322/2003 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 15.08.2007 do 31.12.2014
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 01.08.2003 - 14.08.2007 | |
| 3. | 15.08.2007 - 31.12.2014 | 368/2007 Z. z. |
| 4. | 01.01.2015 - | 365/2014 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 322/2003 Z. z. |
| Názov: | Nariadenie vlády Slovenskej republiky o ochrane zvierat chovaných na farmárske účely |
| Typ: | Nariadenie vlády |
| Dátum schválenia: | 09.07.2003 |
| Dátum vyhlásenia: | 31.07.2003 |
| Dátum účinnosti od: | 15.08.2007 |
| Dátum účinnosti do: | 31.12.2014 |
| Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 19/2002 Z. z. | Zákon, ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky |
| 488/2002 Z. z. | Zákon o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov |
| 368/2007 Z. z. | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 322/2003 Z. z. o ochrane zvierat chovaných na farmárske účely |
| 365/2014 Z. z. | Nariadenie vlády, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 322/2003 Z. z.o ochrane zvierat chovaných na farmárske účely v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 368/2007 Z. z. |
322
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 9. júla 2003
o ochrane zvierat chovaných na farmárske účely
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej
republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. a na vykonanie § 3 ods. 2 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov nariaďuje:
§ 1
Predmet úpravy
(1)
Týmto nariadením sa do právneho poriadku Slovenskej republiky transponujú právne
predpisy Európskych spoločenstiev uvedené v prílohe č. 1.
(2)
Toto nariadenie ustanovuje minimálne normy na ochranu zvierat chovaných alebo držaných
na farmárske účely.
(3)
Toto nariadenie sa nevzťahuje na
a)
voľne žijúce zvieratá,
b)
zvieratá určené na súťaže, výstavy, kultúrne alebo športové podujatia alebo činnosti,
c)
pokusné zvieratá alebo laboratórne zvieratá,
d)
bezstavovce.
(4)
Ustanovenia osobitných predpisov1) nie sú týmto nariadením dotknuté.
§ 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa rozumie
a)
zvieraťom každý stavovec chovaný alebo držaný na produkciu potravín alebo krmiva,
vlny, chlpov, štetín alebo peria, kože alebo kožušiny, alebo na iné farmárske účely,
b)
vlastníkom alebo držiteľom každá fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá je zodpovedná
za zviera alebo ktorá má zviera na starosti trvale alebo len dočasne,
c)
zodpovedným orgánom príslušný orgán veterinárnej správy.2)
Požiadavky na chov zvierat
§ 3
Vlastník alebo držiteľ je povinný urobiť všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie
pohody zvierat, ktoré sú v jeho starostlivosti, a zabezpečiť, aby im nebola spôsobená
zbytočná bolesť, utrpenie alebo poranenie.
§ 4
Podmienky, v ktorých sú zvieratá okrem rýb, plazov a obojživelníkov chované alebo
držané, majúc na zreteli ich druh, stupeň vývoja, prispôsobenia a domestikácie, a
ich fyziologické a etologické potreby, ktoré sú v súlade s uznávanými skúsenosťami
a vedeckým poznaním, musia zodpovedať požiadavkám uvedeným v prílohe č. 2.
Kontroly
§ 5
(1)
Zodpovedné orgány vykonávajú inšpekcie na zabezpečenie súladu s požiadavkami ustanovenými
týmto nariadením. Tieto inšpekcie sa môžu vykonávať súbežne s kontrolami na iný účel.
(2)
O výsledkoch týchto kontrol a ich rozsahu Štátna veterinárna a potravinová správa
Slovenskej republiky (ďalej len „štátna veterinárna a potravinová správa“) informuje
Európsku komisiu každé dva roky k poslednému pracovnému dňu v mesiaci apríl.
§ 6
Hlásenie výsledkov kontrol
(1)
Regionálna veterinárna a potravinová správa podáva hlásenie o výsledkoch kontrol
za predchádzajúci rok v rozsahu určenom hlavným veterinárnym lekárom raz ročne, vždy
do 31. januára príslušnej krajskej veterinárnej a potravinovej správe.
(2)
Krajská veterinárna a potravinová správa vypracúva hlásenie o výsledkoch kontrol
za príslušný kraj na základe hlásenia regionálnej veterinárnej a potravinovej správy
a predkladá ho štátnej veterinárnej a potravinovej správe vždy do 1. marca.
(3)
Štátna veterinárna a potravinová správa predkladá Európskej komisii správu obsahujúcu
výsledky kontrol vykonaných v oblasti ochrany zvierat chovaných na farmárske účely
na území Slovenskej republiky v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev. Rozsah
údajov o výsledkoch kontrol vykonaných v oblasti ochrany zvierat chovaných na farmárske
účely je uvedený v prílohe č. 3.
§ 7
Obsah hlásenia
Hlavný veterinárny lekár môže každoročne upraviť obsah hlásenia uvedeného v § 6 ods. 1. Hlásenie musí obsahovať najmä údaje
a)
o druhu zvieraťa, prípadne jeho kategórii, ak ide o hlásenie o výsledkoch kontrol
v chovoch teliat a nosníc,
b)
o celkovom počte chovov, počte kontrolovaných chovov a percentuálny podiel kontrolovaných
chovov ku všetkým chovom, na ktorých sú zvieratá chované na farmárske účely,
c)
o druhu a počte porušení ustanovení osobitného predpisu,1)
d)
o personále, jeho počte a odbornej spôsobilosti,
e)
o kontrole zvierat, či je
1.
frekvencia kontrol zvierat najmenej jeden raz denne,
2.
primeranosť osvetlenia umožňujúca zvieratá kedykoľvek dôkladne skontrolovať,
3.
kontrolovaný zdravotný stav a či je zvieratám, ktoré prejavujú príznaky ochorenia
alebo poranenia, bezodkladne venovaná primeraná starostlivosť,
4.
umožnená izolácia chorých alebo poranených zvierat v prípade potreby vo vhodnom ustajnení,
f)
o vedení záznamov; vlastník alebo držiteľ uchováva záznamy o každom podanom liečive
a o počte uhynutých zvierat, zistenom pri každej ich prehliadke počas predchádzajúcich
troch rokov,
g)
o voľnosti pohybu zvierat, ich zabezpečení, aby neboli obmedzované spôsobom, ktorý
im zapríčiňuje zbytočné utrpenie alebo poranenie,
h)
o stavbách, či
1.
sú zabezpečené, aby materiály a príslušenstvo, s ktorými zvieratá prichádzajú do
styku, neboli pre zvieratá škodlivé,
2.
majú ostré hrany alebo výčnelky,
3.
je vetranie, prašnosť, teplota, relatívna vlhkosť vzduchu a koncentrácia plynov na
úrovni, ktorá nie je pre zvieratá škodlivá,
4.
sú zvieratá chované v nepretržitej tme alebo bez primeraného času oddychu od umelého
osvetlenia,
i)
o zariadeniach, najmä o zabezpečení systému umelého vetrania vhodným záložným systémom
zaručujúcim dostatočnú obnovu vzduchu, potrebnú na zachovanie zdravia a pohody zvierat
v prípade poruchy systému, a poplašný systém, ktorý chovateľa upozorní na poruchu,
j)
o krmive a iných látkach, ktoré boli zvieratám podávané z iných dôvodov ako z liečebných
alebo preventívnych, alebo z dôvodov zootechnického ošetrenia3) alebo o látkach, o ktorých nebolo vedeckými štúdiami pohody zvierat alebo uznávanými
skúsenosťami preukázané, že ich účinok nie je pre zdravie alebo pohodu zvierat škodlivý,
k)
o vykonaných zákrokoch podľa prílohy č. 2 bodu 19,
l)
o chovných postupoch, či sa používali také chovné postupy, ktoré spôsobili alebo
mohli spôsobiť utrpenie alebo poranenie zvierat, okrem postupov a zákrokov podľa prílohy č. 2 bodu 19,
m)
o počte vedených konaní a uložených opatrení a sankcií.
§ 8
Inšpekcie
(1)
Veterinárni odborníci z Európskej komisie v spolupráci so zodpovedným orgánom môžu
a)
overovať, či uplatňovanie tohto nariadenia na území Slovenskej republiky je v súlade
s požiadavkami právnych predpisov Európskeho spoločenstva uvedených v prílohe č. 1,
b)
vykonávať kontroly na mieste, aby sa zabezpečilo, že kontroly sú vykonávané v súlade
s požiadavkami právnych predpisov Európskeho spoločenstva uvedených v prílohe č. 1.
(2)
Príslušné orgány veterinárnej správy, iné orgány verejnej správy a osoby, ktorých
sa tieto kontroly týkajú, poskytnú týmto odborníkom Európskej komisie pri plnení ich
úloh všetku potrebnú pomoc, a umožnia im najmä prístup k všetkým potrebným informáciám,
dokladom a osobám, ako aj vstup do miest, prevádzkarní, zariadení a dopravných prostriedkov
na účely vykonávania kontrol v rovnakom rozsahu ako príslušnému orgánu veterinárnej
správy.
(3)
Štátna veterinárna a potravinová správa sa zúčastní na prerokovaní výsledkov inšpekcií
pred zostavením a zverejnením záverečnej správy a prijme nevyhnutné opatrenia s prihliadnutím
na výsledky inšpekcií.
§ 9
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. augusta 2003.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 322/2003 Z. z.
ZOZNAM TRANSPONOVANÝCH PRÁVNYCH PREDPISOV
1.
Smernica Rady č. 98/58/ES z 20. júla 1998 týkajúca sa ochrany zvierat chovaných na farmárske účely (Úradný
vestník Európskych spoločenstiev L 221, 08/08/1998, s. 0023-0027).
2.
Rozhodnutie Komisie č. 2000/50/ES zo 17. decembra 1999 týkajúce sa minimálnych požiadaviek na kontroly chovov, v ktorých
sú chované zvieratá na farmárske účely (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L
19, 25. 01. 2000, s. 51).
Právne predpisy Európskych spoločenstiev sú preložené do slovenského jazyka; do úradného
prekladu v slovenskom jazyku možno nahliadnuť v sídle Inštitútu pre aproximáciu práva
Úradu vlády Slovenskej republiky, Námestie slobody 1/29, Bratislava.
Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 322/2003 Z. z.
Personál
1.
O zvieratá sa musí starať dostatočne početný personál s primeranými schopnosťami,
vedomosťami a profesionálnym oprávnením.
Kontroly zvierat
2.
Všetky zvieratá chované v hospodárskych zariadeniach, v ktorých ich pohoda závisí
od včasnej pozornosti ľudí, musia byť dôkladne kontrolované najmenej raz denne; zvieratá
chované v iných zariadeniach musia byť kontrolované podobným spôsobom v intervaloch
dostatočných na vylúčenie akéhokoľvek utrpenia.
3.
Musí byť k dispozícii primerané stále osvetlenie alebo prenosné osvetlenie umožňujúce
zvieratá kedykoľvek dôkladne skontrolovať.
4.
Každé zviera, ktoré sa javí ako choré alebo poranené, musí byť bezodkladne vhodne
ošetrené, a ak zviera na takú starostlivosť nereaguje, musí sa čo najskôr zabezpečiť
veterinárna pomoc; ak je to potrebné a ak je to možné vzhľadom na používanú technológiu,
choré alebo poranené zviera sa musí izolovať vo vhodnom ustajnení s dostatkom suchej
pohodlnej podstielky.
Vedenie záznamov
5.
Vlastník alebo držiteľ musí uchovávať záznamy o každom podanom liečive a o počte
uhynutých zvierat zistených pri každej ich prehliadke; ak sa uchovávajú zhodné informácie
na iný účel, tie môžu tiež postačovať na účely tohto nariadenia.
6.
Tieto záznamy sa musia uchovávať počas troch rokov a musia byť dostupné zodpovednému
orgánu pri vykonávaní kontroly, alebo ak o ne požiada z iného dôvodu.
Voľnosť pohybu zvierat
7.
Voľnosť pohybu zvierat, majúc na zreteli ich druh, a v súlade s uznávanými skúsenosťami
a vedeckým poznaním, nesmie byť obmedzovaná spôsobom, ktorý by im zapríčiňoval zbytočné
utrpenie alebo poranenie; ak sú zvieratá trvalo uviazané alebo pravidelne priväzované
alebo zatvorené, musí im byť daný priestor primeraný ich fyziologickým a etologickým
potrebám v súlade s uznávanými skúsenosťami a vedeckým poznaním.
Stavby a ustajnenie
8.
Materiály používané na výstavbu ustajnenia, a najmä materiály na stavbu ohrád a príslušenstvo,
s ktorými môžu prísť zvieratá do styku, nesmú byť pre zvieratá škodlivé a musia sa
dať dôkladne čistiť a dezinfikovať; dvere a priechody musia byť také široké a vysoké,
aby zvieratám pri prechádzaní nimi nespôsobovali poranenia.
9.
Ustajnenie a zariadenia na zabezpečenie zvierat musia byť zostrojené a udržiavané
tak, aby na nich neboli ostré hrany alebo výčnelky, ktoré by mohli zvieratá poraniť.
10.
Izolácia, kúrenie a vetranie budovy musia zaručovať, aby sa cirkulácia vzduchu, prašnosť,
teplota, relatívna vlhkosť vzduchu a koncentrácia plynov udržovali na úrovni, ktorá
nie je pre zvieratá škodlivá.
11.
Zvieratá chované v budovách nesmú byť v nepretržitej tme alebo bez primeraného času
oddychu od umelého osvetlenia; ak dostupné prirodzené svetlo je nedostatočné na vyhovenie
fyziologickým alebo etologickým potrebám zvierat, musí sa zabezpečiť primerané umelé
osvetlenie.
Zvieratá chované mimo stavieb
12.
Zvieratám, ktoré nie sú chované v budovách, a tam, kde je to potrebné a možné, musí
sa poskytnúť ochrana proti nepriazni počasia, dravcom a zdravotným rizikám.
Automatické a mechanické zariadenia
13.
Všetky automatizované alebo mechanické zariadenia dôležité pre zdravie a pohodu zvierat
sa musia kontrolovať aspoň raz denne, a ak sa zistí porucha, musí byť okamžite odstránená,
alebo ak to nie je možné, musia sa urobiť vhodné opatrenia na zabezpečenie zdravia
a pohody zvierat až do odstránenia poruchy predovšetkým tým, že sa použijú alternatívne
metódy kŕmenia a udržania vyhovujúceho prostredia; v chovoch, kde sa používa systém
umelého vetrania, musí byť zabezpečený vhodný záložný systém zaručujúci dostatočnú
obnovu vzduchu, potrebnú na zachovanie zdravia a pohody zvierat v prípade poruchy
systému, a poplašný systém, ktorý chovateľa upozorní na poruchu; poplašný systém sa
musí pravidelne testovať.
Krmivo, voda a iné látky
14.
Zvieratá musia byť kŕmené plnohodnotnou diétou primeranou ich veku a druhu, v dostatočnom
množstve na udržanie ich dobrého zdravia a na uspokojenie ich nutričných potrieb;
žiadnemu zvieraťu nesmie byť poskytnuté krmivo alebo tekutina v takej miere alebo
s obsahom takých látok, ktoré by mu mohli spôsobiť zbytočné utrpenie alebo ho poškodiť.
15.
Všetky zvieratá musia mať prístup ku krmivu v intervaloch podľa ich fyziologických
potrieb.
16.
Všetky zvieratá musia mať prístup k pitnej vode, vhodnému vodnému zdroju alebo musí
byť ich potreba príjmu tekutín uspokojená iným spôsobom.
17.
Kŕmne zariadenia a napájacie zariadenia musia byť naprojektované, zhotovené a umiestnené
tak, aby kontaminácia krmiva a vody a nežiaduci účinok súťaženia medzi zvieratami
boli minimálne.
18.
Žiadne iné látky s výnimkou tých, ktoré sú podávané z liečebných alebo preventívnych
dôvodov, alebo z dôvodov zootechnického ošetrenia, ako je uvedené v osobitnom predpise,1) nesmú byť podávané zvieratám, len ak bolo vedeckými štúdiami pohody zvierat alebo
uznávanými skúsenosťami preukázané, že účinok týchto látok nie je škodlivý pre zdravie
alebo pohodu zvierat.
Vykonávanie zákrokov
19.
Ustanovenia osobitného predpisu2) týkajúce sa vykonávania zákrokov porušujúcich neobnoviteľné časti organizmu sa vzťahujú
aj na toto nariadenie až do prijatia špecifických ustanovení v súlade s požiadavkami
Európskych spoločenstiev.
Chovné postupy
20.
Plemenitba alebo chovné postupy, ktoré spôsobujú alebo by mohli spôsobovať utrpenie
alebo poranenie hociktorého z dotknutých zvierat, nesmú byť vykonané s výnimkou chovných
postupov, ktoré by mohli spôsobiť minimálne alebo krátkodobé nevyhnutné utrpenie alebo
poranenie alebo ktoré by mohli vyžadovať zásahy, ktoré nespôsobia trvalé následky.
21.
Zviera môže byť chované na farmárske účely, len ak je na základe genotypu a fenotypu
zvieraťa odôvodnené predpokladať, že zviera môže byť chované bez nepriaznivého účinku
na jeho zdravie alebo pohodu.
Príloha č. 3 k nariadeniu vlády č. 322/2003 Z. z.
1)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 736/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú minimálne požiadavky na ochranu nosníc.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 730/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú minimálne normy ochrany teliat.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 735/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú minimálne normy ochrany ošípaných.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 730/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú minimálne normy ochrany teliat.
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 735/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú minimálne normy ochrany ošípaných.
2)
§ 4 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov.
3)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 319/2003 Z. z., ktorým sa upravujú podrobnosti o zákaze používania niektorých látok s hormonálnym
alebo tyreostatickým účinkom a beta-agonistických látok v chove hospodárskych zvierat.
1)
§ 2 ods. 1 písm. c) nariadenia vlády č. 319/2003 Z. z., ktorým sa upravujú podrobnosti o zákaze používania niektorých látok s hormonálnym
alebo tyreostatickým účinkom a beta-agonistických látok v chove hospodárskych zvierat.
2)
§ 21 ods. 2 písm. b) zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov.