Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 3. apríla 2001 bola
v Paríži prijatá Dohoda zakladajúca Medzinárodnú organizáciu pre vinič a víno.
V mene Slovenskej republiky bola dohoda podpísaná 18. júna 2001.
Národná rada Slovenskej republiky vyslovila súhlas s dohodou uznesením č. 1608 zo
17. septembra 2001 a prezident Slovenskej republiky dohodu ratifikoval 17. októbra
2001. Ratifikačná listina bola uložená u vlády Francúzskej republiky, depozitára dohody,
17. decembra 2001.
Dohoda nadobudla platnosť 1. januára 2004 v súlade s článkom 16 ods. 1 a pre Slovenskú republiku nadobudla platnosť v ten istý deň.
298/2004 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 07.05.2004 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 298/2004 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody zakladajúcej Medzinárodnú organizáciu pre vinič a víno |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 07.05.2004 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
298
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
K oznámeniu č. 298/2004 Z. z.
DOHODA
zakladajúca Medzinárodnú organizáciu pre vinič a víno
zakladajúca Medzinárodnú organizáciu pre vinič a víno
Preambula
Dohodou z 29. novembra 1924 sa vlády Španielska, Francúzska, Grécka, Maďarska, Talianska, Luxemburska, Portugalska a Tuniska rozhodli založiť Medzinárodný úrad pre víno.
Rozhodnutím jeho členských štátov zo 4. septembra 1958 bol tento úrad premenovaný na Medzinárodný úrad pre vinič a víno. Táto medzivládna organizácia má k 3. aprílu 2001 štyridsaťpäť členských štátov.
Rezolúciou COMEX-u 2/97, prijatou na svojom zasadnutí 5. decembra 1997 v Buenos Aires (Argentína), sa Valné zhromaždenie Medzinárodného úradu pre vinič a víno z vyplývajúcej potreby rozhodlo pristúpiť k úprave nového medzinárodného kontextu úlohy Medzinárodného úradu pre vinič a víno, jeho ľudských, materiálnych a rozpočtových prostriedkov, ako aj jeho konania a pravidiel činnosti, aby mohol odpovedať na výzvu a zabezpečiť budúcnosť svetového vinohradníckeho a vinárskeho sektora.
Podľa článku 7 uvedenej dohody zvolala vláda Francúzskej republiky v odpovedi na žiadosť tridsiatich šiestich štátov konferenciu členských štátov, ktorá sa konala v Paríži 14., 15., 22. júna 2000 a 3. apríla 2001.
Na základe vyššie uvedeného sa členské štáty Medzinárodného úradu pre vinič a víno (ďalej len „zmluvné strany“) dohodli takto:
Dohodou z 29. novembra 1924 sa vlády Španielska, Francúzska, Grécka, Maďarska, Talianska, Luxemburska, Portugalska a Tuniska rozhodli založiť Medzinárodný úrad pre víno.
Rozhodnutím jeho členských štátov zo 4. septembra 1958 bol tento úrad premenovaný na Medzinárodný úrad pre vinič a víno. Táto medzivládna organizácia má k 3. aprílu 2001 štyridsaťpäť členských štátov.
Rezolúciou COMEX-u 2/97, prijatou na svojom zasadnutí 5. decembra 1997 v Buenos Aires (Argentína), sa Valné zhromaždenie Medzinárodného úradu pre vinič a víno z vyplývajúcej potreby rozhodlo pristúpiť k úprave nového medzinárodného kontextu úlohy Medzinárodného úradu pre vinič a víno, jeho ľudských, materiálnych a rozpočtových prostriedkov, ako aj jeho konania a pravidiel činnosti, aby mohol odpovedať na výzvu a zabezpečiť budúcnosť svetového vinohradníckeho a vinárskeho sektora.
Podľa článku 7 uvedenej dohody zvolala vláda Francúzskej republiky v odpovedi na žiadosť tridsiatich šiestich štátov konferenciu členských štátov, ktorá sa konala v Paríži 14., 15., 22. júna 2000 a 3. apríla 2001.
Na základe vyššie uvedeného sa členské štáty Medzinárodného úradu pre vinič a víno (ďalej len „zmluvné strany“) dohodli takto:
KAPITOLA I
CIELE A AKTIVITY
Článok 1
1.
Zmluvné strany sa dohodli na založení Medzinárodnej organizácie pre vinič a víno
(ďalej len „O.I.V“ alebo „Organizácia“), ktorá nahrádza Medzinárodný úrad pre vinič
a víno, zriadený pozmeňujúcou dohodou z 29. novembra 1924. Organizácia sa riadi ustanoveniami
tejto dohody.
2.
O.I.V sa usiluje plniť svoje ciele a vykonáva činnosti podľa článku 2 ako medzivládna inštitúcia vedecko-technického charakteru v rozsahu priznanej kompetencie
v oblasti vinohradníctva, vinárstva, nápojov na báze vína, stolového hrozna, sušeného
hrozna a iných výrobkov z hroznovej šťavy.
Článok 2
1.
Ciele O.I.V v oblasti jej kompetencií sú nasledujúce:
a)
informovať svojich členov o opatreniach umožňujúcich uvedomiť si obavy výrobcov,
spotrebiteľov a iných predstaviteľov vinohradníckeho a vinárskeho odvetvia;
b)
pomáhať iným medzinárodným medzivládnym a mimovládnym organizáciám, najmä tým, ktoré
sledujú normatívnu činnosť;
c)
prispievať k medzinárodnej harmonizácii platných právnych predpisov a praxe, prípadne
k vytváraniu nových medzinárodných právnych predpisov, na účely zlepšenia podmienok
výroby a uvedenia vinohradníckych a vinárskych produktov na trh a uvedomenia si záujmov
spotrebiteľa.
2.
Na dosiahnutie svojich cieľov O.I.V vykonáva nasledujúce činnosti:
a)
podporuje a vedie výskum a vedecko-technické experimenty na uspokojenie potrieb vyjadrených
jej členmi, vyhodnocuje výsledky, upozorňujúc v prípade potreby na kvalifikovaných
odborníkov, a prípadne zabezpečuje ich šírenie vhodnými prostriedkami;
b)
vypracúva, formuluje odporúčania a sleduje ich uplatňovanie prostredníctvom svojich
členov najmä v týchto oblastiach:
i)
podmienky na vinohradnícku produkciu,
ii)
oenologické praktiky,
iii)
definovanie alebo opis výrobkov, označovanie a podmienky uvedenia na trh,
iv)
metódy analýzy a posudzovania výrobkov z hroznovej šťavy;
c)
predkladá svojim členom všetky návrhy týkajúce sa
i)
záruky pôvodu výrobkov z hroznovej šťavy, najmä vzhľadom na spotrebiteľa, predovšetkým
pokiaľ ide o uvedenie označenia,
ii)
ochrany geografických údajov a predovšetkým vinohradníckej a vinárskej polohy a pomenovaní
pôvodu určených geografickými alebo negeografickými názvami, ktoré im boli pridelené,
v takých medziach, ktoré nespochybňujú medzinárodné dohody v oblasti obchodu a súkromného
vlastníctva,
iii)
zlepšenia vedecko-technických kritérií uznávania a ochrany rastlinných vinohradníckych
a vinárskych odrôd;
d)
prispieva k harmonizácii a úprave platných právnych predpisov svojimi členmi a v
prípade potreby uľahčuje vzájomné uznávanie praxe, ktoré vystupujú v rámci jej pôsobnosti;
e)
zabezpečuje sprostredkovanie medzi krajinami alebo organizáciami, ktoré o to požiadajú,
pričom možné náklady hradia žiadatelia;
f)
sleduje a vyhodnocuje vedecko-technický vývoj, ktorý by zaručoval významný a trvalý
efekt na sektor vinohradníctva a vinárstva, a informuje o tom svojich členov vo vhodnom
čase;
g)
prispieva k ochrane zdravia spotrebiteľov a zúčastňuje sa na zdravotnej bezpečnosti
potravín
i)
špecializovanou vedeckou starostlivosťou umožňujúcou posúdiť vlastnú charakteristiku
výrobkov z hroznovej šťavy,
ii)
podporovaním a orientovaním výskumu na správne nutričné a sanitárne špecifiká,
iii)
rozvojom šírenia informácií vyplývajúcich z týchto výskumov lekárskym a zdravotníckym
profesiám, teda aj mimo tých, na ktorých sa vzťahuje článok 2 písm. n);
h)
podporuje kooperáciu medzi členmi prostredníctvom
i)
administratívnej spolupráce,
ii)
výmeny špecifických informácií,
iii)
výmeny expertov,
iv)
asistentskej pomoci alebo odbornými radami predovšetkým v inštitúciách pre združené
projekty a iné spoločné štúdie;
i)
v špecifických činnostiach zohľadňuje každého svojho člena, pokiaľ ide o systém produkcie
výrobkov z hroznovej šťavy a metódy výroby vína a alkoholických nápojov z vína a hroznovej
šťavy;
j)
prispieva k rozvoju vzdelávacej siete vzťahujúcej sa na oblasť vinohradníctva a výrobkov
z hroznovej šťavy;
k)
prispieva k poznávaniu a uznávaniu svetového vinohradníckeho a vinárskeho dedičstva
a historických, kultúrnych, humánnych, sociálnych a environmentálnych prvkov, ktoré
sú jeho súčasťou;
l)
udeľuje svoju záštitu nad verejnými alebo súkromnými projektmi nekomerčného charakteru,
ktorých predmet patrí do jej pôsobnosti;
m)
v rámci práce a podľa potreby udržiava potrebný dialóg so zástupcami sektora a uzaviera
s nimi vhodné dohody;
n)
zhromažďuje, spravuje a zabezpečuje šírenie najvhodnejších informácií a oznamuje
ich
i)
svojim členom a pozorovateľom,
ii)
iným medzinárodným medzivládnym a mimovládnym organizáciám,
iii)
výrobcom, spotrebiteľom a iným aktérom vinohradníckeho a vinárskeho odvetvia,
iv)
iným zainteresovaným krajinám,
v)
médiám a širokému publiku.
Na uľahčenie tejto informačnej a komunikačnej funkcie požaduje O.I.V od svojich členov,
potenciálnych beneficientov, prípadne medzinárodných organizácií, aby jej poskytli
údaje a všetky iné informácie na základe primeraných žiadostí;
o)
pravidelne zabezpečuje znovuposudzovanie účinnosti svojich štruktúr a priebehu činnosti.
KAPITOLA II
ORGANIZÁCIA
Článok 3
1.
Orgánmi O.I.V sú
a)
valné zhromaždenie,
b)
prezident,
c)
viceprezidenti,
d)
generálny riaditeľ,
e)
výkonný výbor,
f)
vedecko-technický výbor,
g)
kancelária,
h)
komisie, podkomisie a expertné skupiny,
i)
sekretariát.
2.
Každého člena O.I.V reprezentujú delegáti podľa vlastného výberu. Valné zhromaždenie,
zložené z delegátov, ktorých určujú členovia, je plenárnym orgánom O.I.V. Môže preniesť
niektoré svoje právomoci na výkonný výbor, zložený z jedného delegáta, na člena. Výkonný
výbor môže zo svojej moci zveriť niektoré svoje bežné administratívne právomoci kancelárii
O.I.V, ktorá sa skladá z prezidenta, viceprezidentov O.I.V, ako aj z predsedov komisií
a podkomisií. Prezident, prvý viceprezident a predsedovia komisií sú rôznych národností.
3.
Vedecká činnosť O.I.V sa rozvíja v expertných skupinách, podkomisiách a komisiách,
ktoré koordinuje vedecko-technický výbor v rámci strategického plánu odsúhlaseného
valným zhromaždením.
4.
Generálny riaditeľ zodpovedá za vnútornú správu O.I.V, prijímanie a riadenie personálu.
Spôsob získavania personálu musí podľa možností zabezpečiť medzinárodný charakter
Organizácie.
5.
V O.I.V môžu tiež pôsobiť pozorovatelia. Pozorovatelia sú prijatí po písomnom súhlase
v súlade s ustanoveniami tejto dohody a s vnútornými predpismi.
6.
Sídlom Organizácie je Paríž (Francúzsko).
KAPITOLA III
HLASOVACIE PRÁVO
Článok 4
Každý člen si slobodne stanoví počet svojich delegátov, ale k dispozícii má len dva
základné hlasy, ku ktorým sa v prípade potreby pripočíta počet poradných hlasov, vypočítaný
na základe objektívnych kritérií určujúcich vzájomné postavenie každej zmluvnej strany
vo vinohradníckom a vinárskom sektore, podľa podmienok stanovených v prílohách č. 1 a č. 2 tvoriacich neoddeliteľnú súčasť tejto dohody. Súčet takýchto dvoch čísel predstavuje
počet rozhodujúcich hlasov. Aktualizácia koeficientu určujúceho postavenie každej
zmluvnej strany vo vinohradníckom a vinárskom sektore sa bude vykonávať pravidelne
podľa ustanovení prílohy č. 1.
KAPITOLA IV
SPÔSOB ČINNOSTI, PROCES PRIJÍMANIA ROZHODNUTÍ
Článok 5
1.
Valné zhromaždenie je najvyšším orgánom O.I.V. Prerokúva a prijíma nariadenia vzťahujúce
sa na Organizáciu, činnosť O.I.V a návrhy všeobecných, vedeckých, technických, ekonomických
a právnych rezolúcií, ako aj o vytvorení alebo zrušení komisií a podkomisií. Schvaľuje
rozpočet príjmov a výdavkov v medziach existujúcich úverov, kontroluje a odsúhlasuje
účty. Valné zhromaždenie schvaľuje protokoly o kooperácii a spolupráci v oblasti vinohradníctva
a jeho výrobkov, ktoré môže O.I.V uzavrieť s medzinárodnými organizáciami. Zasadá
raz do roka. Na žiadosť jednej tretiny členov O.I.V môže byť zvolané mimoriadne zasadnutie.
2.
Aby bolo uznesenie platné, na zasadnutiach delegátov sa požaduje skutočná prítomnosť
jednej tretiny členov predstavujúcich aspoň polovicu rozhodujúcich hlasov. Zastúpenie
člena môže byť zverené delegácii iného člena, delegáciu však nemôže zastupovať viac
ako jeden člen.
3.
a)
Vzájomná dohoda je obvyklý spôsob rozhodovania valného zhromaždenia pri prijímaní
návrhov všeobecných, vedeckých, technických, ekonomických a právnych rezolúcií, ako
aj o vytvorení alebo zrušení komisií a podkomisií. Rovnako je to v prípade výkonného
výboru pri vykonávaní svojich právomocí v tejto oblasti.
b)
Vzájomná dohoda sa neuplatňuje pri voľbe prezidenta O.I.V, predsedov komisií, podkomisií
a generálneho riaditeľa ani pri hlasovaní o rozpočte a finančných príspevkoch členov.
Neuplatňuje sa ani pri iných finančných rozhodnutiach, ktoré stanovujú vnútorné predpisy.
c)
V prípade, že valné zhromaždenie alebo výkonný výbor nedospejú k vzájomnej dohode
pri prvom predložení návrhu rezolúcie alebo rozhodnutia, prezident iniciuje konzultáciu
s členmi na účely urovnania názorov v období predchádzajúcom nasledujúce valné zhromaždenie
alebo výkonný výbor. Ak zlyhajú všetky kroky smerujúce k dosiahnutiu vzájomnej dohody,
môže prezident iniciovať pristúpenie k hlasovaniu formou kvalifikovanej väčšiny, teda
dve tretiny plus jeden hlas prítomných alebo zastúpených členov na princípe jeden
hlas na člena. Ak si však nejaký člen myslí, že sú ohrozené jeho dôležité národné
záujmy, hlasovanie sa odloží o jeden rok. Ak túto pozíciu následne písomne potvrdí
minister zahraničných vecí alebo iný príslušný politický predstaviteľ uvedeného člena,
k hlasovaniu sa nepristúpi.
4.
a)
Voľby prezidenta O.I.V, prezidentov komisií, podkomisií a generálneho riaditeľa sa
uskutočňujú hlasovaním formou kvalifikovanej väčšiny rozhodujúcich hlasov, teda dve
tretiny plus jeden z rozhodujúcich hlasov prítomných alebo zastúpených členov, za
podmienky, že polovica plus jeden z prítomných alebo zastúpených členov sa vyslovili
v prospech kandidáta. V prípade, že by tieto podmienky neboli splnené, zasadne mimoriadne
valné zhromaždenie najneskôr do troch mesiacov. Počas tohto obdobia zostáva (zostávajú)
v závislosti od prípadu úradujúci prezident, predsedovia komisií a podkomisií a generálny
riaditeľ vo svojej (svojich) funkcii (funkciách).
b)
Dĺžka funkčného obdobia prezidenta O.I.V, predsedov komisií a podkomisií je tri roky.
Dĺžka funkčného obdobia generálneho riaditeľa je päť rokov. Generálny riaditeľ môže
byť znovu zvolený na ďalšie päťročné funkčné obdobie za rovnakých podmienok, aké sa
vyžadujú pri jeho zvolení. Valné zhromaždenie môže kedykoľvek odvolať generálneho
riaditeľa za podmienok kombinovanej väčšiny, ktorá riadila jeho zvolenie, a na základe
kvalifikovanej väčšiny rozhodujúcich hlasov zmluvných strán, ktoré sa zúčastnili na
jeho zvolení.
5.
Hlasovanie o rozpočte a peňažných členských príspevkoch sa uskutočňuje formou kvalifikovanej
väčšiny rozhodujúcich hlasov, teda dve tretiny plus jeden z rozhodujúcich hlasov prítomných
alebo zastúpených členov. Valné zhromaždenie vymenúva za rovnakých podmienok finančného
audítora na spoločný návrh generálneho riaditeľa a kancelárie O.I.V so súhlasom výkonného
výboru.
6.
Oficiálnymi jazykmi sú francúzština, angličtina a španielčina. Ich financovanie je
uvedené v prílohe č. 2 k tejto dohode. Valné zhromaždenie ho však môže v prípade potreby prispôsobiť podľa
článku 5 bodu 3a. Na žiadosť jedného alebo viacerých členov sa pridávajú na zlepšenie komunikácie
medzi členmi iné jazyky, najmä taliančina a nemčina, podľa rovnakého spôsobu financovania.
Zainteresovaní používatelia budú musieť vopred formálne súhlasiť so svojím novým finančným
príspevkom vyplývajúcim zo žiadosti. Pri viac ako piatich jazykoch sa každá žiadosť
predloží valnému zhromaždeniu, ktoré sa rozhodne podľa článku 5 bodu 3a. Francúzština ostáva referenčným jazykom v prípade nezrovnalostí s treťou stranou,
nečlenským štátom Organizácie.
7.
Ustanovujúce orgány O.I.V pracujú otvoreným a transparentným spôsobom.
KAPITOLA V
FINANCOVANIE O.I.V
Článok 6
1.
Každý člen O.I.V zaplatí finančný príspevok, ktorý stanovuje každoročne valné zhromaždenie.
Jeho výška je vymeraná podľa príloh č. 1 a č. 2 k tejto dohode. Finančný príspevok prípadných nových členov stanoví valné zhromaždenie
podľa príloh č. 1 a č. 2 k tejto dohode.
2.
Finančné zdroje O.I.V zahŕňajú časť povinných ročných príspevkov každého člena a
pozorovateľa, ako aj príjem z jej vlastných činností. Povinné príspevky sa vyplácajú
O.I.V v priebehu príslušného kalendárneho roka. Potom sa budú považovať za zaplatené
s omeškaním.
3.
Finančné zdroje O.I.V môžu tiež zahŕňať dobrovoľné príspevky jej členov, dary, dotácie,
finančné podpory alebo financovanie rôznej povahy pochádzajúce od medzinárodných a
národných organizácií akejkoľvek vládnej, mimovládnej alebo súkromnej povahy, ak je
toto financovanie v súlade so všeobecne stanovenými zásadami valného zhromaždenia,
podľa článku 5 bodu 3a, ktoré budú súčasťou vnútorných stanov.
Článok 7
1.
V prípade, že člen nezaplatí dva príspevky, jeho hlasovacie právo a účasť na výkonnom
výbore a valnom zhromaždení, ktoré nasledujú po tomto zistení, sú bezodkladne pozastavené.
Výkonný výbor ustanoví pre každý takýto prípad podmienky, za ktorých títo členovia
môžu urovnať svoju situáciu, alebo v opačnom prípade sa považujú za odstupujúcich
od dohody.
2.
V prípade nezaplatenia troch po sebe nasledujúcich príspevkov generálny riaditeľ
úradne potvrdí túto situáciu členom alebo pozorovateľom, na ktorých sa to vzťahuje.
Ak sa situácia nezmení do dvoch rokov počnúc tridsiatym prvým decembrom tretieho roka,
sú členovia alebo pozorovatelia, na ktorých sa to vzťahuje, bezodkladne vylúčení.
KAPITOLA VI
ÚČASŤ MEDZINÁRODNÝCH MEDZIVLÁDNYCH ORGANIZÁCIÍ
Článok 8
Medzivládna medzinárodná organizácia sa môže zúčastňovať na práci O.I.V alebo byť
jej členom a prispievať k financovaniu Organizácie za podmienok, ktoré ustanoví pre
každý takýto prípad valné zhromaždenie na návrh výkonného výboru.
KAPITOLA VII
POZMEŇUJÚCE NÁVRHY A REVÍZIA DOHODY
Článok 9
1.
Každý člen môže predložiť pozmeňujúci návrh k tejto dohode. Návrh musí byť písomne
predložený generálnemu riaditeľovi. Ten s ním oboznámi všetkých ostatných členov Organizácie.
Ak v lehote šesť mesiacov odo dňa oznámenia bude polovica plus jeden člen súhlasiť
s návrhom, generálny riaditeľ ho predloží na rozhodnutie na prvé valné zhromaždenie,
ktoré sa bude konať po skončení tejto lehoty. Rozhodnutie sa prijíma na základe vzájomnej
dohody prítomných alebo zastúpených členov. Po tom ako valné zhromaždenie schváli
pozmeňujúce návrhy, tie sú predmetom vnútorných schvaľovacích procesov, schválenia
alebo ratifikácie podľa národnej legislatívy členov. Pozmeňujúce návrhy nadobúdajú
platnosť tridsiaty deň po obdržaní listiny o prijatí, schválení alebo ratifikácii
v celkovom počte dvoch tretín plus jeden člen Organizácie.
2.
Táto dohoda môže byť revidovaná, ak o to požiadajú dve tretiny plus jeden člen. V
takomto prípade vláda Francúzskej republiky zvolá do šiestich mesiacov konferenciu
členov. Program a návrhy na revíziu sa oznámia členom najmenej dva mesiace pred konaním
konferencie. Konferencia si odsúhlasí vlastné pravidlá riadenia. Generálny riaditeľ
O.I.V na nej zastáva funkciu generálneho tajomníka.
3.
Pred nadobudnutím platnosti revidovanej dohody určí valné zhromaždenie Organizácie,
v súlade s podmienkami ustanovenými touto dohodou a vnútornými predpismi, na ktoré
sa vzťahuje článok 10, do akej miery sa zmluvné strany tejto dohody, ktoré nezaslali svoje listiny o prijatí,
schválení, ratifikácii alebo pristúpení k dohode, budú môcť zúčastňovať na aktivitách
O.I.V po nadobudnutí jej platnosti.
KAPITOLA VIII
VNÚTORNÉ PREDPISY
Článok 10
Valné zhromaždenie prijíma vnútorné predpisy O.I.V, ktoré v prípade potreby určujú
spôsob vykonávania tejto dohody. Až do ich prijatia ostávajú v platnosti predpisy
Medzinárodného úradu pre vinič a víno. Predpisy určujú predovšetkým právomoci, pravidlá
činnosti orgánov, na ktoré sa vzťahujú už uvedené články, podmienky účasti pozorovateľov,
ako aj spôsoby skúmania návrhov výhrad, ktoré môžu byť uplatnené k tejto dohode, a
ustanovenia vzťahujúce sa na administratívne a finančné riadenie O.I.V. Vymedzujú
taktiež podmienky na potrebné dokumenty, predkladané členom valného zhromaždenia a
výkonného výboru, najmä pokiaľ ide o financovanie, ešte pred prijatím rozhodnutia
v tejto otázke.
KAPITOLA IX
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 11
O.I.V má vlastnú právnu subjektivitu a každým jej členom priznanú spôsobilosť na práva
a povinnosti v takom rozsahu, aký je potrebný pri uskutočňovaní jej aktivít.
Článok 12
K tejto dohode sa môžu predložiť návrhy výhrad. Tie musí schváliť valné zhromaždenie
podľa ustanovení článku 5 bodu 3a.
Článok 13
Táto dohoda je otvorená na podpis všetkým členom Medzinárodného úradu pre vinič a
víno do 31. júla 2001. Dohoda podlieha prijatiu, schváleniu, ratifikácii alebo pristúpeniu.
Článok 14
Každý štát, na ktorý sa nevzťahuje článok 13 tejto dohody, môže požiadať o pristúpenie k nej. Žiadosti o pristúpenie sa adresujú
priamo na O.I.V, s kópiou vláde Francúzskej republiky, ktorá upovedomí signatárske
krajiny alebo zmluvné strany tejto dohody. O.I.V informuje svojich členov o predložených
obdržaných žiadostiach a všetkých prípadných pripomienkach. Členské krajiny majú šesťmesačnú
lehotu, aby oznámili O.I.V svoje stanovisko. Po šiestich mesiacoch je pristúpenie
platné, ak sa väčšina členov nevyjadrila proti. Rozhodnutie o žiadosti úradne oznámi
štátu depozitár. Ak je akceptovaná, uvedený štát bude mať k dispozícii dvanásť mesiacov
na odovzdanie svojej listiny o prijatí depozitárovi. Každý štát, na ktorý sa vzťahuje
článok 13, ktorý nepodpísal túto dohodu v stanovenej lehote, môže tak učiniť kedykoľvek.
Článok 15
Listiny o prijatí, schválení, ratifikácii alebo pristúpení k dohode sa odovzdajú vláde
Francúzskej republiky, ktorá pristúpi k upovedomeniu členských štátov alebo zmluvných
strán tejto dohody. Listiny o prijatí, schválení, ratifikácii alebo pristúpení k dohode
sa odovzdajú do archívov vlády Francúzskej republiky.
Článok 16
1.
Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň roka nasledujúceho po odovzdaní tridsiatej
prvej listiny o prijatí, schválení, ratifikácii alebo pristúpení k dohode.
2.
Pre každý štát, ktorý prijme, schváli, ratifikuje túto dohodu alebo k nej pristúpi
po dni jej vstupu do platnosti, nadobudne táto dohoda platnosť tridsiaty deň po obdržaní
listiny o prijatí, schválení, ratifikácii alebo pristúpení k dohode zo strany tohto
štátu.
3.
Valné zhromaždenie Medzinárodného úradu pre vinič a víno určí podľa podmienok vymedzených
v pozmeňujúcej dohode z 29. novembra 1924 a vo vnútorných predpisoch z nej vyplývajúcich,
do akej miery sa zmluvné strany, ktoré nezaslali svoju listinu o prijatí, schválení,
ratifikácii alebo pristúpení k dohode, budú môcť zúčastňovať na aktivitách O.I.V po
jej vstupe do platnosti.
Článok 17
1.
Pozmeňujúca dohoda z 29. novembra 1924 skončí svoju platnosť jednohlasným rozhodnutím
prvého valného zhromaždenia nasledujúceho po nadobudnutí platnosti tejto dohody okrem
prípadu, že by sa zmluvné strany dohody z 29. novembra 1924 jednohlasne dohodli, ešte
pred nadobudnutím platnosti tejto dohody, na podmienkach jej skončenia.
2.
„Medzinárodná Organizácia pre vinič a víno“ nadobúda všetky práva a záväzky Medzinárodného
úradu pre vinič a víno.
Článok 18
Každá zmluvná strana tejto dohody ju môže kedykoľvek písomne vypovedať. Platnosť dohody
sa skončí 6 mesiacov odo dňa doručenia oznámenia o výpovedi generálnemu riaditeľovi
O.I.V a vláde Francúzskej republiky. Každý pozorovateľ sa môže kedykoľvek rozhodnúť
vystúpiť z Organizácie v šesťmesačnej lehote po písomnom oznámení adresovanom generálnemu
riaditeľovi O.I.V.
Článok 19
Depozitárom tejto dohody je vláda Francúzskej republiky. Vyhotovené vo francúzskom,
v španielskom a anglickom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.
Na dôkaz tohto podpísaní, riadne na to splnomocnení svojou vládou podpísali túto dohodu.
Dané v Paríži 3. apríla 2001.
Príloha č. 1
vzťahujúca sa na články 4 a 6 tejto dohody
SPÔSOB URČENIA POSTAVENIA KAŽDEJ ZMLUVNEJ STRANY V SEKTORE VINOHRADNÍCTVA A VINÁRSTVA
1. Objektívne kritériá určujúce vzájomné postavenie každého štátu v sektore vinohradníctva
a vinárstva
a) priemer výroby vína, špeciálnych vín, muštov, alkoholu z hroznovej šťavy a vína
(vyjadrené v hodnote vína) zo štatistík známych za posledné päťročné obdobie, po vylúčení
dvoch hraničných hodnôt (P - z fr. production = výroba),
b) priemer celkovej výmery vinohradov zo štatistík známych za posledné tri roky (S
- z fr. surface = výmera),
c) priemer známej spotreby vína a vínnych ekvivalentov zo štatistík známych za posledné
tri roky (C - z fr. consommation = spotreba)
(C) = (P) výroba - (E) export + (I) import.
2. Používaný vzorec na určenie koeficientu každej zmluvnej strany
3. Aktualizácia koeficientu každej zmluvnej strany sa robí
a) na začiatku rozpočtového roka po prijatí nového člena,
b) každé tri roky berúc do úvahy posledné známe štatistické údaje.
4. Vstup nových členov
Noví členovia vstupujúci v nasledujúcich rokoch do O.I.V musia vyplatiť povinný finančný
príspevok celkovo vypočítaný na základe používaného vzorca definovaného v tejto prílohe,
ku ktorému sa pripočíta ich účasť na špecifickom financovaní jazykov za podmienok
ustanovených v prílohe č. 2.
Príloha č. 2
vzťahujúca sa na články 4, 5 a 6 tejto dohody
STANOVENIE VOLEBNÉHO PRÁVA, POVINNÝCH FINANČNÝCH PRÍSPEVKOV ZMLUVNÝCH STRÁN A SPÔSOBU
FINANCOVANIA JAZYKOV
1. Základný hlas
Každá zmluvná strana má k dispozícii dva základné hlasy.
2. Poradné hlasy
Celkový počet poradných hlasov sa rovná polovici celkového počtu základných hlasov.
Poradné hlasy sa prideľujú podľa potreby k základným hlasom niektorých zmluvných strán
v závislosti od vzájomného postavenia, ktoré majú v sektore vinohradníctva a vinárstva,
čo je výsledkom použitia vzorca uvedeného v prílohe č. 1.
3. Rozhodujúce hlasy
Počet rozhodujúcich hlasov pre každú zmluvnú stranu sa rovná súčtu základných hlasov
a eventuálnych poradných hlasov.
4. Rozdelenie povinných príspevkov
Celková výška povinných príspevkov hradených zmluvnými stranami je vypočítaná na základe
rozpočtu, ktorý schválilo valné zhromaždenie.
Tretina celkovej výšky povinných príspevkov je rozdelená rovnako na základné hlasy.
Dve tretiny celkovej výšky povinných príspevkov sú proporčne rozdelené na poradné
hlasy.
Na uľahčenie prechodu medzi predchádzajúcou a súčasnou dohodou nemôže byť finančný
príspevok zodpovedajúci dvom základným hlasom prideleným každej zmluvnej strane nižší,
ako je výška „príspevkovej jednotky“ na prvý rozpočtový rok po nadobudnutí platnosti
dohody. V prípade potreby sa výška finančného príspevku za poradné hlasy následne
prispôsobí na dosiahnutie celkovej výšky povinných príspevkov vyplývajúcich zo schváleného
rozpočtu.
5. Financovanie jazykov
Financovanie jazykov je úplne zabezpečené z celkového rozpočtu O.I.V a nevyžaduje
si špeciálne príspevky každej lingvistickej skupiny zloženej z členov a pozorovateľov,
ktorí ich používajú.
Spôsob používania jazykov bude vymedzený v osobitných ustanoveniach vnútorného poriadku.