Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 7. mája 2002 bola
v Bratislave podpísaná Dohoda medzi Slovenskou republikou a Španielskym kráľovstvom
o vedecko-technickej spolupráci.
Dohoda nadobudla platnosť 3. januára 2003 na základe článku 11.
36/2003 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 11.02.2003
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 11.02.2003 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 36/2003 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi Slovenskou republikou a Španielskym kráľovstvom o vedecko-technickej spolupráci |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 11.02.2003 |
| Dátum účinnosti od: | 11.02.2003 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
36
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
K oznámeniu č. 36/2003 Z. z.
DOHODA medzi Slovenskou republikou a Španielskym kráľovstvom o vedecko-technickej
spolupráci
Slovenská republika a Španielske kráľovstvo (ďalej len „zmluvné strany“),
vedené želaním rozvíjať vedeckú a odbornú spoluprácu, ktorá bude slúžiť na upevnenie priateľských vzťahov medzi národmi obidvoch krajín, ako i na podporu ich hospodárskeho rozvoja,
dohodli sa takto:
vedené želaním rozvíjať vedeckú a odbornú spoluprácu, ktorá bude slúžiť na upevnenie priateľských vzťahov medzi národmi obidvoch krajín, ako i na podporu ich hospodárskeho rozvoja,
dohodli sa takto:
Článok 1
Zmluvné strany budú na základe rovnosti a vzájomného prospechu napomáhať a podporovať
spoluprácu medzi vedeckovýskumnými organizáciami, odbornými inštitúciami a inými subjektmi
obidvoch krajín v súlade s ustanoveniami tejto dohody, ako aj s vnútroštátnymi právnymi
predpismi Slovenskej republiky a Španielskeho kráľovstva.
Článok 2
Orgánmi zodpovednými za vykonávanie tejto dohody budú Ministerstvo školstva Slovenskej
republiky za Slovenskú republiku a Ministerstvo zahraničných vecí Španielskeho kráľovstva
za Španielske kráľovstvo.
Článok 3
Spolupráca podľa tejto dohody bude zahŕňať predovšetkým
a)
spoločné vedecké, výskumné a vývojové projekty vrátane vzájomnej výmeny výsledkov
a vzájomnej výmeny vedcov, špecialistov a výskumných pracovníkov,
b)
organizáciu a účasť na vedeckých schôdzach, konferenciách, sympóziách, kurzoch, seminároch,
výstavách a tak ďalej,
c)
vzájomnú výmenu vedeckých a technických informácií, ako i dokumentácie a materiálov
potrebných na výskum,
d)
spoločné využívanie zariadení na výskum a vývoj a vedeckých prístrojov,
e)
iné formy vedecko-technickej spolupráce, na ktorej sa môžu zmluvné strany vzájomne
dohodnúť.
Článok 4
1.
Na vykonávanie tejto dohody vykonávacie orgány zriadia Zmiešanú komisiu pre vedecko-technickú
spoluprácu (ďalej len „Zmiešaná komisia“).
2.
Úlohy Zmiešanej komisie budú tieto:
a)
dohodnúť oblasti spolupráce,
b)
vytvoriť vhodné podmienky na vykonávanie tejto dohody podľa vykonávacích protokolov
schválených Zmiešanou komisiou a potvrdených diplomatickou cestou,
c)
umožniť a podporiť vykonávanie programov a spoločných projektov,
d)
vymieňať si vzájomne výsledky vyplývajúce z dvojstrannej vedecko-technickej spolupráce
a posudzovať návrhy na jej ďalší rozvoj.
3.
Zmiešaná komisia sa bude schádzať každé dva roky, striedavo v Slovenskej republike
a v Španielskom kráľovstve, pričom dátum a miesto stretnutí sa bude určovať diplomatickou
cestou. Zo zasadaní vypracuje Zmiešaná komisia záverečné protokoly, obsahujúce závery
a návrhy, ktoré zo spoločných stretnutí vyplynuli. V prípade potreby sa Zmiešaná komisia
stretne vždy, keď to bude vyhovovať zmluvným stranám, a to na základe dohody výkonných
orgánov potvrdenej diplomatickou cestou.
4.
Zmiešaná komisia na svojej prvej schôdzi vypracuje stanovy na vykonávanie tejto dohody.
Článok 5
Zmluvné strany budú podporovať dlhodobú spoluprácu medzi inštitúciami vedeckého charakteru,
vedeckými asociáciami, podnikmi a spoločnosťami a inými výskumnými subjektmi (ďalej
len „spolupracujúce organizácie“).
Aby bolo možné dosiahnuť dohodnuté ciele, spolupracujúce organizácie sa dohodnú na
termínoch a finančných podmienkach, za ktorých sa budú vykonávať ich konkrétne programy
spolupráce.
Článok 6
Výdavky spojené so vzájomnou výmenou expertov, vedcov a iných odborníkov realizovanou
podľa článku 3 tejto dohody budú hradené týmto spôsobom:
1.
Vysielajúca krajina uhradí medzinárodnú dopravu medzi hlavnými mestami obidvoch krajín.
2.
Prijímajúca krajina v súlade s programom spoločnej práce uhradí pobytové náklady,
ako aj cestovné v rámci prijímajúcej krajiny.
Článok 7
Po vzájomnej dohode si obidve zmluvné strany môžu prizvať k účasti na spolupráci uskutočňovanej
podľa tejto dohody odborníkov z tretej krajiny. Náklady, ktoré takto vzniknú, budú
hradiť príslušné organizácie tretej strany, ak sa obidve zmluvné strany s prihliadnutím
na disponibilitu fondov nedohodli písomnou formou inak.
Pokiaľ ide o španielsku stranu, náklady uvedené v článkoch 6 a 7 tejto dohody budú hradené z úverov zahrnutých v bežnom rozpočte.
Článok 8
Ochrana duševného vlastníctva, ktoré vznikne na základe aktivít vyplývajúcich zo spolupráce
vykonávanej na základe tejto dohody, bude sa riadiť vnútroštátnymi právnymi predpismi
Slovenskej republiky a Španielskeho kráľovstva a medzinárodnými dohodami o duševnom
vlastníctve, ktoré podpísali obidve zmluvné strany. Spoločnými držiteľmi práv, ktoré
vzniknú ako výsledok spolupráce uskutočňovanej v zmysle tejto dohody, sa stanú spolupracujúce
organizácie.
Článok 9
Zmluvné strany v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi prijmú všetky opatrenia
potrebné na zabezpečenie čo najlepších možných podmienok na rozvoj spolupráce uskutočňovanej
podľa tejto dohody.
Článok 10
Túto dohodu možno meniť a dopĺňať na základe písomného súhlasu obidvoch zmluvných
strán.
Každý spor týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tejto dohody sa bude riešiť prostredníctvom
konzultácií Zmiešanej komisie alebo medzi výkonnými orgánmi.
Článok 11
Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi zmluvných
strán a nadobudne platnosť dňom doručenia neskoršej nóty o tomto schválení.
Táto dohoda sa uzaviera na dobu neurčitú. Každá zo zmluvných strán však môže dohodu
písomne vypovedať oznámením diplomatickou nótou so šesťmesačnou výpovednou lehotou.
Skončenie platnosti dohody nebude mať vplyv na dokončenie spoločných aktivít vykonávaných
podľa tejto dohody, ktoré neboli úplne vykonané v čase skončenia platnosti tejto dohody,
ak sa obidve zmluvné strany nedohodnú inak.
Dané v Bratislave 7. mája 2002 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom
a v španielskom jazyku, pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť.
Za Slovenskú republiku:
Peter Ponický v. r.
Za Španielske kráľovstvo:
Josep Piqué v. r.
Peter Ponický v. r.
Za Španielske kráľovstvo:
Josep Piqué v. r.