodoch 2 a 2.1 a slová „Kolagén určený na výživu ľudí", dátum výroby
a číslo dodávky.
3.
Kolagén musí byť počas prepravy sprevádzaný obchodným dokladom v súlade s osobitným
predpisom15) obsahujúcim slová „Kolagén určený na výživu ľudí", dátum výroby a číslo dodávky.
VIII.
Dovoz kolagénu a surovín určených na výrobu kolagénu určeného na výživu ľudí z tretích
krajín
1.
Kolagén určený na výživu ľudí možno doviezť na územie Slovenskej republiky, ak
a)
pochádza z tretích krajín uvedených v osobitnom predpise,16)
b)
pochádza z prevádzkarní spĺňajúcich požiadavky ustanovené v časti C písm. A II.,
c)
bol vyrobený zo suroviny, ktorá spĺňa požiadavky ustanovené v časti C III. a IV.,
d)
bol vyrobený v súlade s požiadavkami ustanovenými v časti C V.,
e)
spĺňa požiadavky ustanovené v časti C VI. a požiadavky balenia, skladovania a prepravy
ustanovené v časti C VII. bode 1,
f)
na obale má identifikačnú značku uvádzajúcu náležitosti ustanovené v časti C VII.
v bodoch 1 a 1.6 a
g)
je sprevádzaný zdravotným certifikátom, ktorý zodpovedá vzoru uvedenému v bode X.
2.
Surovinu určenú na výrobu kolagénu určeného na výživu ľudí, uvedenú v III. bode 1
možno doviezť na územie Slovenskej republiky, ak
a)
pochádza z tretích krajín uvedených v osobitných predpisoch,17)
b)
každú zásielku suroviny sprevádza zdravotný certifikát, ktorý zodpovedá vzoru uvedenému
v bode XI.
3.
Zdravotný certifikát ustanovený v bode 1 písm. g) a v bode 2 písm. b) obsahuje jeden
list a vyhotoví sa v slovenskom jazyku a najmenej v jednom z úradných jazykov štátu
určenia.
IX.
Vzor obchodného dokladu pre surovinu určenú na výrobu kolagénu určeného na výživu
ľudí
Vzor 03-D-1
X.
Vzor zdravotného certifikátu pre kolagén určený na výživu ľudí na zaslanie do Európskych
spoločenstiev
XI.
Vzor zdravotného certifikátu pre surovinu na výrobu kolagénu určeného na výživu ľudí
určenú na zaslanie do Európskych spoločenstiev
1)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 293/2003 Z. z. o veterinárnej kontrole pri výmenách živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu
s členskými štátmi.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 292/2003 Z. z. o podrobnostiach veterinárnych kontrol pri výmenách produktov živočíšneho pôvodu s členskými štátmi.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 292/2003 Z. z. o podrobnostiach veterinárnych kontrol pri výmenách produktov živočíšneho pôvodu s členskými štátmi.
2)
§ 2 písm. d) zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov.
4)
§ 2 vyhlášky Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 518/2001 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o registrácii liekov.
5)
§ 2 písm. b) nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z. o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri výrobe a uvádzaní na trh mäsových
výrobkov a určitých ostatných produktov živočíšneho pôvodu.
6)
§ 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 292/2003 Z. z.
§ 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 293/2003 Z. z.
§ 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 321/2003 Z. z., ktorým sa ustanovujú princípy organizácie veterinárnych kontrol produktov vstupujúcich do Slovenskej republiky z tretích krajín.
§ 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 293/2003 Z. z.
§ 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 321/2003 Z. z., ktorým sa ustanovujú princípy organizácie veterinárnych kontrol produktov vstupujúcich do Slovenskej republiky z tretích krajín.
7)
§ 6 zákona č. 488/2002 Z. z.
8)
§ 6 ods. 2 písm. o) zákona č. 488/2002 Z. z.
9)
§ 4 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z.
10)
§ 8 zákona č. 488/2002 Z. z.
11)
§ 37 ods. 10 zákona č. 488/2002 Z. z.
12)
§ 10 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 293/2003 Z. z.
13)
§ 12 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 293/2003 Z. z.
14)
15)
§ 8 ods. 3 písm. f) zákona č. 488/2002 Z. z.
16)
§ 24 zákona č. 488/2002 Z. z.
17)
§ 31 zákona č. 488/2002 Z. z.
18)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 321/2003 Z. z.
19)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 301/2003 Z. z. o princípoch ovplyvňujúcich organizáciu veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich
na územie Slovenskej republiky z tretích krajín v znení nariadenia vlády Slovenskej
republiky č. 499/2003 Z. z.Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 321/2003 Z. z.
1)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z. o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri produkcii a uvádzaní čerstvého mäsa
na trh.
2)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 283/2003 Z. z. o zdravotných problémoch, ktoré ovplyvňujú výmenu čerstvého mäsa z domáceho hovädzieho
dobytka, ošípaných, z domácich oviec, kôz a z domácich nepárnokopytníkov.
3)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 287/2003 Z. z. o požiadavkách na zdravie zvierat pri výmene mäsových výrobkov s členskými štátmi.
4)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 284/2003 Z. z. o zdravotných problémoch a problémoch veterinárnej inšpekcie pri dovoze hovädzieho
dobytka, oviec, kôz, ošípaných, čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov z tretích krajín.
5)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 279/2003 Z. z., ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov,
ktoré nie sú určené na ľudskú spotrebu.Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 287/2003 Z. z. v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 488/2003 Z. z.
6)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 321/2003 Z. z., ktorým sa ustanovujú princípy organizácie veterinárnych kontrol produktov vstupujúcich
do Slovenskej republiky z tretích krajín.Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 292/2003 Z. z. o podrobnostiach veterinárnych kontrol pri výmenách produktov živočíšneho pôvodu
s členskými štátmi v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 493/2003 Z. z.
7)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 292/2003 Z. z. o podrobnostiach veterinárnych kontrol pri výmenách produktov živočíšneho pôvodu
s členskými štátmi.
8)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 283/2003 Z. z.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 299/2003 Z. z. o požiadavkách na zdravie zvierat pri uvádzaní na trh čerstvého hydinového mäsa, jeho výmenách s členskými štátmi a dovozoch z tretích krajín.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 300/2003 Z. z. o požiadavkách na zdravie zvierat a o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri produkcii králičieho mäsa a zveriny zo zveri z farmových chovov a pri ich uvádzaní na trh.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 299/2003 Z. z. o požiadavkách na zdravie zvierat pri uvádzaní na trh čerstvého hydinového mäsa, jeho výmenách s členskými štátmi a dovozoch z tretích krajín.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 300/2003 Z. z. o požiadavkách na zdravie zvierat a o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri produkcii králičieho mäsa a zveriny zo zveri z farmových chovov a pri ich uvádzaní na trh.
9)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 299/2003 Z. z.
10)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z. o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri výrobe a uvádzaní na trh mäsových
výrobkov a určitých ostatných produktov živočíšneho pôvodu.
1)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 299/2003 Z. z. o požiadavkach na zdravie zvierat pri uvádzaní na trh čerstvého hydinového mäsa,
jeho výmenách s členskými štátmi a dovozoch z tretích krajín.
2)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 311/2003 Z. z. o požiadavkách na ochranu zdravia zvierat a o požiadavkách v záujme ochrany zdravia
ľudí pri usmrcovaní voľne žijúcej zveri a uvádzaní zveriny z tejto zveri na trh.
3)
§ 20 ods. 2 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov.
4)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z. o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri produkcii a uvádzaní čerstvého hydinového
mäsa na trh.
5)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 300/2003 Z. z. o požiadavkách na zdravie zvierat a o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí
pri produkcii králičieho mäsa a zveriny zo zveri farmových chovov a pri ich uvádzaní
na trh.
6)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 321/2003 Z. z., ktorým sa ustanovujú princípy organizácie veterinárnych kontrol produktov vstupujúcich
do Slovenskej republiky z tretích krajín.Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z. o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri výrobe a uvádzaní na trh mäsových
výrobkov a určitých ostatných produktov živočíšneho pôvodu v znení nariadenia vlády
Slovenskej republiky č. 486/2003 Z. z.
7)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 298/2003 Z. z. o podmienkach v záujme ochrany zdravia ľudí pri produkcii a uvádzaní na trh produktov
rybolovu a živých lastúrnikov.
8)
Príloha č. 3 časť 1 k nariadeniu vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z. o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri výrobe a uvádzaní na trh mäsových
výrobkov a určitých ostatných produktov živočíšneho pôvodu.
9)
Zákon č. 152/1995 Z. z. o potravinách v znení neskorších predpisov.
10)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 317/2003 Z. z. o požiadavkách na výrobu a uvádzanie na trh mletého mäsa a mäsových výrobkov.
11)
§ 3 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 311/2003 Z. z.
12)
§ 24 zákona č. 488/2002 Z. z.
13)
§ 3 ods. 2 písm. a) nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 313/2003 Z. z.