618/2003 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2004 do 28.02.2007
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 618/2003 Z. z. |
Názov: | Zákon o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 04.12.2003 |
Dátum vyhlásenia: | 31.12.2003 |
Dátum účinnosti od: | 01.01.2004 |
Dátum účinnosti do: | 28.02.2007 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
84/2007 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
220/2007 Z. z. | Zákon o digitálnom vysielaní programových služieb a poskytovaní iných obsahových služieb prostredníctvom digitálneho prenosu a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o digitálnom vysielaní) |
453/2008 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) v znení neskorších predpisov |
349/2012 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení zákon č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) v znení neskorších predpisov |
289/2013 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení zákon č. 212/1997 Z. z. o povinných výtlačkoch periodických publikácií, neperiodických publikácií a rozmnoženín audiovizuálnych diel v znení neskorších predpisov |
352/2013 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
283/2014 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) v znení neskorších predpisov |
185/2015 Z. z. | Autorský zákon |
618
ZÁKON
zo 4. decembra 2003
o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon)
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
PRVÁ ČASŤ
ÚVODNÉ USTANOVENIA
§ 1
Predmet úpravy
Tento zákon upravuje vzťahy vznikajúce v súvislosti s vytvorením a použitím literárneho
a iného umeleckého diela a vedeckého diela, umeleckého výkonu, s výrobou a použitím
zvukového záznamu, zvukovo-obrazového záznamu, s vysielaním a použitím rozhlasového
vysielania a televízneho vysielania (ďalej len „vysielanie") a v súvislosti so zhotovením
a použitím databázy tak, aby boli chránené práva a oprávnené záujmy autora, výkonného
umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu, rozhlasového
vysielateľa a televízneho vysielateľa (ďalej len „vysielateľ") a zhotoviteľa databázy.
Zákon ďalej upravuje výkon kolektívnej správy práv podľa tohto zákona.
Pôsobnosť zákona
§ 2
(1)
Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na dielo
a)
autora, ktorý je štátnym občanom Slovenskej republiky (ďalej len „občan Slovenskej
republiky“) alebo má na jej území trvalý pobyt, alebo
b)
zverejnené v Slovenskej republike bez ohľadu na štátne občianstvo alebo trvalý pobyt
jeho autora.
(2)
Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú aj na dielo chránené v Slovenskej republike
podľa medzinárodných zmlúv alebo dohôd, ktorými je Slovenská republika viazaná a ktoré
boli vyhlásené spôsobom ustanoveným v osobitnom zákone.
(3)
Na dielo výtvarného umenia autora, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky, sa
vzťahujú ustanovenia tohto zákona o práve na odmenu pri ďalšom predaji originálu diela
výtvarného umenia, len ak je zaručená vzájomnosť na základe medzinárodných zmlúv alebo
dohôd, ktorými je Slovenská republika viazaná a ktoré boli vyhlásené spôsobom ustanoveným
v osobitnom zákone.
(4)
Trvanie autorského práva pri diele občana iného štátu nemôže byť dlhšie ako v krajine
pôvodu diela.
§ 3
(1)
Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na umelecký výkon výkonného umelca, ktorý
a)
je občanom Slovenskej republiky,
b)
nie je občanom Slovenskej republiky, ak
1.
sa umelecký výkon uskutočnil na území Slovenskej republiky,
2.
je umelecký výkon obsiahnutý vo zvukovom zázname chránenom podľa tohto zákona, alebo
3.
umelecký výkon nebol zaznamenaný na zvukový záznam, ale bol verejne prenášaný vysielaním
chráneným podľa tohto zákona.
(2)
Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na zvukový záznam a zvukovo-obrazový záznam
a)
výrobcu zvukového záznamu a výrobcu zvukovo-obrazového záznamu, ktorý je občanom
Slovenskej republiky alebo má na jej území trvalý pobyt alebo sídlo,
b)
zaznamenaný v Slovenskej republike alebo
c)
zverejnený v Slovenskej republike.
(3)
Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na vysielanie
a)
vysielateľa, ak má trvalý pobyt alebo sídlo na území Slovenskej republiky, alebo
b)
uskutočňované vysielateľom z miesta na území Slovenskej republiky.
§ 4
Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú
a)
na vydavateľa predtým nezverejneného diela, ktorý je občanom Slovenskej republiky
alebo má na jej území trvalý pobyt alebo sídlo,
b)
na výkonného umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu,
vysielateľa a vydavateľa predtým nezverejneného diela, ktorý je chránený podľa medzinárodných
zmlúv alebo dohôd, ktorými je Slovenská republika viazaná, a ak ich niet, ak je zaručená
vzájomnosť,
c)
na zhotoviteľa databázy, ktorý je občanom Slovenskej republiky alebo má na jej území
trvalý pobyt alebo sídlo.
§ 5
Vymedzenie niektorých pojmov
(1)
Architektonické dielo je najvšeobecnejšie architektonické zobrazenie tvorivej myšlienky
autora, najmä grafické a plastické zobrazenie architektonického riešenia stavby alebo
urbanistického usporiadania územia, ako aj dielo záhradnej, interiérovej a scénickej
architektúry a dielo stavebného dizajnu.
(2)
Audiovizuálne dielo je dielo, ktoré je vnímateľné prostredníctvom technického zariadenia
ako rad súvisiacich obrazov, či už sprevádzaných zvukom, alebo nie, ak je určené na
uvádzanie na verejnosti. Za spoluautorov tohto diela sa považujú najmä hlavný režisér,
autor scenára, autor dialógov a autor hudby, ktorá bola vytvorená osobitne pre toto
dielo.
(3)
Dielo úžitkového umenia je dielo, ktoré je umeleckým výtvorom s úžitkovými funkciami
alebo ktoré je začlenené do úžitkového predmetu bez ohľadu na to, či bolo vyrobené
ručne, priemyselne alebo iným technologickým postupom.
(4)
Databáza je súbor nezávislých diel, údajov alebo iných materiálov systematicky alebo
metodicky usporiadaných a jednotlivo prístupných elektronickými alebo inými prostriedkami.
Za databázu sa nepovažuje počítačový program použitý pri zhotovení alebo prevádzke
databázy prístupnej elektronickými prostriedkami.
(5)
Fotografické dielo je záznam svetla alebo iného žiarenia na nosič, na ktorom sa vytvára
obraz bez ohľadu na spôsob, akým sa záznam urobil; obraz z audiovizuálneho diela sa
nepovažuje za fotografické dielo, ale sa považuje za časť audiovizuálneho diela.
(6)
Káblová retransmisia diela je súčasný, nezmenený a úplný verejný prenos vysielaného
diela prostredníctvom káblového alebo mikrovlnného systému uskutočňovaný inou osobou,
ako je pôvodný vysielateľ.
(7)
Nájom originálu diela alebo jeho rozmnoženiny je dočasné prenechanie originálu diela
alebo jeho rozmnoženiny uskutočnené na získanie priameho alebo nepriameho majetkového
prospechu.
(8)
Počítačový program je súbor príkazov a inštrukcií použitých priamo alebo nepriamo
v počítači. Príkazy a inštrukcie môžu byť napísané alebo vyjadrené v zdrojovom kóde
alebo v strojovom kóde. Neoddeliteľnou súčasťou počítačového programu je aj podkladový
materiál potrebný na jeho prípravu; ak spĺňa pojmové znaky diela (§ 7 ods. 1), je chránený ako literárne dielo.
(9)
Reprografické alebo iné technické zariadenie je zariadenie, ktoré využíva na zhotovovanie
rozmnoženín elektromagnetické žiarenie alebo zhotovuje rozmnoženiny inak. Je to najmä
kopírovací prístroj, skener, fax a pevný disk, ktorý je zabudovaný v osobnom počítači.
(10)
Satelit je akékoľvek technické zariadenie, ktoré pracuje v pridelených frekvenčných
pásmach, na vysielanie signálov určených na príjem verejnosťou alebo vyhradených na
uzatvorenú komunikáciu z jedného miesta na iné miesto. Ak ide o komunikáciu z jedného
miesta na iné miesto, musia byť podmienky, za akých sa uskutočňuje jednotlivý príjem
signálu, porovnateľné s podmienkami, za akých sa uskutočňuje príjem signálov určených
verejnosti.
(11)
Sprístupňovanie verejnosti je verejný prenos diela takým spôsobom, aby k nemu mal
jednotlivec prístup z miesta a v čase, ktorý si sám zvolí.
(12)
Školské dielo je dielo vytvorené žiakom alebo študentom na splnenie školských alebo
študijných povinností vyplývajúcich z jeho právneho vzťahu k základnej škole, strednej
škole, vysokej škole alebo k záujmovo-vzdelávaciemu zariadeniu (ďalej len „škola“).
(13)
Umelecký výkon je predvedenie, prednes alebo iné tvorivé vykonanie umeleckého diela
alebo folklórneho diela spevom, hraním, recitáciou, tancom alebo iným spôsobom.
(14)
Verejný prenos je šírenie alebo predvedenie diela akýmikoľvek technickými prostriedkami
na šírenie zvukov alebo zvukov a obrazov súčasne, alebo ich vyjadrenie po drôte alebo
bezdrôtovo tak, že toto dielo môžu vnímať osoby na miestach, kde by ich bez tohto
prenosu nemohli vnímať; verejný prenos zahŕňa káblovú retransmisiu, vysielanie a sprístupňovanie
verejnosti.
(15)
Verejné vykonanie je
a)
recitácia, hra, tanec alebo akýkoľvek iný spôsob predvedenia literárneho diela, umeleckého
diela alebo folklórneho diela výkonným umelcom na verejnosti,
b)
predvedenie obrazov zvukovo-obrazového záznamu po sebe za súčasného predvedenia zvukov
sprevádzajúcich tieto obrazy; takéto predvedenie zvukovo-obrazového záznamu sa nepovažuje
za verejný prenos.
(16)
Verejné vystavenie je uvedenie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny na verejnosti
priamo alebo nepriamo pomocou diapozitívu, televízneho obrazu alebo podobným spôsobom
na obrazovke; pri audiovizuálnom diele uvedenie osobitne vyňatého obrazu bez akejkoľvek
následnosti na verejnosti.
(17)
Vyhotovenie rozmnoženiny diela je prenesenie diela alebo jeho časti na iný hmotný
podklad priamo z originálu diela alebo nepriamo z inej rozmnoženiny diela dočasne
alebo trvalo, a to akýmkoľvek spôsobom a v akejkoľvek forme; rozmnoženinu diela možno
vyhotoviť najmä vo forme tlačenej, fotografickej, zvukovej alebo zvukovo-obrazovej
rozmnoženiny, stavbou architektonického diela, alebo vo forme inej trojrozmernej rozmnoženiny,
alebo v elektronickej forme zahŕňajúcej analógové aj digitálne vyjadrenie.
(18)
Výkonný umelec je spevák, hudobník, herec, tanečník a iná osoba, ktorá spieva, hrá,
predvádza, prednáša alebo inak vykonáva literárne dielo, umelecké dielo alebo folklórne
dielo.
(19)
Vypožičanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny je dočasné prenechanie originálu
diela alebo jeho rozmnoženiny prostredníctvom zariadenia prístupného verejnosti uskutočnené
bez získania priameho alebo nepriameho majetkového prospechu.
(20)
Výrobca zvukovo-obrazového záznamu alebo zvukového záznamu je fyzická osoba alebo
právnická osoba, ktorá iniciovala alebo zabezpečila jeho konečné vyhotovenie.
(21)
Vysielanie je verejný prenos uskutočňovaný vysielateľom, a to aj v prípade, ak ho
technicky zabezpečuje iná osoba pod vedením pôvodného vysielateľa a na jeho zodpovednosť
vrátane vysielania pomocou satelitu.
(22)
Zamestnanecké dielo je dielo, ktoré autor vytvoril na splnenie svojich povinností
vyplývajúcich mu z pracovnoprávneho vzťahu, služobného vzťahu alebo zo štátnozamestnaneckého
vzťahu k zamestnávateľovi alebo z pracovnoprávneho vzťahu medzi družstvom a jeho členom.
(23)
Zhotoviteľ databázy je fyzická osoba alebo právnická osoba, na ktorej podnet, účet
a zodpovednosť bola databáza vytvorená.
(24)
Zvukovo-obrazový záznam je záznam zvukov aj obrazov, ktoré sú vnímateľné sluchom
aj zrakom bez ohľadu na to, akým spôsobom a na akom nosiči sa tieto zvuky a obrazy
zaznamenávajú.
(25)
Zvukový záznam je len sluchom počuteľný záznam zvukov bez ohľadu na to, akým spôsobom
a na akom nosiči sa tieto zvuky zaznamenávajú; za zvukový záznam sa nepovažuje záznam
zvuku zaznamenaný spolu s obrazom.
DRUHÁ ČASŤ
AUTORSKÉ PRÁVO
§ 6
Autor
(1)
Autor je fyzická osoba, ktorá dielo vytvorila.
(2)
Autorom súborného diela ako celku je fyzická osoba, ktorá vybrala alebo usporiadala
jeho obsah; práva autorov diel takto vybraných alebo usporiadaných v súbornom diele
nie sú dotknuté.
§ 7
Dielo
(1)
Predmetom autorského práva je literárne a iné umelecké dielo a vedecké dielo, ktoré
je výsledkom vlastnej tvorivej duševnej činnosti autora, najmä
a)
slovesné dielo a počítačový program,
b)
ústne podané, predvedené alebo inak vykonané slovesné dielo, najmä prejav a prednáška,
c)
divadelné dielo, predovšetkým dramatické dielo, hudobnodramatické dielo, pantomimické
dielo a choreografické dielo, ako aj iné dielo vytvorené na zverejnenie,
d)
hudobné dielo s textom alebo bez textu,
e)
audiovizuálne dielo, predovšetkým filmové dielo,
f)
maľba, kresba, náčrt, ilustrácia, socha a iné dielo výtvarného umenia,
g)
fotografické dielo,
h)
architektonické dielo, predovšetkým dielo stavebnej architektúry a urbanizmu, dielo
záhradnej a interiérovej architektúry a dielo stavebného dizajnu,
i)
dielo úžitkového umenia,
j)
kartografické dielo v analógovej alebo v inej forme.1)
(2)
Predmetom autorského práva je aj súborné dielo, najmä zborník, časopis, encyklopédia,
antológia, pásmo, výstava alebo iná databáza, ak je súborom nezávislých diel alebo
iných prvkov, ktorý je spôsobom výberu alebo usporiadaním obsahu výsledkom vlastnej
tvorivej duševnej činnosti autora.
(3)
Ochrana podľa tohto zákona sa nevzťahuje na
a)
myšlienku, spôsob, systém, metódu, koncept, princíp, objav alebo informáciu, ktorá
bola vyjadrená, opísaná, vysvetlená, znázornená alebo zahrnutá do diela,
b)
text právneho predpisu, úradné rozhodnutie, verejnú listinu, verejne prístupný register,
úradný spis, slovenskú technickú normu vrátane ich prípravnej dokumentácie a prekladu,
denné správy a prejavy prednesené pri prerokúvaní vecí verejných; na súborné vydanie
týchto prejavov a na ich zaradenie do zborníka je potrebný súhlas toho, kto ich predniesol.
§ 8
Dielo spoluautorov
Dielo spoluautorov je dielo, ktoré vzniklo vlastnou tvorivou duševnou činnosťou dvoch
alebo viacerých autorov ako jediné dielo, ku ktorému patria práva všetkým autorom
spoločne a nerozdielne.
§ 9
Spojené diela
Spojenie dvoch alebo viacerých samostatných diel možno uskutočniť len so súhlasom
ich autorov, a to na dohodnutý účel; so spojenými dielami nakladajú autori spoločne.
Práva autorov nakladať s dielami, ktoré boli takto spojené iným spôsobom ako v tomto
spojení, zostávajú nedotknuté.
§ 10
Spoločné dielo
(1)
Spoločné dielo je dielo, ktoré vzniklo spoločnou činnosťou dvoch alebo viacerých
autorov, ktorí súhlasili s využitím svojej vlastnej tvorivej duševnej činnosti pri
vytvorení diela pod vedením fyzickej osoby alebo právnickej osoby, ktorá
a)
iniciovala vytvorenie tohto diela a
b)
usmerňovala a zabezpečovala proces vytvorenia diela.
(2)
(3)
Audiovizuálne dielo nie je spoločným dielom.
§ 11
Spracovanie a preklad diela
(1)
Predmetom autorského práva je aj nové pôvodné dielo, ktoré vzniklo osobitným tvorivým
spracovaním iného diela.
(2)
Predmetom autorského práva je aj preklad diela do iného jazyka a adaptácia diela.
§ 12
Anonymné a pseudonymné dielo
(1)
Anonymné dielo je dielo zverejnené bez uvedenia mena a priezviska (ďalej len „meno“)
autora; meno autora sa bez jeho súhlasu nesmie prezradiť.
(2)
Pseudonymné dielo je dielo zverejnené pod krycím menom; meno autora sa bez jeho súhlasu
nesmie prezradiť.
(3)
Dokiaľ sa autor verejne nevyhlási, môže autorské právo na dielo uplatniť ten, kto
dielo prvý raz oprávnene vydal, a ak vydané nebolo, kto ho zverejnil. Verejné vyhlásenie
netreba, ak je pravé meno autora všeobecne známe.
§ 13
Zverejnenie a vydanie diela
(1)
Dielo je zverejnené v ten deň, keď bolo oprávnene prvý raz verejne vykonané, verejne
vystavené, vydané alebo inak uvedené na verejnosti.
(2)
Dielo je vydané v deň, keď sa oprávnene začalo s verejným rozširovaním jeho rozmnoženín.
§ 14
Krajina pôvodu diela
(1)
Za krajinu pôvodu diela sa považuje
a)
pri nevydanom diele štát, ktorého je autor občanom,
b)
pri vydanom diele štát, v ktorom sa oprávnene uskutočnilo prvé vydanie diela.
(2)
Na dielo vydané v inom štáte sa hľadí ako na dielo vydané v Slovenskej republike,
ak bolo v Slovenskej republike vydané v lehote 30 dní odo dňa jeho vydania v inom
štáte.
§ 15
Vznik autorského práva na dielo
(1)
Autorské právo na dielo vzniká okamihom, keď je dielo vyjadrené v podobe vnímateľnej
zmyslami bez ohľadu na jeho podobu, obsah, kvalitu, účel alebo formu jeho vyjadrenia.
(2)
Autorské právo sa vzťahuje na dokončené dielo, na jeho jednotlivé vývojové fázy a
časti vrátane názvu diela a mien postáv, ak spĺňajú pojmové znaky diela a sú ako predmety
autorského práva v ňom obsiahnuté.
§ 16
Obsah autorského práva
Autorské právo zahŕňa výhradné osobnostné práva (ďalej len „osobnostné práva“) a výhradné
majetkové práva (ďalej len „majetkové práva“).
§ 17
Osobnostné práva
(1)
Autor má právo
a)
označiť svoje dielo menom alebo pseudonymom a žiadať, aby sa jeho meno alebo pseudonym
uvádzalo na všetkých rozmnoženinách diela náležitým spôsobom pri každom použití diela
na verejnosti, a to podľa spôsobu použitia,
b)
neoznačiť svoje dielo menom alebo pseudonymom,
c)
rozhodnúť o zverejnení svojho diela,
d)
na nedotknuteľnosť svojho diela, najmä na ochranu pred akoukoľvek nedovolenou zmenou
alebo iným nedovoleným zásahom do svojho diela, ako aj pred akýmkoľvek hanlivým nakladaním
so svojím dielom, ktoré by malo za následok narušenie jeho cti a dobrej povesti. Ak
to povaha diela alebo spôsob použitia diela nevylučuje, autor má právo na autorský
dohľad (autorskú korektúru) nad nakladaním so svojím dielom; v prípade architektonického
diela je autorským dohľadom dozor nad zhotovením stavby.
(2)
Práv podľa odseku 1 sa autor nemôže vzdať; tieto práva sú neprevoditeľné a smrťou
autora zanikajú.
(3)
Po smrti autora si nikto nesmie prisvojiť jeho autorstvo k dielu; dielo možno použiť
len spôsobom neznižujúcim jeho hodnotu a musí sa uviesť meno autora alebo jeho pseudonym,
ak nejde o anonymné dielo. Ochrany sa môže domáhať ktorákoľvek autorovi blízka osoba,2) a to aj v prípade, ak zanikli majetkové práva k dielu. Rovnako sa tejto ochrany môže
domáhať aj autorský zväz, profesijná komora a príslušná organizácia kolektívnej správy.
§ 18
Majetkové práva
(1)
Autor má právo použiť svoje dielo.
(2)
Autor má právo udeľovať súhlas na každé použitie diela, najmä na
a)
vyhotovenie rozmnoženiny diela,
b)
verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny predajom alebo inou
formou prevodu vlastníckeho práva,
c)
verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním,
d)
spracovanie, preklad a adaptáciu diela,
e)
zaradenie diela do súborného diela,
f)
verejné vystavenie diela,
g)
verejné vykonanie diela,
h)
verejný prenos diela.
(3)
Práva podľa odsekov 1 a 2 udelením súhlasu autora podľa odseku 2 nezanikajú; autor
je len povinný strpieť použitie diela inou osobou v rozsahu udeleného súhlasu.
(4)
Iná osoba môže bez súhlasu autora použiť dielo len v prípadoch ustanovených týmto
zákonom.
(5)
Práva podľa odsekov 1 a 2 sú neprevoditeľné, autor sa ich nemôže vzdať a nemožno
ich postihnúť súdnym výkonom rozhodnutia, ani exekúciou vedenou podľa osobitného predpisu;
to sa nevzťahuje na pohľadávky vzniknuté z majetkových práv.
(6)
Práva podľa odsekov 1 a 2 sú predmetom dedičstva. Ustanovenia tohto zákona o autorovi
sa vzťahujú, ak z ich povahy nevyplýva iné, aj na jeho dedičov. Ak spoluautor nemá
dedičov, jeho podiel pripadá ostatným spoluautorom.
(7)
Ak autor udelí súhlas na verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny
nájmom alebo vypožičaním [odsek 2 písm. c)] výrobcovi zvukového záznamu tohto diela
alebo výrobcovi zvukovo-obrazového záznamu tohto diela, vzniká mu právo na primeranú
odmenu voči osobe, ktorá bude originál diela alebo jeho rozmnoženinu verejne rozširovať
nájmom alebo vypožičiavaním; tohto práva sa nemožno vopred vzdať.
(8)
Ustanovenie odseku 2 písm. c) sa nevzťahuje na
a)
architektonické dielo vyjadrené stavbou alebo v podobe záhrady, interiéru či scény,
b)
dielo úžitkového umenia vyjadrené v úžitkovej podobe.
§ 19
Právo na odmenu pri ďalšom predaji originálu diela výtvarného umenia
(1)
Ak sa originál diela výtvarného umenia, ktorý jeho autor previedol do vlastníctva
inej osoby, ďalej predáva, autor má právo na odmenu, ak predaj uskutočňuje prevádzkovateľ
galérie, vykonávateľ dražby (dražobník) alebo iná osoba pri svojom podnikaní (ďalej
len „predávajúci“) bez ohľadu na to, či koná na svoj účet alebo na účet vlastníka
originálu diela.
(2)
Osobou povinnou uhradiť odmenu podľa odseku 1 je predávajúci.
(3)
Predávajúci je povinný uhradiť organizácii kolektívnej správy, ktorej bolo udelené
oprávnenie vykonávať kolektívnu správu v rozsahu zahŕňajúcom výber odmien od týchto
osôb pri ďalšom predaji originálu diela výtvarného umenia na území Slovenskej republiky,
odmenu, ktorá je
a)
5 % z predajnej ceny nad 30 000 Sk do 126 000 Sk,
b)
4 % z predajnej ceny nad 126 000 Sk do 2 100 000 Sk,
c)
3 % z predajnej ceny nad 2 100 000 Sk do 8 400 000 Sk,
d)
2 % z predajnej ceny nad 8 400 000 Sk do 14 700 000 Sk,
e)
0, 5 % z predajnej ceny nad 14 700 000 Sk do 21 000 000 Sk,
f)
0, 25 % z predajnej ceny nad 21 000 000 Sk;
celková odmena však nesmie presiahnuť 525 000 Sk.
(4)
Predávajúci, ktorý je povinný uhradiť autorovi odmenu podľa odseku 1, oznámi predaj
príslušnej organizácii kolektívnej správy do konca januára nasledujúceho kalendárneho
roka po roku, v ktorom sa predaj uskutočnil. Oznamovacia povinnosť sa vzťahuje na
špecifikáciu predaných originálov a na informáciu o skutočnej predajnej cene; zahŕňa
aj povinnosť umožniť príslušnej organizácii kolektívnej správy nahliadať v nevyhnutnom
rozsahu do účtovných a iných dokladov predávajúceho.
(5)
Originálom diela výtvarného umenia je na účely uplatnenia práva podľa odseku 1 najmä
maľba, kresba, koláž, tapiséria, rytina, litografia či iná grafika, socha, keramika,
sklo, fotografia, ak ich vytvoril sám autor, alebo ich rozmnoženina, ak sa považuje
za originál diela.
(6)
Za rozmnoženinu na účely podľa odseku 5 sa považuje rozmnoženina vyhotovená v obmedzenom
počte autorom alebo s jeho súhlasom; takáto rozmnoženina musí byť očíslovaná a podpísaná
alebo inak označená autorom.
(7)
Právo na odmenu podľa odseku 1 sa nevzťahuje na architektonické dielo a na dielo
úžitkového umenia.
§ 20
Vzťah autorského práva k vecným právam
(1)
Nadobudnutím vlastníckeho práva alebo iného vecného práva k veci, ktorej prostredníctvom
je dielo vyjadrené, nie je dotknuté autorské právo, najmä osobnostné právo podľa § 17 ods. 1 písm. d), ak nie je dohodnuté inak alebo ak z tohto zákona nevyplýva inak.
(2)
Vlastnícke právo alebo iné vecné právo k veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené,
nie je dotknuté autorským právom, ak nie je dohodnuté inak alebo ak z osobitného predpisu
alebo z tohto zákona nevyplýva inak; vlastník alebo iný užívateľ veci, ktorej prostredníctvom
je dielo vyjadrené, je povinný zdržať sa takého užívania tejto veci, ktorým by použil
dielo, ak nie je dohodnuté inak alebo ak z osobitného predpisu alebo z tohto zákona
nevyplýva inak.
(3)
Vlastník alebo iný užívateľ veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené, nie
je povinný udržiavať a chrániť vec pred zničením, ak nie je dohodnuté inak alebo ak
z osobitného predpisu alebo z tohto zákona nevyplýva inak.
(4)
Autorské právo k dielu nezaniká zničením veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené.
(5)
Autor má právo požadovať od vlastníka veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené,
aby mu ju sprístupnil, ak je to nevyhnutné na uplatnenie práva použiť svoje dielo
podľa tohto zákona. Uplatnenie tohto práva nesmie byť v rozpore s oprávnenými záujmami
vlastníka veci; vlastník veci nie je povinný vydať autorovi takúto vec, je však povinný
na žiadosť a náklady autora vyhotoviť fotografiu alebo inú rozmnoženinu diela a odovzdať
ju autorovi.
(6)
Vlastník alebo iný užívateľ stavby, ktorá je vyjadrením architektonického diela,
môže vykonávať na stavbe bez súhlasu autora len také stavebné úpravy a udržiavacie
práce, ktoré sú nevyhnutné na jej udržanie v dobrom stave a na zachovanie funkčného
využívania a ktoré neznižujú hodnotu architektonického diela a nezasahujú do autorských
práv.
Trvanie majetkových práv
§ 21
(1)
Majetkové práva trvajú, ak nie je v tomto zákone ustanovené inak, počas autorovho
života a 70 rokov po jeho smrti.
(2)
Pri diele spoluautorov a pri spojenom diele, ktoré bolo vytvorené na účel použitia
v takomto spojení, majetkové práva trvajú počas života posledného z autorov a 70 rokov
po jeho smrti.
(3)
Pri spoločnom diele majetkové práva trvajú 70 rokov po jeho zverejnení. Ak bolo dielo
označené menami autorov, ktorí dielo vytvorili, majetkové práva trvajú počas života
posledného z autorov a 70 rokov po jeho smrti.
(4)
Pri audiovizuálnom diele majetkové práva trvajú počas života hlavného režiséra, autora
scenára, autora dialógov a autora hudby, ktorá bola osobitne vytvorená pre toto dielo,
a 70 rokov po smrti posledného z nich; ustanovenia odsekov 2 a 3 sa nepoužijú.
(5)
Pri diele zverejnenom pod pseudonymom alebo pri anonymnom diele majetkové práva trvajú
70 rokov po jeho zverejnení. Ak nie sú pochybnosti o totožnosti autora alebo ak sa
autor takéhoto diela stane verejne známym počas lehoty podľa prvej vety, na trvanie
majetkových práv sa vzťahuje ustanovenie odseku 1, a ak ide o dielo spoluautorov,
ustanovenie odseku 2.
(6)
Ak je na trvanie majetkových práv k dielu vydanému vo zväzkoch, po častiach, pokračovaniach
alebo epizódach rozhodujúce jeho zverejnenie, majetkové práva trvajú ku každému takémuto
zväzku, časti, pokračovaniu alebo epizóde osobitne.
(7)
Ak dielo, pri ktorom sa počítanie trvania majetkových práv neviaže na smrť autora
alebo autorov, nebolo zverejnené počas 70 rokov po jeho vytvorení, majetkové práva
uplynutím tejto lehoty zanikajú.
§ 22
Trvanie majetkových práv sa počíta od prvého dňa roka nasledujúceho po skutočnosti
rozhodujúcej na toto trvanie.
§ 23
Verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny po prvom predaji
(1)
Právo autora udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny
podľa § 18 ods. 2 písm. b) zaniká pre územie Slovenskej republiky prvým oprávneným predajom alebo iným prevodom
vlastníckeho práva k originálu diela alebo k jeho rozmnoženine na území Slovenskej
republiky, a to pre originál diela a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli predmetom
tohto predaja alebo iného prevodu vlastníckeho práva.
(2)
Ak ide o architektonické dielo vyjadrené stavbou a dielo úžitkového umenia vyjadrené
v úžitkovej podobe, za prvý oprávnený predaj podľa odseku 1 sa považuje oprávnené
zhotovenie stavby alebo úžitkovej podoby diela úžitkového umenia.
Obmedzenia majetkových práv
§ 24
Vyhotovenie rozmnoženiny zverejneného diela
(1)
Rozmnoženinu zverejneného diela môže fyzická osoba vyhotoviť bez súhlasu autora pre
svoju osobnú potrebu a na účel, ktorý nie je priamo ani nepriamo obchodný; za také
použitie nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
(2)
Rozmnoženinu zverejneného diela prenesením tohto diela na papier alebo na podobný
podklad prostredníctvom reprografického zariadenia alebo iného technického zariadenia
môže fyzická osoba alebo právnická osoba vyhotoviť bez súhlasu autora; túto rozmnoženinu
možno verejne rozširovať predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva. Za
tieto použitia nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
(3)
Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa nevzťahujú na
a)
architektonické dielo vo forme projektovej dokumentácie stavby alebo konštrukcie
stavby,
b)
celé literárne dielo ani na jeho podstatnú časť,
c)
celé kartografické dielo ani na jeho podstatnú časť,
d)
hudobné dielo zaznamenané v písomnej podobe,
e)
počítačový program, ak nie je ustanovené inak,
f)
databázu v elektronickej forme.
(4)
Autor diela, ktorého rozmnoženinu možno vyhotoviť podľa odseku 1, má právo na náhradu
odmeny.
(5)
Autor diela, ktorého rozmnoženinu možno vyhotoviť a verejne rozširovať podľa odseku
2, má právo na náhradu odmeny.
(6)
Náhradu odmeny podľa odsekov 4 a 5 uhradí prostredníctvom príslušnej organizácie
kolektívnej správy
a)
výrobca alebo dovozca nenahratých nosičov záznamu (ďalej len „nosič“), ktoré sa zvyčajne
používajú na rozmnožovanie podľa odseku 1, a to 6 % z predajnej ceny alebo z dovoznej
ceny nosiča,
b)
výrobca alebo dovozca prístrojov na vyhotovovanie rozmnoženín zvukových alebo zvukovo-obrazových
záznamov (ďalej len „prístroj“), a to 3 % z predajnej ceny alebo z dovoznej ceny takýchto
prístrojov,
c)
výrobca alebo dovozca reprografických zariadení alebo iných technických zariadení
na vyhotovovanie rozmnoženín diela (ďalej len „zariadenie“), a to 3 % z predajnej
ceny alebo z dovoznej ceny takýchto zariadení; ak je zariadenie súčasťou veci, náhrada
odmeny sa uhrádza z pomernej časti predajnej ceny alebo z dovoznej ceny tejto veci,
d)
výrobca alebo dovozca osobných počítačov, a to 0,5 % z predajnej ceny alebo z dovoznej
ceny pevného disku zabudovaného v osobnom počítači,
e)
právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá poskytuje rozmnožovacie služby za odplatu,
a to 3 % z celkových príjmov za tieto služby,
f)
predajca nosičov, prístrojov alebo zariadení namiesto osôb povinných podľa písmen
a) až c), ak na písomnú výzvu príslušnej organizácie kolektívnej správy neoznámi údaje
potrebné na určenie dovozcu alebo výrobcu, a to podľa písmen a) až c).
(7)
Náhrada odmeny sa neuhrádza, ak ide o vývoz nosičov, prístrojov a zariadení podľa
odseku 6 písm. a) až c) na účely ich ďalšieho predaja; náhrada odmeny sa neuhrádza
ani za nosič, prístroj a zariadenie určené pre osobnú potrebu dovozcu.
(8)
Osoby podľa odseku 6 sú povinné uhrádzať určenú náhradu odmeny pri prvom predaji
alebo pri dovoze štvrťročne príslušnej organizácii kolektívnej správy, a to najneskôr
do konca nasledujúceho mesiaca.
(9)
Osoby podľa odseku 6 sú povinné predložiť príslušnej organizácii kolektívnej správy
informácie o druhu a počte dovezených nosičov, prístrojov a zariadení, ako aj informácie
o ich predajnej cene, dovoznej cene alebo údaje o celkových príjmoch za rozmnožovacie
služby. V prípade nesplnenia tejto povinnosti ani v dodatočnej lehote určenej príslušnou
organizáciou kolektívnej správy sa sadzba náhrady odmeny zvyšuje na dvojnásobok.
(10)
Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú dotknuté ustanovenia tohto zákona o ochrane opatrení
na zabránenie neoprávnenému vyhotoveniu rozmnoženiny diela, ako aj inému neoprávnenému
konaniu (§ 59 až 61).
§ 25
Citácia diela
Bez súhlasu autora možno použiť krátku časť zverejneného diela vo forme citácie v
inom diele len na účel recenzie alebo kritiky tohto zverejneného diela alebo na vyučovacie
účely, vedeckovýskumné účely alebo umelecké účely. Takéto použitie musí byť v súlade
so zvyklosťami a jeho rozsah nesmie presiahnuť rámec odôvodnený účelom citácie. Pri
citácii sa musí uviesť meno autora alebo jeho pseudonym, ak nejde o anonymné dielo,
alebo meno osoby, pod ktorej menom sa dielo uvádza na verejnosti, ako aj názov diela
a prameň. Za takéto použitie nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 26
Propagácia výstavy umeleckých diel alebo dražby umeleckých diel
(1)
Na propagáciu výstavy umeleckých diel alebo dražby umeleckých diel možno bez súhlasu
autora použiť dielo vyhotovením jeho rozmnoženiny, jej verejným rozširovaním predajom
alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva, alebo verejným prenosom, a to v rozsahu
potrebnom na takúto propagáciu. Na tieto použitia sa primerane vzťahuje ustanovenie
§ 25 tretia veta.
(2)
Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 27
Použitie diela umiestneného na verejnom priestranstve
(1)
Bez súhlasu autora možno dielo trvalo umiestnené na verejnom priestranstve vyjadriť
kresbou, maľbou, grafikou, reliéfnym obrázkom či reliéfnym modelom alebo ho zaznamenať
fotografiou či filmom; takto vyjadrené alebo zaznamenané dielo možno bez súhlasu autora
diela trvalo umiestneného na verejnom priestranstve použiť vyhotovením jeho rozmnoženiny,
jej verejným rozširovaním predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva, alebo
verejným prenosom. Na tieto použitia sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(2)
Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 28
Použitie diela na vyučovacie účely
(1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny krátkej časti zverejneného
diela, na jej verejné rozširovanie inou formou prevodu vlastníckeho práva ako predajom,
alebo na verejný prenos krátkej časti zverejneného diela, ak takéto použitie nepresahuje
rámec odôvodnený vyučovacími účelmi v škole a neuskutočňuje sa na získanie priameho
alebo nepriameho majetkového prospechu.
(2)
Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny krátkej časti zverejneného
diela, zverejneného krátkeho diela alebo zverejneného diela výtvarného umenia jeho
prenesením na papier alebo na podobný podklad prostredníctvom reprografického zariadenia,
na jej verejné rozširovanie inou formou prevodu vlastníckeho práva ako predajom, ak
takéto použitie nepresahuje rámec odôvodnený vyučovacími účelmi v škole a neuskutočňuje
sa na získanie priameho alebo nepriameho majetkového prospechu.
(3)
Na použitie podľa odsekov 1 a 2 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(4)
Za použitie podľa odsekov 1 a 2 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 29
Použitie diela pre potreby zdravotne postihnutých
(1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny zverejneného diela, na jej
verejné rozširovanie inou formou prevodu vlastníckeho práva ako predajom, na jej verejné
rozširovanie vypožičaním alebo na verejný prenos, ak sa takéto použitie uskutočňuje
výhradne pre potreby zdravotne postihnutých v rozsahu odôvodnenom ich zdravotným postihnutím
a neuskutočňuje sa na získanie priameho alebo nepriameho majetkového prospechu.
(2)
Na použitie podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(3)
Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 30
Použitie diela v rámci občianskych a náboženských obradov, v rámci školských predstavení
a použitie školského diela
(1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na použitie
a)
diela pri bezplatných občianskych obradoch alebo bezplatných náboženských obradoch,
b)
pri bezplatných školských predstaveniach, v ktorých účinkujú výhradne žiaci, študenti
alebo učitelia školy,
c)
školského diela pri bezplatnom plnení úloh patriacich do predmetu činnosti školy.
(2)
Na použitie podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(3)
Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 31
Použitie diela knižnicou alebo archívom
(1)
a)
diela z vlastných fondov, ak účelom vyhotovenia rozmnoženiny je uspokojenie požiadavky
fyzickej osoby, ktorá ju použije na vzdelávacie účely alebo vedeckovýskumné účely
výhradne v priestoroch knižnice alebo archívu,
b)
akéhokoľvek diela z vlastných fondov, ak účelom vyhotovenia rozmnoženiny je nahradenie,
archivovanie alebo zabezpečenie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny pre prípad
straty, zničenia alebo poškodenia alebo ak ide o stálu zbierku.
(2)
Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
(3)
Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú dotknuté ustanovenia tohto zákona o ochrane opatrení
na zabránenie neoprávnenému vyhotoveniu rozmnoženiny diela, ako aj inému neoprávnenému
konaniu (§ 59 až 61).
§ 32
Dočasné alebo náhodné vyhotovenie rozmnoženiny diela
(1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny diela, ktoré je dočasné alebo
náhodné a je neoddeliteľnou a podstatnou časťou technologického postupu, ak jeho jediným
účelom je oprávnené použitie diela alebo uskutočnenie prenosu diela v komunikačnej
sieti medzi tretími osobami sprostredkovateľom, ak nemá samostatnú majetkovú hodnotu.
(2)
Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 33
Použitie diela na informačné účely
(1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na
a)
vyhotovenie rozmnoženiny diela zverejneného v novinách alebo v inom informačnom prostriedku,
najmä o aktuálnych ekonomických, politických alebo náboženských udalostiach alebo
otázkach a na verejný prenos s takýmto obsahom; to neplatí, ak si autor v jednotlivých
prípadoch vyhradil právo udeľovať súhlas na rozmnožovanie a na verejný prenos tohto
diela,
b)
vyhotovenie rozmnoženiny a verejný prenos krátkej časti diela vnímateľného pri aktuálnych
udalostiach, ktoré sú predmetom spravodajstva,
c)
vyhotovenie rozmnoženiny a verejný prenos prednášky, príhovoru alebo iného diela
podobnej povahy predneseného na verejnosti,
d)
verejné rozširovanie rozmnoženiny vyhotovenej podľa písmena a) až c) predajom alebo
inou formou prevodu vlastníckeho práva, ak si autor diela takéto právo nevyhradil.
(2)
Na použitie podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(3)
Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 34
Použitie súborného diela
(1)
Súborné dielo môže bez súhlasu autora tohto diela použiť oprávnený užívateľ jeho
rozmnoženiny na účely prístupu k jeho obsahu a na riadne využitie jeho obsahu
a)
vyhotovením rozmnoženiny,
b)
spracovaním, prekladom, adaptáciou alebo jeho inou zmenou,
c)
verejným rozširovaním originálu tohto diela alebo jeho rozmnoženiny predajom alebo
inou formou prevodu vlastníckeho práva,
d)
verejným prenosom,
e)
verejným vystavením,
f)
verejným vykonaním.
(2)
Oprávnený užívateľ rozmnoženiny súborného diela môže bez súhlasu autora tohto diela
použiť spôsobmi podľa odseku 1 písm. a), c) až f) aj dielo vytvorené spracovaním,
prekladom, adaptáciou alebo inou zmenou tohto súborného diela, ak sa takéto použitie
uskutočňuje v rozsahu odôvodnenom účelmi podľa odseku 1 a neuskutočňuje sa na získanie
priameho alebo nepriameho majetkového prospechu.
(3)
Za použitie diela podľa odsekov 1 a 2 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 35
Rozmnožovanie a úprava počítačového programu
(1)
Oprávnený užívateľ rozmnoženiny počítačového programu môže bez súhlasu autora vyhotoviť
rozmnoženinu tejto rozmnoženiny počítačového programu alebo vykonať na nej úpravu
alebo preklad, ak je takáto rozmnoženina, úprava alebo preklad nevyhnutný na
a)
prepojenie počítačového programu s počítačom na účel a v rozsahu, na ktorý bol nadobudnutý,
vrátane opráv chýb v počítačovom programe,
b)
nahradenie oprávnene nadobudnutej rozmnoženiny počítačového programu (záložná rozmnoženina).
(2)
Oprávnený užívateľ rozmnoženiny počítačového programu môže bez súhlasu autora preskúmať,
preštudovať alebo preskúšať funkčnosť počítačového programu s cieľom určiť myšlienky
alebo princípy, ktoré sú základom akejkoľvek časti programu, a to počas nahrávania,
zobrazovania, vysielania, overovania funkčnosti a ukladania programu do pamäte, na
ktoré bol oprávnený.
(3)
Ak sa ďalšie použitie rozmnoženiny počítačového programu podľa odseku 1 stane neoprávneným,
každá takáto rozmnoženina, úprava alebo preklad sa musí znehodnotiť.
(4)
Právo podľa odseku 1 písm. b) a odseku 2 nemožno zmluvne vylúčiť.
(5)
V prípadoch podľa odsekov 1 a 2 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 36
Spätný preklad počítačového programu zo strojového kódu do zdrojového jazyka počítačového
programu
(1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny kódu počítačového programu
alebo prekladu jeho formy, ak je to nevyhnutné na získanie informácie potrebnej na
dosiahnutie vzájomnej súčinnosti nezávisle vytvorených počítačových programov s inými
počítačovými programami, ak
a)
túto činnosť vykonáva oprávnený užívateľ rozmnoženiny počítačového programu,
b)
informácia nevyhnutná na dosiahnutie vzájomnej súčinnosti nebola predtým bežne dostupná
osobám oprávneným na rozmnožovanie alebo preklad,
c)
sa tieto činnosti dotýkajú iba časti počítačového programu a sú nevyhnutné na dosiahnutie
vzájomnej súčinnosti nezávisle vytvorených počítačových programov.
(2)
Informáciu získanú podľa odseku 1 nemožno použiť na
a)
dosiahnutie iného cieľa, ako je dosiahnutie vzájomnej súčinnosti nezávisle vytvorených
počítačových programov,
b)
poskytnutie iným osobám okrem takého použitia, ktoré je nevyhnutné na zabezpečenie
vzájomnej súčinnosti nezávisle vytvorených počítačových programov,
c)
zabezpečenie vývoja, výroby alebo na obchodovanie s počítačovým programom, ktorý
je podobný vo svojom vyjadrení,
d)
činnosť, ktorou by sa porušilo právo autora.
(3)
Súhlas autora na činnosti podľa odseku 1 sa vyžaduje na vyhotovenie rozmnoženín počítačových
programov, ak by takéto vyhotovenie rozmnoženín bolo v rozpore s riadnym využívaním
počítačového programu alebo by bezdôvodne zasahovalo do právom chránených záujmov
autora počítačového programu.
(4)
Vyhotovenie rozmnoženiny strojového kódu počítačového programu alebo preklad jeho
formy nemožno zmluvne vylúčiť.
(5)
V prípadoch podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 37
Verejné vystavenie diela
(1)
Súhlas autora na priame verejné vystavenie5) originálu diela alebo jeho rozmnoženiny sa nevyžaduje, ak
a)
ide o verejné vystavenie originálu diela, ktoré bolo predané alebo ku ktorému vlastníctvo
bolo prevedené iným spôsobom na fyzickú osobu alebo právnickú osobu, o ktorej autor
vedel, že takáto činnosť je časťou jej obvyklých aktivít,
b)
verejné vystavenie nie je v rozpore s riadnym využívaním originálu diela alebo jeho
rozmnoženiny a nezasahuje iným spôsobom do práv autora.
(2)
V prípadoch podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 38
Obmedzenia majetkových práv autora sú dovolené len v osobitných prípadoch ustanovených
v ustanoveniach § 24 až 37; nakladanie s dielom podľa týchto ustanovení nesmie byť v rozpore s bežným využitím
diela a nesmie neodôvodnene zasahovať do právom chránených záujmov autora.
Autorské zmluvy
§ 39
Zmluva o vytvorení diela
(1)
Zmluvou o vytvorení diela sa autor zaväzuje vytvoriť pre objednávateľa dielo.
(2)
V zmluve o vytvorení diela môže autor s objednávateľom dohodnúť odmenu za vytvorenie
diela.
(3)
Autor je povinný vytvoriť dielo osobne.
(4)
Ak má dielo nedostatky, objednávateľ môže odstúpiť od zmluvy; ak sú nedostatky odstrániteľné,
objednávateľ môže od zmluvy odstúpiť len vtedy, ak ich autor neodstráni v primeranej
lehote, ktorú mu objednávateľ poskytol na tento účel.
(5)
Odovzdaním veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené, prechádza vlastnícke
právo k nej na objednávateľa, ak nie je dohodnuté inak.
(6)
Zmluvou o vytvorení diela ani odovzdaním veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené,
nenadobudne objednávateľ právo použiť toto dielo, ak nie je uvedené inak, len ak súčasne
so zmluvou o vytvorení diela alebo po tomto momente uzatvorí s autorom licenčnú zmluvu.
(7)
Na zmluvu o vytvorení diela sa primerane použijú ustanovenia osobitného predpisu.6)
Licenčná zmluva
§ 40
Základné ustanovenia
(1)
Licenčnou zmluvou udeľuje autor nadobúdateľovi súhlas na použitie diela (ďalej len
„licencia“). Licenčná zmluva musí obsahovať spôsob použitia diela, rozsah licencie,
čas, na ktorý autor licenciu udeľuje, alebo spôsob jeho určenia a odmenu alebo spôsob
jej určenia, ak sa autor s nadobúdateľom nedohodol na bezodplatnom poskytnutí licencie.
(2)
Licenčná zmluva musí mať písomnú formu, inak je neplatná.
(3)
Ak majetkové práva autora vykonáva iná osoba (§ 50), na udelenie licencie sa primerane použijú ustanovenia o licenčnej zmluve.
§ 41
Spôsob použitia diela
(1)
V licenčnej zmluve autor s nadobúdateľom dohodne, na aký spôsob použitia diela alebo
jednotlivé spôsoby použitia diela (§ 18 ods. 2) udeľuje autor licenciu.
(2)
Autor nemôže udeliť nadobúdateľovi licenciu na spôsob použitia diela, ktorý nie je
v čase uzavretia licenčnej zmluvy známy.
§ 42
Rozsah licencie
(1)
Autor s nadobúdateľom môže v licenčnej zmluve dohodnúť, že udeľuje licenciu v neobmedzenom
rozsahu.
(2)
Ak sa autor s nadobúdateľom dohodne, že licenciu udeľuje v obmedzenom rozsahu, licenčná
zmluva musí obsahovať územné alebo vecné vymedzenie rozsahu licencie.
§ 43
Výhradná licencia a nevýhradná licencia
(1)
Autor môže nadobúdateľovi udeliť výhradnú licenciu alebo nevýhradnú licenciu. Ak
nie je v zmluve dohodnuté, že autor udelil výhradnú licenciu, platí, že udelil nevýhradnú
licenciu.
(2)
Ak autor udelil výhradnú licenciu, nesmie udeliť tretej osobe licenciu na spôsob
použitia diela udelený výhradnou licenciou a je povinný, ak nie je v zmluve dohodnuté
inak, sám sa zdržať použitia diela spôsobom, na ktorý udelil výhradnú licenciu.
(3)
Ak autor udelil nevýhradnú licenciu, nie je dotknuté právo autora použiť dielo spôsobom,
na ktorý nevýhradnú licenciu udelil, a takisto nie je dotknuté právo autora udeliť
licenciu tretej osobe.
(4)
Nevýhradná licencia, ktorú nadobúdateľ získal pred udelením výhradnej licencie tretej
osobe, zostáva zachovaná, ak sa autor s nadobúdateľom takejto nevýhradnej licencie
nedohodol inak.
(5)
Zmluva, ktorou autor udelí tretej osobe licenciu na spôsob použitia diela udelený
výhradnou licenciou, je neplatná, ak nadobúdateľ výhradnej licencie na uzavretie takejto
zmluvy neudelil predchádzajúci písomný súhlas.
§ 44
Nakladanie s licenciou
(1)
Nadobúdateľ je oprávnený udeliť tretej osobe súhlas na použitie diela v rozsahu udelenej
licencie (ďalej len „sublicencia“) len so súhlasom autora; ustanovenia § 40 až 43 sa použijú primerane. Súhlas na udelenie sublicencie môže autor udeliť pri uzatvorení
licenčnej zmluvy alebo neskôr.
(2)
Nadobúdateľ môže licenciu zmluvou postúpiť len s predchádzajúcim písomným súhlasom
autora; o postúpení licencie a o osobe postupníka je povinný informovať autora bez
zbytočného odkladu. Ak nie je dohodnuté inak, súhlas autora sa nevyžaduje na predaj
podniku, ktorého súčasťou je licencia; to isté platí pre samostatnú organizačnú zložku
podniku, ktorej súčasťou je licencia.
§ 45
Odmena
(1)
Ak je odmena dohodnutá v závislosti od výnosov z využitia licencie, nadobúdateľ je
povinný umožniť autorovi kontrolu svojej účtovnej evidencie alebo inej dokumentácie
potrebnej na zistenie odmeny. Ak v tomto prípade nadobúdateľ poskytne autorovi informácie
označené nadobúdateľom ako dôverné, nesmie autor tieto informácie prezradiť tretej
osobe, ani ich použiť pre svoje potreby v rozpore s účelom, na ktorý mu boli poskytnuté.
(2)
Nadobúdateľ je povinný predkladať autorovi pravidelné vyúčtovanie odmeny podľa odseku
1 v dohodnutých časových intervaloch; ak nie je ustanovené inak, nadobúdateľ je povinný
poskytovať autorovi pravidelné vyúčtovanie odmeny aspoň raz za rok.
§ 46
Prechod licencie a zánik licencie
(1)
Zánikom právnickej osoby, ktorej bola udelená licencia, prechádzajú práva a povinnosti
z licenčnej zmluvy na jej právneho nástupcu; licenčná zmluva môže takýto prechod práv
a povinností na právneho nástupcu vylúčiť.
(2)
Smrťou fyzickej osoby, ktorej bola udelená licencia, prechádzajú práva a povinnosti
z licenčnej zmluvy na dedičov; zmluva môže takýto prechod práv a povinností na dedičov
vylúčiť.
(3)
Ak niet právneho nástupcu podľa odseku 1 alebo dedičov podľa odseku 2, licencia zaniká.
§ 47
Osobitné ustanovenia o licenčnej zmluve na vydanie diela
(1)
Zmluva, ktorou autor udeľuje nadobúdateľovi licenciu na vyhotovenie rozmnoženín slovesného
diela, dramatického diela, hudobnodramatického diela, hudobného diela, výtvarného
diela, fotografického diela alebo kartografického diela v tlačenej forme alebo fotografickej
forme a na verejné rozširovanie týchto rozmnoženín, je licenčnou zmluvou na vydanie
diela.
(2)
Ak licenčná zmluva neupravuje inak, predpokladá sa, že ide o výhradnú licenciu; to
neplatí na vydanie diela obsiahnutého v periodickej publikácii.
(3)
Ak licenčná zmluva neupravuje inak, autor je oprávnený pred vydaním diela v primeranej
lehote poskytnutej nadobúdateľom uskutočniť také zmeny diela, ktoré u nadobúdateľa
nevyvolajú potrebu vynaložiť neprimerané náklady alebo ak sa nimi nezmení povaha diela
(autorská korektúra).
(4)
Autor môže od zmluvy odstúpiť a žiadať vydanie originálu diela (veci), ak mu nadobúdateľ
neumožní vykonať autorskú korektúru jeho diela alebo ak by dielo použil spôsobom znižujúcim
jeho hodnotu; ak vlastnícke právo k originálu diela prešlo na nadobúdateľa, vydaním
originálu diela autorovi prechádza na autora aj vlastnícke právo k nemu.
§ 48
Osobitné ustanovenia o hromadnej licenčnej zmluve
(1)
Organizácia kolektívnej správy môže s nadobúdateľom uzatvoriť aj hromadnú licenčnú
zmluvu. Hromadnou licenčnou zmluvou udeľuje táto organizácia nadobúdateľovi súhlas
na použitie všetkých diel alebo niektorých diel, ku ktorým spravuje práva, dohodnutým
spôsobom alebo spôsobmi, v dohodnutom rozsahu, na dohodnutý čas a nadobúdateľ sa zaväzuje,
ak nie je dohodnuté inak, uhradiť odmenu.
(2)
Hromadná licenčná zmluva musí mať písomnú formu, inak je neplatná.
(3)
Ustanovenia o licenčnej zmluve sa použijú primerane, ak nie je v tomto zákone ustanovené
inak.
(4)
V hromadnej licenčnej zmluve nemožno dohodnúť obmedzenia, ktoré presahujú rámec ochrany
ustanovenej týmto zákonom.
§ 49
Osobitné ustanovenia o kolektívnej licenčnej zmluve
(1)
Organizácia kolektívnej správy môže uzatvoriť kolektívnu licenčnú zmluvu s právnickou
osobou, ktorá združuje používateľov diel. Kolektívnou licenčnou zmluvou táto organizácia
udeľuje súhlas na použitie všetkých diel alebo niektorých diel, ku ktorým spravuje
práva, dohodnutým spôsobom alebo spôsobmi, v dohodnutom rozsahu, na dohodnutý čas
a za dohodnutú odmenu.
(2)
Z kolektívnej licenčnej zmluvy vznikajú práva a povinnosti priamo jednotlivému členovi
právnickej osoby združujúcej používateľov diel od okamihu, keď s ňou prejaví súhlas.
Ustanovenia osobitného predpisu sa použijú primerane.7)
(3)
Kolektívna licenčná zmluva musí mať písomnú formu, inak je neplatná.
(4)
Ustanovenia o licenčnej zmluve sa použijú primerane, ak nie je v tomto zákone ustanovené
inak.
Osobitné ustanovenia o niektorých dielach
§ 50
Zamestnanecké dielo
(1)
Majetkové práva autora k zamestnaneckému dielu vykonáva vo svojom mene a na svoj
účet zamestnávateľ, ak nie je dohodnuté inak. Zamestnávateľ môže právo výkonu majetkových
práv autora postúpiť tretej osobe len so súhlasom autora; to neplatí, ak ide o predaj
podniku alebo samostatnej organizačnej zložky podniku.
(2)
Smrťou zamestnávateľa alebo zánikom zamestnávateľa oprávneného vykonávať majetkové
práva autora k zamestnaneckému dielu, ktorý nemá právneho nástupcu, právo výkonu majetkových
práv zamestnávateľa zaniká a majetkové práva k zamestnaneckému dielu vykonáva autor.
(3)
Ak zamestnávateľ vykonáva majetkové práva autora k zamestnaneckému dielu, platí,
že autor udelil súhlas na zverejnenie tohto diela, ako aj na to, aby zamestnávateľ
toto dielo uvádzal na verejnosti pod svojím menom, ak nie je dohodnuté inak; osobnostné
práva autora k zamestnaneckému dielu inak nie sú dotknuté.
(4)
Počas výkonu majetkových práv autora k zamestnaneckému dielu zamestnávateľom je autor
povinný zdržať sa výkonu majetkových práv k tomuto dielu.
(5)
Počítačový program, súborné dielo alebo kartografické dielo, ktoré nie je spoločným
dielom (§ 10), sa považuje za zamestnanecké dielo aj vtedy, ak bolo celkom alebo sčasti vytvorené
na základe zmluvy o vytvorení diela (§ 39); v tomto prípade sa objednávateľ považuje za zamestnávateľa. Odstúpením od zmluvy
o vytvorení diela zaniká aj právo vykonávať majetkové práva autora.
(6)
Skončením pracovnoprávneho vzťahu, služobného vzťahu, štátnozamestnaneckého vzťahu
alebo pracovnoprávneho vzťahu medzi družstvom a jeho členom zostávajú práva a povinnosti
podľa odsekov 1 až 4 nedotknuté.
§ 51
Školské dielo
(1)
Škola môže uzatvoriť s autorom licenčnú zmluvu o použití školského diela za zvyčajných
podmienok; ak autor bez závažného dôvodu odmieta licenčnú zmluvu uzatvoriť, môže sa
škola domáhať, aby obsah tejto zmluvy určil súd.8) Ustanovenie § 30 ods. 1 písm. c) zostáva tým nedotknuté.
(2)
Ak nie je dohodnuté inak, autor školského diela môže použiť svoje dielo alebo poskytnúť
licenciu inému, ak to nie je v rozpore s oprávnenými záujmami školy.
(3)
Škola môže požadovať, aby jej autor školského diela zo získanej odmeny súvisiacej
s použitím diela alebo poskytnutím licencie podľa odseku 2 primerane prispel na úhradu
nákladov vynaložených na vytvorenie diela, a to podľa okolností až do ich skutočnej
výšky; pritom sa prihliada na odmenu získanú školou v súvislosti s použitím školského
diela podľa odseku 1.
§ 52
Práva k predtým nezverejnenému dielu
(1)
Osobe, ktorá po uplynutí trvania majetkových práv vydá predtým nezverejnené dielo,
týmto vydaním vzniknú majetkové práva k tomuto dielu v rozsahu, aký by mal autor diela,
ak by jeho práva ešte trvali.
(2)
Právo podľa odseku 1 trvá 25 rokov od zverejnenia diela. Ustanovenie § 22 platí v tomto prípade rovnako.
§ 53
Voľné dielo
(1)
Ak autor nemá dedičov alebo ak dedičia odmietnu dedičstvo prijať, dielo sa stane
voľným okrem prípadu podľa § 18 ods. 6 tretej vety, a to aj pred uplynutím lehoty podľa § 21.
(2)
Ak je dielo voľné, používateľ nie je povinný získať súhlas na použitie diela ani
uhradiť odmenu.
(3)
Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú dotknuté ustanovenia § 17 ods. 3 a § 52 ods. 1.
§ 54
Predpoklad autorstva
Fyzická osoba, ktorej meno je uvedené na diele zvyčajným spôsobom ako meno autora,
považuje sa za autora diela, ak nie je preukázané niečo iné. Toto ustanovenie sa použije
aj vtedy, keď je dielo označené pseudonymom, ak nie sú nijaké pochybnosti o totožnosti
autora.
§ 55
Medzinárodná registrácia audiovizuálneho diela
Vyhlásenie o diele, ktoré je uvedené v medzinárodnom registri audiovizuálnych diel,9) považuje sa za pravdivé do času, kým sa nepreukáže niečo iné, s výnimkou, ak
a)
vyhlásenie nemôže byť platné podľa tohto zákona,
b)
vyhlásenie je v rozpore s iným vyhlásením zahrnutým do medzinárodného registra.
Ochrana autorského práva
§ 56
(1)
Autor, do ktorého práva bolo neoprávnene zasiahnuté alebo ktorého právu hrozí neoprávnený
zásah, môže sa domáhať najmä
a)
určenia svojho autorstva,
b)
zákazu ohrozenia svojho práva vrátane zákazu hroziaceho opakovania alebo zákazu neoprávneného
zásahu do svojho práva vrátane zákazu zásahu podľa § 59 a 60,
c)
oznámenia údajov o pôvode rozmnoženiny diela alebo napodobeniny diela, o spôsobe
a rozsahu jej použitia a o totožnosti osôb, ktoré sa na vyhotovení rozmnoženiny, prípadne
jej verejnom rozširovaní zúčastnili,
d)
odstránenia následkov zásahu do práva, najmä
1.
stiahnutím neoprávnene vyhotovenej rozmnoženiny diela alebo napodobeniny diela, alebo
pomôcky podľa § 59 a 60 z obchodovania alebo iného použitia,
2.
zničením neoprávnene vyhotovenej rozmnoženiny diela, napodobeniny diela alebo pomôcky
podľa § 59 a 60,
e)
poskytnutia primeraného zadosťučinenia za spôsobenú nemajetkovú ujmu, najmä
1.
ospravedlnením,
2.
náhradou nemajetkovej ujmy v peniazoch, ak by sa priznanie iného zadosťučinenia neukázalo
postačujúce; výšku peňažného zadosťučinenia určí súd, ktorý prihliadne predovšetkým
na závažnosť vzniknutej ujmy a na okolnosti, za akých k zásahu do práva došlo; tým
nie je vylúčená dohoda o urovnaní.
(2)
Právo na náhradu škody a na vydanie bezdôvodného obohatenia podľa osobitných predpisov
zostáva nedotknuté; výšku bezdôvodného obohatenia u toho, kto neoprávnene nakladal
s dielom bez toho, aby na to získal licenciu, predstavuje odmena, ktorá by za získanie
takejto licencie bola zvyčajná v čase neoprávneného nakladania s dielom.
§ 57
Ak autor udelí inej osobe výhradnú licenciu alebo ak je inej osobe zverený výkon majetkových
práv autora na základe tohto zákona, právo domáhať sa nárokov podľa § 56 ods. 1 písm. b) až d) a ods. 2 má len táto osoba; právo autora domáhať sa ostatných nárokov vrátane nárokov vyplývajúcich
z použitia diela nad rozsah udelenej výhradnej licencie zostáva nedotknuté.
§ 58
(1)
Autor môže od colných orgánov požadovať informácie o obsahu a rozsahu dovozu tovaru,
ktorý
a)
je rozmnoženinou jeho diela v akejkoľvek forme,
b)
má slúžiť ako nosič [§ 24 ods. 6 písm. a)] na vyhotovenie takejto rozmnoženiny,
c)
je zariadením alebo prístrojom na vyhotovenie rozmnoženín [§ 24 ods. 6 písm. b), c) a d)],
d)
je pomôckou podľa § 59 ods. 1.
(2)
Autor môže nahliadať do colných dokladov, aby zistil, či dovoz tohto tovaru na použitie
na území Slovenskej republiky je oprávnený podľa tohto zákona, alebo aby zistil údaje
rozhodujúce na uplatnenie práv vyplývajúcich z tohto zákona.
(3)
Ustanovenia odsekov 1 a 2 platia primerane aj pri vývoze.
(4)
Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa vzťahujú aj na príslušnú organizáciu kolektívnej správy
a na právnickú osobu oprávnenú chrániť záujmy autorov.
§ 59
(1)
Do autorského práva neoprávnene zasahuje aj ten, kto na získanie majetkového prospechu
poskytovaním služieb či iným spôsobom vyvíja, vyrába, ponúka na predaj, nájom alebo
vypožičanie, dováža, rozširuje alebo využíva pomôcky výlučne alebo čiastočne určené
na odstránenie, vyradenie z prevádzky alebo obmedzenie funkčnosti akéhokoľvek technického
zariadenia alebo technologického opatrenia na ochranu práv podľa tohto zákona.
(2)
Technologické opatrenie podľa odseku 1 je akýkoľvek postup, výrobok alebo súčiastka
vložené do postupu, výrobku alebo prístroja, ktoré majú predchádzať, obmedziť alebo
zabrániť neoprávnenému zásahu do autorského práva k dielu.
§ 60
(1)
Neoprávnený zásah do autorského práva je aj
a)
odstránenie alebo zmena akejkoľvek elektronickej informácie na správu práv,
b)
verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženín vrátane ich dovozu, ako
aj verejný prenos diela, pri ktorých boli elektronické informácie na správu práv odstránené
alebo zmenené bez súhlasu autora.
(2)
Informácie na správu práv podľa odseku 1 sú údaje, ktoré identifikujú dielo, autora
diela alebo nositeľa akéhokoľvek práva k dielu, informácie o termíne a podmienkach
použitia diela a akékoľvek číslice alebo kódy, ktoré vyjadrujú takéto informácie,
ak je ktorákoľvek z týchto informačných položiek pripojená k rozmnoženine diela alebo
ak sa zobrazí v súvislosti s verejným prenosom diela.
§ 61
Do autorského práva neoprávnene zasahuje aj ten, kto pre svoje dielo použije názov
alebo vonkajšie úpravy oprávnene použité už iným autorom pri diele rovnakého druhu,
ak by tým mohlo vzniknúť nebezpečenstvo zámeny oboch diel, ak z povahy diela alebo
z jeho určenia nevyplýva inak.
TRETIA ČASŤ
PRÁVA SÚVISIACE S AUTORSKÝM PRÁVOM
§ 62
Osobnostné práva výkonného umelca
Na výkonného umelca a na jeho umelecký výkon sa primerane vzťahuje ustanovenie § 17.
§ 63
Majetkové práva výkonného umelca
(1)
Výkonný umelec má právo použiť svoj umelecký výkon.
(2)
Výkonný umelec má právo udeľovať súhlas na tieto použitia:
a)
verejný prenos nezaznamenaného umeleckého výkonu; to sa nevzťahuje na verejný prenos
vysielaného nezaznamenaného umeleckého výkonu,
b)
vyhotovenie originálu záznamu umeleckého výkonu,
c)
vyhotovenie rozmnoženiny záznamu umeleckého výkonu,
d)
verejné rozširovanie originálu záznamu umeleckého výkonu alebo jeho rozmnoženiny
predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva,
e)
verejné rozširovanie originálu záznamu umeleckého výkonu alebo jeho rozmnoženiny
nájmom alebo vypožičaním,
f)
sprístupňovanie záznamu umeleckého výkonu verejnosti.
(3)
Právo výkonného umelca udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu záznamu
umeleckého výkonu alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm. d) zaniká pre územie
Slovenskej republiky prvým oprávneným predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva
k originálu záznamu umeleckého výkonu alebo k jeho rozmnoženine na území Slovenskej
republiky, a to pre originál záznamu umeleckého výkonu a všetky jeho rozmnoženiny,
ktoré boli predmetom predaja alebo iného prevodu vlastníckeho práva.
(4)
Ak výkonný umelec udelí súhlas na verejné rozširovanie originálu záznamu umeleckého
výkonu alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním [odsek 2 písm. e)] výrobcovi
tohto záznamu, vzniká mu právo na primeranú odmenu voči osobe, ktorá bude tento originál
záznamu umeleckého výkonu alebo jeho rozmnoženinu verejne rozširovať nájmom alebo
vypožičiavaním; tohto práva sa nemožno vopred vzdať.
(5)
Pri nakladaní s právami k výkonom vytvoreným spoločne pri vykonaní toho istého diela
viacerými výkonnými umelcami, ako sú členovia orchestra, zboru, tanečného súboru alebo
iného umeleckého telesa, alebo umeleckého zoskupenia, týchto výkonných umelcov v ich
mene a na ich účet zastupuje spoločný zástupca. Spoločný zástupca je umelecký vedúci
umeleckého telesa alebo umeleckého zoskupenia okrem prípadu, ak väčšina členov umeleckého
telesa alebo umeleckého zoskupenia určí za spoločného zástupcu inú osobu, ktorej udelí
písomné splnomocnenie.
(6)
Ustanovenie odseku 5 o spoločnom zástupcovi neplatí pre výkonného umelca – sólistu,
dirigenta a režiséra divadelného predstavenia; tým nie je dotknuté právo týchto osôb
byť spoločným zástupcom výkonných umelcov.
(7)
Práva výkonného umelca podľa odsekov 1, 2 a 4 trvajú 50 rokov od podania umeleckého
výkonu. Ak počas tejto lehoty dôjde k zverejneniu záznamu umeleckého výkonu, práva
výkonného umelca trvajú 50 rokov po tomto zverejnení.
§ 64
Majetkové práva výrobcu zvukového záznamu
(1)
Výrobca zvukového záznamu má právo použiť svoj zvukový záznam.
(2)
Výrobca zvukového záznamu má právo udeľovať súhlas na tieto použitia:
a)
vyhotovenie rozmnoženiny zvukového záznamu,
b)
verejné rozširovanie originálu zvukového záznamu alebo jeho rozmnoženiny predajom
alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva,
c)
verejné rozširovanie originálu zvukového záznamu alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo
vypožičaním,
d)
vysielanie zvukového záznamu,
e)
sprístupňovanie zvukového záznamu verejnosti.
(3)
Právo výrobcu udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu zvukového záznamu
alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm. b) zaniká pre územie Slovenskej republiky
prvým oprávneným predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva k originálu zvukového
záznamu alebo k jeho rozmnoženine na území Slovenskej republiky, a to pre originál
zvukového záznamu a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli predmetom predaja alebo iného
prevodu vlastníckeho práva.
(4)
Práva výrobcu zvukového záznamu podľa odsekov 1 a 2 sú prevoditeľné.
(5)
Práva výrobcu zvukového záznamu podľa odsekov 1 a 2 trvajú 50 rokov od vyhotovenia
zvukového záznamu. Ak počas tejto lehoty dôjde k zverejneniu zvukového záznamu, práva
výrobcu zvukového záznamu trvajú 50 rokov po tomto zverejnení.
§ 65
Právo výkonného umelca a výrobcu zvukového záznamu na primeranú odmenu
(1)
Ak výkonný umelec nemá výhradné právo udeľovať súhlas na verejný prenos svojho umeleckého
výkonu podľa § 63 ods. 2, má za takéto použitie právo na primeranú odmenu.
(2)
Ak výrobca zvukového záznamu nemá výhradné právo udeľovať súhlas na verejný prenos
svojho zvukového záznamu podľa § 64 ods. 2, má za takéto použitie právo na primeranú odmenu.
(3)
Na právo na primeranú odmenu podľa odseku 1 sa vzťahuje ustanovenie § 63 ods. 7.
(4)
Na právo na primeranú odmenu podľa odseku 2 sa vzťahuje ustanovenie § 64 ods. 5.
§ 66
Majetkové práva výrobcu zvukovo-obrazového záznamu
(1)
Výrobca zvukovo-obrazového záznamu má právo na použitie svojho zvukovo-obrazového
záznamu.
(2)
Výrobca zvukovo-obrazového záznamu má právo udeľovať súhlas na tieto použitia:
a)
vyhotovenie rozmnoženiny zvukovo-obrazového záznamu,
b)
verejné rozširovanie originálu zvukovo-obrazového záznamu alebo jeho rozmnoženiny
predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva,
c)
verejné rozširovanie originálu zvukovo-obrazového záznamu alebo jeho rozmnoženiny
nájmom alebo vypožičaním,
d)
verejné vykonanie zvukovo-obrazového záznamu,
e)
vysielanie zvukovo-obrazového záznamu,
f)
sprístupňovanie zvukovo-obrazového záznamu verejnosti.
(3)
Právo výrobcu udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu zvukovo-obrazového
záznamu alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm. b) zaniká pre územie Slovenskej
republiky prvým oprávneným predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva k originálu
zvukovo-obrazového záznamu alebo k jeho rozmnoženine na území Slovenskej republiky,
a to pre originál zvukovo-obrazového záznamu a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli
predmetom predaja alebo iného prevodu vlastníckeho práva.
(4)
Práva výrobcu zvukovo-obrazového záznamu podľa odsekov 1 a 2 sú prevoditeľné.
(5)
Práva výrobcu zvukovo-obrazového záznamu podľa odsekov 1 a 2 trvajú 50 rokov od vyhotovenia
zvukovo-obrazového záznamu. Ak počas tejto lehoty dôjde k zverejneniu zvukovo-obrazového
záznamu, práva výrobcu zvukovo-obrazového záznamu trvajú 50 rokov po tomto zverejnení.
§ 67
Právo výrobcu zvukovo-obrazového záznamu na primeranú odmenu
(1)
Ak výrobca zvukovo-obrazového záznamu nemá výhradné právo udeľovať súhlas na verejný
prenos svojho zvukovo-obrazového záznamu podľa § 66 ods. 2, má za takéto použitie právo na primeranú odmenu.
(2)
Na právo na primeranú odmenu podľa odseku 1 sa vzťahuje ustanovenie § 66 ods. 5.
§ 68
Majetkové práva vysielateľa
(1)
Vysielateľ má právo použiť svoje vysielanie.
(2)
Vysielateľ má právo udeľovať súhlas na tieto použitia:
a)
verejný prenos vysielania, ak sa uskutočňuje na miestach, ktoré sú verejnosti prístupné
za vstupný poplatok,
b)
vyhotovenie originálu záznamu vysielania,
c)
vyhotovenie rozmnoženiny záznamu vysielania,
d)
verejné rozširovanie originálu záznamu vysielania alebo jeho rozmnoženiny predajom
alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva,
e)
káblovú retransmisiu vysielania,
f)
sprístupňovanie záznamu vysielania verejnosti.
(3)
Právo vysielateľa udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu záznamu vysielania
alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm. d) zaniká pre územie Slovenskej republiky
prvým oprávneným predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva k originálu záznamu
vysielania alebo jeho rozmnoženine na území Slovenskej republiky, a to pre originál
záznamu vysielania a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli predmetom predaja alebo
iného prevodu vlastníckeho práva.
(4)
Práva vysielateľa podľa odsekov 1 a 2 sú prevoditeľné.
(5)
Práva vysielateľa podľa odsekov 1 a 2 trvajú 50 rokov od zverejnenia vysielania.
§ 69
Obmedzenia majetkových práv výkonného umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového
záznamu a vysielateľa
(1)
Na práva výkonného umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového
záznamu a vysielateľa sa primerane vzťahujú ustanovenia § 24 ods. 1 a 6 až 10, § 25, § 28 ods. 1, 3 a 4, § 30 ods. 1 písm. a) a ods. 2 a 3, § 31, § 33 ods. 1 písm. a), b) a d), ods. 2 a 3 a § 38.
(2)
Vysielateľ môže
a)
použiť krátku časť diela, umeleckého výkonu, zvukového záznamu, zvukovo-obrazového
záznamu alebo vysielania iného vysielateľa v informačnom spravodajstve v odôvodnenom
rozsahu,
b)
vyhotoviť dočasný záznam svojho vysielania pomocou vlastných zariadení a pre vlastné
vysielanie; ak má takýto dočasný záznam výnimočnú dokumentačnú hodnotu, vysielateľ
je oprávnený archivovať ho, inak je povinný do 30 dní ho zničiť.
(3)
Výkonný umelec, výrobca zvukového záznamu, výrobca zvukovo-obrazového záznamu, vysielateľ
alebo ich právny nástupca majú za použitie podľa § 24 ods. 1 právo na náhradu odmeny.
§ 70
Počítanie trvania práv súvisiacich s autorským právom
Trvanie práv výkonného umelca (§ 63 ods. 7, § 65 ods. 3), výrobcu zvukových záznamov (§ 64 ods. 5, § 65 ods. 4), výrobcu zvukovo-obrazových záznamov (§ 66 ods. 5, § 67 ods. 2) a vysielateľa (§ 68 ods. 5) sa počíta od prvého dňa roka nasledujúceho po skutočnosti rozhodujúcej na toto trvanie.
§ 71
(1)
Ustanovenia § 5 ods. 6, 7, 11, 14, 15, 17, 19,21, § 8 až 10, § 12, 13, 15, § 18 ods. 3 až 6, § 20 ods. 1 až 4, § 39 až 49, § 53, 54,56 až 61 sa primerane vzťahujú na výkonného umelca a na jeho umelecký výkon.
(2)
Ustanovenia § 5 ods. 6, 7, 11, 14, 15, 17, 19, 21, § 8 až 10, § 13, § 15 ods. 2, § 18 ods. 3, § 20 ods. 1 až 4, § 39 až 49, § 53, 54, 56 až 61 sa primerane vzťahujú na výrobcu zvukového záznamu a jeho zvukový záznam, výrobcu
zvukovo-obrazového záznamu a jeho zvukovo-obrazový záznam a na vysielateľa a jeho
vysielanie.
ŠTVRTÁ ČASŤ
OSOBITNÉ PRÁVO K DATABÁZE
§ 72
Osobitné právo k databáze, ktorá vykazuje kvalitatívne alebo kvantitatívne podstatný
vklad do získania, overenia alebo predvedenia jej obsahu, má jej zhotoviteľ bez ohľadu
na to, či databáza alebo jej obsah sú chránené autorským právom, alebo inými právami.
§ 73
Osobitné právo zhotoviteľa databázy
(1)
Zhotoviteľ databázy má právo udeľovať súhlas na extrakciu a reutilizáciu celého obsahu
databázy alebo jej kvalitatívne alebo kvantitatívne podstatnej časti.
(2)
Extrakcia podľa odseku 1 je trvalé alebo dočasné prenesenie celého obsahu databázy
alebo jej podstatnej časti na iný nosič akýmkoľvek prostriedkom alebo akýmkoľvek spôsobom.
(3)
Reutilizácia podľa odseku 1 je akýkoľvek spôsob uvedenia celého obsahu databázy alebo
jej podstatnej časti na verejnosti rozširovaním jej rozmnoženín, nájmom, prepojením
(on-line) alebo iným spôsobom prenosu.
(4)
Extrakciou podľa odseku 2 ani reutilizáciou podľa odseku 3 nie je vypožičanie originálu
alebo rozmnoženiny databázy.
(5)
Opakovaná a systematická extrakcia, reutilizácia nepodstatných častí obsahu databázy
a iné nakladanie, ktoré nie je zvyčajné alebo primerané a je na ujmu oprávneným záujmom
zhotoviteľa databázy, sú zakázané.
(6)
Práva zhotoviteľa databázy sú prevoditeľné.
§ 74
Práva a povinnosti používateľa databázy
(1)
Zhotoviteľ databázy, ktorá je uvedená na verejnosti akýmkoľvek spôsobom, nesmie používateľovi
databázy alebo jej časti zakázať extrakciu, reutilizáciu kvalitatívne alebo kvantitatívne
nepodstatnej časti jej obsahu, a to na akýkoľvek účel.
(2)
Používateľ databázy, ktorá je uvedená na verejnosti akýmkoľvek spôsobom, nesmie ju
používať inak ako zvyčajne, primerane a bez ujmy oprávnených záujmov zhotoviteľa databázy.
(3)
Používateľ databázy, ktorá je uvedená na verejnosti akýmkoľvek spôsobom, nesmie spôsobiť
ujmu autorovi ani inej osobe, ktorej patria práva podľa tohto zákona k dielam alebo
iným predmetom ochrany obsiahnutým v databáze.
§ 75
Obmedzenie osobitného práva k databáze
Oprávnený používateľ databázy, ktorá je uvedená na verejnosti akýmkoľvek spôsobom,
môže bez súhlasu jej zhotoviteľa vykonať extrakciu, reutilizáciu podstatnej časti
jej obsahu, ak ide o
a)
extrakciu obsahu neelektronickej databázy pre osobnú potrebu,
b)
extrakciu na ilustráciu pri výučbe alebo vedeckom výskume, ak sa uvedie zdroj a ak
rozsah extrakcie nie je zameraný na získanie priameho alebo nepriameho majetkového
prospechu,
c)
extrakciu a reutilizáciu uskutočnené na ochranu verejnosti a v správnom konaní alebo
súdnom konaní.
§ 76
Trvanie osobitného práva zhotoviteľa databázy
(1)
Osobitné právo zhotoviteľa databázy trvá 15 rokov.
(2)
Trvanie osobitného práva zhotoviteľa databázy sa počíta od prvého dňa roka nasledujúceho
po roku, v ktorom bola databáza zhotovená. Ak počas tejto lehoty dôjde k zverejneniu
databázy, trvanie osobitných práv zhotoviteľa databázy sa počíta od prvého dňa roka
nasledujúceho po roku, v ktorom bola databáza zverejnená.
(3)
Každý nový, kvalitatívne alebo kvantitatívne podstatný prínos do databázy spočívajúci
v doplnení, skrátení alebo v inom upravovaní má za následok vytvorenie novej databázy.
§ 77
Ustanovenia § 5 ods. 4, 7, 11 a 14, § 7 ods. 3, § 13, § 18 ods. 3 a 4, § 20 ods. 2 až 4, § 40 až 46, § 53 a 54, § 56 až 61 sa primerane vzťahujú aj na zhotoviteľa databázy.
PIATA ČASŤ
KOLEKTÍVNA SPRÁVA PRÁV
§ 78
(1)
Účelom kolektívnej správy práv podľa tohto zákona (ďalej len „kolektívna správa“)
je kolektívne uplatňovanie a kolektívna ochrana majetkových práv autora a majetkových
práv výkonného umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu
a vysielateľa a umožnenie uvedenia predmetu týchto práv na verejnosti.
(2)
Kolektívna správa je zastupovanie viacerých osôb, ktoré
a)
majú majetkové práva k dielu, umeleckému výkonu, zvukovému záznamu, zvukovo-obrazovému
záznamu alebo k vysielaniu (ďalej len „predmet ochrany“),
b)
vykonávajú majetkové práva na základe tohto zákona (§ 50) alebo
c)
na základe zmluvy získali výhradnú licenciu na celé trvanie majetkových práv k predmetu
ochrany a pre územie Slovenskej republiky s právom udeliť sublicenciu
(ďalej len „nositelia práv“) na ich spoločný prospech, a to pri výkone ich majetkových
práv k zverejneným alebo na zverejnenie ponúknutým predmetom ochrany, ak iný ako kolektívny
výkon týchto práv nie je dovolený (odsek 3) alebo je neúčelný; za predmet ochrany
ponúknutý na zverejnenie sa považuje taký predmet ochrany, ktorý nositeľ práva písomne
oznámi príslušnej organizácii kolektívnej správy na účely zaradenia takéhoto predmetu
do registra predmetov ochrany.
(3)
Povinne kolektívne spravovanými majetkovými právami sú:
a)
právo na odmenu pri ďalšom predaji originálu diela výtvarného umenia (§ 19 ods. 1),
b)
právo na náhradu odmeny (§ 24 ods. 4 a 5 a § 69 ods. 3),
c)
právo udeľovať súhlas na káblovú retransmisiu diela [§ 18 ods. 2 písm. h)]; to sa nevzťahuje na tie práva k predmetom ochrany, ktoré sú obsiahnuté vo vysielaní
vysielateľa a vysielateľ ich vykonáva na základe zákona, licenčnej zmluvy alebo inej
obdobnej zmluvy,
d)
právo výkonného umelca a výrobcu zvukového záznamu na primeranú odmenu za káblovú
retransmisiu ich predmetov ochrany podľa § 65; to sa nevzťahuje na tie práva k predmetom ochrany, ktoré sú obsiahnuté vo vysielaní
vysielateľa a vysielateľ ich vykonáva na základe zákona alebo licenčnej zmluvy,
e)
právo udeľovať súhlas na vypožičanie [§ 18 ods. 2 písm. c) a § 63 ods. 2 písm. e)].
(4)
Kolektívna správa sa vykonáva najmä v týchto odboroch:
a)
verejné vykonanie diela,
b)
verejný prenos predvedením predmetu ochrany akýmikoľvek technickými prostriedkami,
c)
vysielanie predmetu ochrany,
d)
káblová retransmisia predmetu ochrany,
e)
verejné rozširovanie originálu predmetu ochrany alebo jeho rozmnoženín nájmom a vypožičiavaním,
f)
vyhotovenie rozmnoženiny predmetu ochrany pre osobnú potrebu,
g)
vyhotovenie rozmnoženiny diela prostredníctvom reprografického zariadenia alebo iného
technického zariadenia,
h)
ďalší predaj originálu diela výtvarného umenia.
(5)
Kolektívnu správu vykonáva organizácia kolektívnej správy, a to sústavne, vo vlastnom
mene, na vlastnú zodpovednosť a ako hlavný predmet činnosti.
§ 79
Organizácia kolektívnej správy
(1)
Organizácia kolektívnej správy je právnická osoba, ktorej bolo udelené oprávnenie
na výkon kolektívnej správy.
(2)
Oprávnenie na výkon kolektívnej správy možno udeliť len právnickej osobe, ktorá má
sídlo na území Slovenskej republiky a je založená na nepodnikateľský účel podľa osobitného
predpisu.10)
§ 80
Podmienky udelenia oprávnenia
(1)
O udelení oprávnenia na výkon kolektívnej správy (ďalej len „oprávnenie“) rozhoduje
Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“) na základe písomnej
žiadosti právnickej osoby (ďalej len „žiadateľ “).
(2)
Písomná žiadosť obsahuje
a)
názov, sídlo, identifikačné číslo, ak bolo pridelené, a označenie štatutárneho orgánu
žiadateľa, meno a priezvisko a trvalý pobyt osoby, ktorá je štatutárnym orgánom, alebo
osôb, ktoré sú jeho členmi,
b)
vymedzenie práv, ktoré majú byť kolektívne spravované,
c)
vymedzenie predmetu práv podľa písmena b), alebo ak ide o diela, vymedzenie ich druhu,
d)
prílohy podľa odsekov 3 a 4.
(3)
K žiadosti podľa odseku 2 žiadateľ priloží
a)
doklad potvrdzujúci skutočnosti podľa odseku 2 písm. a) a § 79 ods. 2,
b)
doklad preukazujúci členstvo alebo prísľub členstva v medzinárodných organizáciách,
preukázanie zmluvnej spolupráce so zahraničnými organizáciami,
c)
informáciu o odbornej, technologickej a ekonomickej spôsobilosti vykonávať kolektívnu
správu vrátane dokladov potvrdzujúcich túto informáciu,
d)
menný zoznam nositeľov práv, ktorí prejavili záujem o kolektívnu správu svojich práv
žiadateľom s uvedením bydliska, štátneho občianstva a podpisu týchto nositeľov práv,
e)
návrh vyúčtovacieho poriadku, ktorý obsahuje základné princípy rozdeľovania vybraných
odmien a náhrad odmien oprávneným nositeľom práv,
f)
čestné vyhlásenie žiadateľa, že prílohy podľa písmen c) a d) sú aktuálne, úplné a
pravdivé.
(4)
Doklady podľa odseku 3 písm. a) a b) sa prikladajú ako originál alebo ako osvedčená
kópia; k dokladom vyhotoveným v cudzom jazyku sa priloží aj ich overený preklad do
slovenského jazyka.
(5)
Účastníkom konania podľa odseku 1 je žiadateľ.
(6)
O žiadosti o udelenie oprávnenia rozhoduje ministerstvo do 90 dní odo dňa podania
žiadosti. Ministerstvo v konaní o udelenie oprávnenia prihliada najmä na to, či možno
predpokladať, že žiadateľ je spôsobilý na riadny a účelný výkon kolektívnej správy.
(7)
Ministerstvo udelí oprávnenie žiadateľovi,
a)
ktorého žiadosť o udelenie oprávnenia spĺňa náležitosti podľa odseku 2,
b)
ktorý spĺňa predpoklady na zabezpečenie riadneho a účelného výkonu kolektívnej správy.
(8)
Ministerstvo zverejní rozhodnutie o udelení oprávnenia v rezortnom publikačnom prostriedku
a na svojej internetovej stránke.
(9)
Ministerstvo vedie evidenciu organizácií kolektívnej správy, ktorým udelilo oprávnenie;
evidencia obsahuje názov, sídlo organizácie kolektívnej správy a vymedzenie kolektívne
spravovaných práv a predmetu týchto práv, alebo ak ide o diela, vymedzenie ich druhu.
Povinnosti organizácie kolektívnej správy a používateľa predmetu ochrany
§ 81
(1)
Organizácia kolektívnej správy je povinná riadne, s náležitou odbornou starostlivosťou
a v rozsahu udeleného oprávnenia
a)
zastupovať každého nositeľa práv pri výkone jeho práva, ktoré spravuje na základe
tohto zákona,
b)
prevziať za zvyčajných podmienok zastúpenie každého nositeľa práv pri výkone jeho
práva, ak o to požiada a preukáže, že predmet ochrany bol príslušne použitý, a ak
nie je zastupovaný inou osobou pri výkone práva vo vzťahu k predmetu ochrany a ak
ide o dielo, pri výkone práva k dielu,
c)
zastupovať každého nositeľa práv pri výkone jeho práva v rozsahu s ním dohodnutom,
d)
zastupovať nositeľov práv za rovnakých podmienok,
e)
viesť register zmluvne zastupovaných nositeľov práv; register obsahuje len údaje
nevyhnutné na výkon kolektívnej správy,
f)
viesť register predmetov ochrany, ku ktorým vykonáva kolektívnu správu, ak sú mu
tieto predmety ochrany známe; register obsahuje len údaje nevyhnutné na výkon kolektívnej
správy,
g)
oznámiť tomu, kto o to písomne požiada, či zastupuje nositeľa práv a na žiadosť a
náklady žiadateľa vydať o tom písomné potvrdenie,
h)
uzatvárať s používateľmi alebo s osobami oprávnenými obhajovať záujmy v nich združených
používateľov, ktorí používajú predmety ochrany, alebo s osobami povinnými uhrádzať
náhradu odmeny podľa tohto zákona za primeraných a rovnakých podmienok zmluvy, ktorými
sa
1.
používateľovi poskytuje oprávnenie na použitie predmetu ochrany, ku ktorému právo
kolektívne spravuje,
2.
dohodne s používateľom alebo s povinnou osobou odmenu alebo náhradu odmeny a spôsob
jej uhradenia,
i)
domáhať sa vo vlastnom mene v prospech nositeľov práv nároku na vydanie bezdôvodného
obohatenia z neoprávneného výkonu kolektívne spravovaného práva; to neplatí, ak sa
nositeľ práva, ktorý je na to oprávnený, takého nároku sám domáha alebo ak je to nehospodárne,
j)
vyberať v súlade s týmto zákonom a zmluvami podľa písmena h) pre nositeľa práv odmeny,
náhrady odmien a prípadné príjmy z vydania bezdôvodného obohatenia, rozdeľovať ich
a vyplácať v súlade so svojím vyúčtovacím poriadkom,
k)
viesť evidenciu vybraných odmien, náhrad odmien a príjmov z vydaného bezdôvodného
obohatenia a umožniť nositeľovi práv na požiadanie kontrolu správnosti jemu uhradenej
odmeny či prípadného príjmu z bezdôvodného obohatenia,
l)
zabezpečovať úlohy v oblasti registrácie a zápisu do medzinárodných zoznamov nositeľov
práv a predmetov ochrany a so súhlasom nositeľov práv poskytovať ministerstvu informácie
súvisiace s registráciou, ako aj s evidenciou podľa písmen f) a k),
m)
vytvárať rezervný fond z vybraných odmien, náhrad odmien a prípadných príjmov z bezdôvodného
obohatenia,
n)
viesť účtovníctvo,
o)
každoročne vyhotoviť do 30. júna výročnú správu o činnosti a hospodárení (ďalej len
„výročná správa“) za predchádzajúci kalendárny rok, ktorá obsahuje aj účtovnú závierku,
a predložiť ju bez zbytočného odkladu ministerstvu; výročná správa obsahuje úplný
a pravdivý opis všetkých rozhodujúcich skutočností a je prístupná všetkým nositeľom
práv,
p)
informovať ministerstvo o všetkých zmenách v údajoch uvedených v žiadosti o udelenie
oprávnenia podľa § 5 vrátane zmien v osobe, ktorá je štatutárnym orgánom kolektívneho správcu alebo členom
takého orgánu, a tieto zmeny preukázať najneskôr do 15 dní odo dňa zmeny,
r)
poskytnúť ministerstvu
1.
kópiu zmeny dokladov prikladaných k žiadosti o udelenie oprávnenia podľa § 80 ods. 3 do 15 dní odo dňa zmeny,
2.
informáciu o zmluvnom poverení na kolektívnu správu od iných organizácií kolektívnej
správy vrátane zahraničných a kópiu iných dokumentov súvisiacich s výkonom kolektívnej
správy do 15 dní odo dňa, keď o to ministerstvo požiada,
3.
kópiu rozhodnutia súdu alebo iného príslušného orgánu, ak je organizácia kolektívnej
správy účastníkom konania, do 15 dní odo dňa, keď o to ministerstvo požiada,
s)
uverejniť vhodným spôsobom sadzobník odmien,
t)
informovať ministerstvo o rozhodnutiach súdov alebo iných príslušných orgánov v konaniach,
ktorých účastníkom je organizácia kolektívnej správy a ktoré majú zásadný význam na
jej činnosť.
(2)
Povinnosť podľa odseku 1 písm. a) a b) sa vzťahuje len na nositeľa práv, ktorý je
občanom Slovenskej republiky alebo má na jej území trvalý pobyt alebo sídlo.
(3)
Organizácia kolektívnej správy zastupuje nositeľa práv vo svojom mene a na jeho účet.
Organizácia kolektívnej správy vykonáva kolektívnu správu bez nároku na zisk. Organizácia
kolektívnej správy je oprávnená požadovať náhradu účelne vynaložených nákladov.
(4)
Používateľ, ako aj osoba povinná uhradiť náhradu odmeny (§ 24 ods. 6) je povinná umožniť organizácii kolektívnej správy riadny výkon kolektívnej správy
a bez vážnych dôvodov neodmietnuť organizácii kolektívnej správy poskytnutie potrebných
informácií. Organizácia kolektívnej správy nesmie informácie získané pri výkone kolektívnej
správy využiť na iný účel ako na výkon kolektívnej správy. Organizácia kolektívnej
správy je oprávnená kontrolovať včasné a riadne plnenie zmlúv uzatvorených s ňou pri
výkone kolektívnej správy; používateľ, ako aj osoba povinná uhradiť náhradu odmeny
alebo iný účastník takejto zmluvy je povinný organizácii kolektívnej správy túto činnosť
umožniť.
(5)
Za používateľa nedivadelne predvádzaného hudobného diela s textom či bez textu alebo
umeleckého výkonu sa považuje prevádzkovateľ prevádzky alebo iného priestoru, ak prevádzku
alebo iný priestor na takéto predvedenie poskytne a príslušnej organizácii kolektívnej
správy neoznámi údaje potrebné na určenie totožnosti usporiadateľa hudobnej produkcie.
(6)
Usporiadateľ živej hudobnej produkcie je povinný vždy oznámiť príslušnej organizácii
kolektívnej správy program produkcie s uvedením mien autorov a názvov diel, ktoré
sa majú predvádzať, a to najneskôr 12 dní pred konaním produkcie. Ak usporiadateľ
tieto skutočnosti neoznámi, predpokladá sa, že na produkcii sa budú predvádzať len
diela autorov, ku ktorým organizácia kolektívnej správy spravuje práva na živé predvádzanie
hudobných diel.
§ 82
(1)
Ak sa organizácia kolektívnej správy nedohodne s používateľom na uzavretí licenčnej
zmluvy alebo hromadnej licenčnej zmluvy, alebo na uzavretí kolektívnej licenčnej zmluvy
s právnickou osobou združujúcou používateľov, ktorou udelí súhlas na použitie predmetov
ochrany, ku ktorým spravuje práva podľa tohto zákona (ďalej len „spravované predmety
ochrany“), alebo na uzavretí dohody o primeranej odmene za použitie predmetov ochrany
používateľom, organizácia kolektívnej správy, používateľ alebo právnická osoba združujúca
používateľov predmetov ochrany môže požadovať, aby obsah takejto zmluvy alebo dohody
určil súd;8) súd pri určení obsahu zmluvy alebo dohody prihliadne na druh spravovaného predmetu
ochrany, spôsob a rozsah jeho použitia, čas, v ktorom bude prichádzať k použitiu spravovaného
predmetu ochrany, a na podmienky podľa § 81 ods.1 písm. h).
(2)
Žalobu podľa odseku 1 môže organizácia kolektívnej správy, používateľ alebo právnická
osoba združujúca používateľov podať aj v prípade, ak právo na použitie spravovaných
predmetov ochrany trvá, ale niektorej zo strán bol doručený právny úkon smerujúci
k zániku tohto práva; ak ide o zmluvu uzatvorenú na určitý čas, žalobu možno podať
v lehote od prvého dňa mesiaca predchádzajúceho mesiacu, v ktorom sa má skončiť platnosť
tejto zmluvy, až do okamihu vzniku práva použiť spravované predmety ochrany.
(3)
Používateľovi vznikne právo použiť spravované predmety ochrany za odmenu podľa odseku
5, ak podá žalobu podľa odseku 1 najneskôr v lehote 60 dní, odkedy zaniklo právo na
použitie spravovaných predmetov ochrany alebo odkedy začal používať spravované predmety
ochrany, a preukáže
a)
v tejto lehote organizácii kolektívnej správy vznik bankovej záruky11) za splnenie záväzku používateľa najmenej vo výške vypočítanej podľa odmeny za použitie
predmetov ochrany za 12 mesiacov uvedenej v žalobe podľa odseku 1, alebo
b)
organizácii kolektívnej správy, že pravidelne, najmenej raz za tri kalendárne mesiace
ukladá peňažné prostriedky vo výške odmeny za použitie spravovaných predmetov ochrany
uvedenej v žalobe podľa odseku 1 do notárskej úschovy, do úschovy súdu alebo na svoj
účet určený výlučne na tento účel.
(4)
Právo použiť spravované predmety ochrany podľa odseku 3 zanikne právoplatnosťou rozhodnutia
súdu o žalobe podľa odseku 1; ak používateľovi vzniklo právo použiť spravované predmety
ochrany skôr, zanikne právo podľa odseku 3 týmto okamihom.
(5)
Odmenu za použitie spravovaných predmetov ochrany podľa odseku 3 dohodne organizácia
kolektívnej správy s používateľom po zániku práva použiť spravované predmety ochrany
podľa odseku 4. Ak sa organizácia kolektívnej správy a používateľ na odmene podľa
prvej vety nedohodnú, určí ju súd na návrh jednej zo strán; súd pri určení odmeny
prihliadne na druh spravovaného predmetu ochrany, spôsob a rozsah jeho použitia, čas
tohto použitia a na podmienky podľa § 81 ods. 1 písm. h).
(6)
Ak žalobu podľa odseku 1 v lehote podľa odseku 3 podá organizácia kolektívnej správy
alebo právnická osoba združujúca používateľov, považuje sa podmienka podania žaloby
podľa odseku 3 používateľom za splnenú. Výšku bankovej záruky podľa odseku 3 písm.
a) alebo výšku peňažných prostriedkov ukladaných do úschovy alebo na účet podľa odseku
3 písm. b) môže v tomto prípade používateľ vypočítať aj podľa odmeny a za podmienok
podľa poslednej platnej zmluvy, ktorou organizácia kolektívnej správy udelila súhlas
na použitie spravovaných predmetov ochrany.
(7)
Ak práva k niektorým predmetom ochrany nie sú v Slovenskej republike spravované žiadnou
organizáciou kolektívnej správy, používateľovi vznikne právo na použitie týchto predmetov
ochrany v prípade, ak vytvára rezervný fond na úhradu odmeny za ich použitie; používateľ
nie je povinný vytvárať rezervný fond na úhradu odmeny za použitie predmetov ochrany,
od ktorého uplynuli aspoň tri roky. Ustanovenie odseku 5 sa použije primerane.
(8)
Ak používateľovi vznikne podľa odseku 3 alebo odseku 7 právo použiť predmety ochrany,
doklady o splnení podmienok uvedených v týchto ustanoveniach nahrádza písomné potvrdenie
preukazujúce uzatvorenie zmluvy s organizáciou kolektívnej správy a písomné vyhlásenie
alebo súhlas na použitie predmetov ochrany predkladané podľa osobitného predpisu.12)
§ 83
Dohľad ministerstva
(1)
Ministerstvo je oprávnené
a)
vyžiadať si od organizácie kolektívnej správy informácie a predloženie podkladov,
ktoré sú potrebné na výkon dohľadu,
b)
zisťovať, či nedochádza k porušovaniu povinností uložených organizácii kolektívnej
správy týmto zákonom,
c)
uložiť organizácii kolektívnej správy primeranú lehotu na nápravu zistených nedostatkov
pri dodržiavaní povinností podľa tohto zákona a uložiť jej pokutu; ak k náprave nedôjde
alebo nápravu už nemožno vykonať, ministerstvo môže rozhodnúť o odňatí oprávnenia.
(2)
Ministerstvo uloží organizácii kolektívnej správy za marenie výkonu dohľadu podľa
odseku 1 a porušenie povinnosti podľa § 81 ods. 1 písm. k), m), n) a o) pokutu do 50 000 Sk. Pri určení pokuty sa prihliada na závažnosť a následky porušenia
povinnosti. Pokutu možno uložiť do jedného roka odo dňa zistenia porušenia povinnosti
uloženej týmto zákonom, najneskôr však do troch rokov odo dňa porušenia tejto povinnosti.
Pokuty sú príjmom štátneho rozpočtu.
(3)
Účastníkom konania o uložení pokuty a konania o odňatí oprávnenia je organizácia
kolektívnej správy, ktorej má byť uložená pokuta alebo odňaté oprávnenie.
§ 84
Práva a povinnosti používateľa
Ak používateľ nepreukáže, že nositeľ práv výslovne vylúčil kolektívnu správu svojich
práv, a ak bolo v odbore použitia predmetov ochrany udelené oprávnenie podľa § 80, používateľ je povinný plniť svoje povinnosti vyplývajúce z použitia predmetu ochrany
prostredníctvom organizácie kolektívnej správy, ktorej bolo udelené oprávnenie na
výkon kolektívnej správy vo vymedzenom odbore použitia predmetov ochrany.
§ 85
Hospodárenie a majetok organizácií kolektívnej správy
(1)
Náklady spojené s výkonom kolektívnej správy sa uhrádzajú po dohode zastupovaných
nositeľov práv zrážkou z vybraných odmien a náhrad odmien, z členských príspevkov
a iných príjmov.
(2)
Spôsob nakladania s majetkom upravujú stanovy organizácie kolektívnej správy a osobitné
predpisy.
(3)
Pri zániku organizácie kolektívnej správy alebo pri odňatí oprávnenia podľa § 83 ods. 1 písm. c) sa majetkové vyrovnanie vykoná v súlade s osobitnými predpismi.
§ 86
Na konanie podľa tejto časti zákona sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní,13) ak tento zákon neustanovuje inak.
ŠIESTA ČASŤ
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
§ 87
(1)
Trvanie majetkových práv autora, výkonného umelca, výrobcu zvukového záznamu a vysielateľa
sa spravuje týmto zákonom aj vtedy, ak sa začalo pred nadobudnutím účinnosti tohto
zákona.
(2)
Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj právne vzťahy vzniknuté pred nadobudnutím
jeho účinnosti; vznik týchto právnych vzťahov, ako aj nároky z nich vzniknuté pred
nadobudnutím účinnosti tohto zákona sa však posudzujú podľa doterajších predpisov.
(3)
Oprávnenia na výkon kolektívnej správy udelené podľa doterajších predpisov sa považujú
za oprávnenia na výkon kolektívnej správy podľa tohto zákona. Obsah a rozsah týchto
oprávnení uvedie ministerstvo do súladu s týmto zákonom a vydá príslušným osobám do
90 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona oprávnenia podľa tohto zákona.
(4)
Na konania začaté pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona sa vzťahujú doterajšie
predpisy.
(5)
Podmienka podať žalobu podľa § 82 ods. 4 sa považuje za splnenú, ak používateľ podal žalobu podľa § 82 ods. 1 do 60 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona.
§ 88
Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskeho spoločenstva uvedené v prílohe.
§ 89
Zrušujú sa:
1.
Zákon č. 383/1997 Z. z. Autorský zákon a zákon, ktorým sa mení a dopĺňa Colný zákon v znení neskorších predpisov
v znení zákona č. 234/2000 Z. z.
2.
Zákon č. 283/1997 Z. z. o kolektívnej správe práv podľa autorského zákona a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 234/2000 Z. z.
§ 90
Účinnosť
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2004.
Rudolf Schuster v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Príloha k zákonu č. 618/2003 Z. z.
ZOZNAM PREBERANÝCH SMERNÍC
Týmto zákonom sa preberajú smernice:
1.
Smernica Rady a Európskeho parlamentu č. 2001/29//ES z 22. mája 2001 o harmonizácii niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich
práv v informačnej spoločnosti (Ú. v. ES č. L 167, 22/06/2001, s. 0010 – 0019).
2.
Smernica Rady a Európskeho parlamentu č. 2001/84/ES z 27. septembra 2001 o práve ďalšieho predaja v prospech autora pôvodného umeleckého
diela (Ú. v. ES č. L 272, 13/10/2001, s. 0032 – 0036).
3.
Smernica Rady a Európskeho parlamentu č. 96/9/ES z 11. marca 1996 o právnej ochrane databáz (Ú. v. ES č. L 077, 27/03/1996, s. 0020
– 0028).
4.
Smernica Rady č. 93/83/EHS z 27. septembra 1993 o koordinácii niektorých pravidiel týkajúcich sa autorského
práva a práv príbuzných autorskému právu vzťahujúcich sa na satelitné vysielanie a
káblovú retransmisiu (Ú. v. ES č. L 248, 06/10/1993, s. 0015 – 0021).
5.
Smernica Rady č. 93/98/EHS z 29. októbra 1993 o harmonizácii trvania autorského práva a niektorých príbuzných
práv v znení smernice Rady a Európskeho parlamentu č. 2001/29//ES (Ú. v. ES č. L 290,
24/11/1993, s. 0009 – 0013).
6.
Smernica Rady č. 92/100/EHS z 19. novembra 1992 o nájomnom práve a výpožičnom práve a o určitých právach súvisiacich
s autorskými právami v oblasti intelektuálneho vlastníctva v znení smernice Rady č.
93/98/EHS a smernice Rady a Európskeho parlamentu č. 2001/29//ES (Ú. v. ES č. L 346,
27/11/1992, s. 0061 – 0066).
7.
Smernica Rady č. 91/250/EHS zo 14. mája 1991 o právnej ochrane počítačových programov v znení smernice Rady č.
93/98/EHS (Ú. v. ES č. L 122, 17/05/1991, s. 0042 – 0046).
Preklad týchto smerníc sa nachádza v Centrálnej prekladateľskej jednotke sekcie Inštitút
pre aproximáciu práva Úradu vlády Slovenskej republiky.
1)
§ 2 ods. 8 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 215/1995 Z. z. o geodézii a kartografii.
3)
§ 3 ods. 1 a § 4 zákona č. 183/2000 Z. z. o knižniciach, o doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 27/1987 Zb. o štátnej pamiatkovej starostlivosti a o zmene a doplnení zákona č. 68/1997 Z. z. o Matici slovenskej.
4)
§ 4 zákona č. 395/2002 Z. z. o archívoch a registratúrach a o doplnení niektorých zákonov.
5)
§ 1 ods. 2 písm. c) zákona Slovenskej národnej rady č. 96/1991 Zb. o verejných kultúrnych podujatiach.
9)
10)
Napríklad zákon č. 83/1990 Zb. o združovaní občanov v znení neskorších predpisov.
12)
Napríklad § 16 písm. f), § 17 ods. 1 písm. c), § 46 ods. 2 písm. d) a § 57 ods. 2 písm. d) a e) zákona č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách.
13)
Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov.