618/2004 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2005
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.01.2005 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 618/2004 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 502/2001 Z. z. o finančnej kontrole a vnútornom audite a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré ďalšie zákony |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 26.10.2004 |
Dátum vyhlásenia: | 26.11.2004 |
Dátum účinnosti od: | 01.01.2005 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
278/1993 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o správe majetku štátu |
440/2000 Z. z. | Zákon o správach finančnej kontroly |
502/2001 Z. z. | Zákon o finančnej kontrole a vnútornom audite a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
618
ZÁKON
z 26. októbra 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 502/2001 Z. z. o finančnej kontrole a vnútornom audite
a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré ďalšie
zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 502/2001 Z. z. o finančnej kontrole a vnútornom audite a o zmene a doplnení
niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto:
1.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
„1)
Napríklad zákon č. 440/2000 Z. z. o správach finančnej kontroly v znení neskorších
predpisov, zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov,
zákon Slovenskej národnej rady č. 369/1990 Zb. o obecnom zriadení v znení neskorších
predpisov, zákon č. 302/2001 Z. z. o samospráve vyšších územných celkov (zákon o samosprávnych
krajoch) v znení neskorších predpisov.“.
2.
V § 1 ods. 1 sa slová „verejnými prostriedkami a vlastnými prostriedkami 2)“ nahrádzajú slovami „verejnými prostriedkami 2)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2 znie:
„2)
Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.“.
3.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3 znie:
„3)
Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej
správy v znení neskorších predpisov.“.
4.
V § 1 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Tento zákon upravuje práva a povinnosti
kontrolovaného subjektu a súčinnosť právnických osôb a fyzických osôb, ktoré ku kontrolovanému
subjektu majú zmluvný vzťah dodávateľa výkonov alebo tovarov, alebo služieb (ďalej
len „tretia osoba") pri vykonávaní následnej finančnej kontroly verejných prostriedkov
v kontrolovanom subjekte.“.
5.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4 znie:
„4)
Napríklad zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 39/1993 Z. z. o Najvyššom kontrolnom
úrade Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej
republiky č. 10/1996 Z. z. o kontrole v štátnej správe v znení neskorších predpisov,
zákon č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov.“.
6.
V § 2 ods. 1 sa odkaz 5 nad slovom „predpismi“ nahrádza odkazom 1.
7.
V § 2 ods. 1 písm. a) sa nad slovo „prostriedkov“ dopĺňa odkaz 5.
Poznámka pod čiarou k odkazu 5 znie:
„5)
Napríklad zákon č. 523/2004 Z. z., zákon č. 583/2004 Z. z.“.
8.
Poznámky pod čiarou k odkazom 6 a 7 znejú:
„6)
Napríklad zákon č. 523/2004 Z. z, zákon č. 283/2002 Z. z. o cestovných náhradách,
zákon č. 523/2003 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene zákona č. 575/2001 Z. z.
o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších
predpisov.
7)
Napríklad § 9 Zákonníka práce, § 9 zákona č. 312/2001 Z. z. o štátnej službe a o
zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, § 4 zákona č. 73/1998
Z. z. o štátnej službe príslušníkov Policajného zboru, Slovenskej informačnej služby,
Zboru väzenskej a justičnej stráže Slovenskej republiky a Železničnej polície v znení
neskorších predpisov, § 3 zákona č. 370/1997 Z. z. o vojenskej službe v znení neskorších
predpisov.“.
9.
V § 2 ods. 2 písmená b) a c) znejú:
„b)
verejnými prostriedkami prostriedky podľa osobitného predpisu7a) vrátane iných prostriedkov zo zahraničia na financovanie projektov na základe medzinárodných
zmlúv, ktorými je Slovenská republika viazaná,
c)
orgánom verejnej správy subjekt sektora verejnej správy podľa osobitného predpisu7b) a právnická osoba, ktorej prostredníctvom sa poskytujú prostriedky Európskej únie,7c)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 7a až 7c znejú:
„7a)
§ 2 písm. a) zákona č. 523/2004 Z. z.
7b)
§ 3 zákona č. 523/2004 Z. z.
7c)
§ 2 písm. e) zákona č. 523/2004 Z. z.“.
10.
Poznámky pod čiarou k odkazom 9, 10 a 11 sa vypúšťajú.
11.
V § 2 ods. 2 písm. d) sa za slovo „rozpočtovaní“ vkladá slovo „použití,“ a vypúšťajú
sa slová „a vlastných prostriedkov 2)“.
12.
V § 2 ods. 2 písm. e) sa za slovo „vykonáva“ vkladá slovo „následnú“.
13.
V § 2 ods. 2 písm. f) sa slová „organizačné jednotky,12)“ nahrádzajú slovami „organizačné útvary, preddavkové organizácie,12)“.
14.
V § 2 ods. 2 písmeno g) znie:
„g)
auditovaným subjektom orgán verejnej správy, ktorý spravuje kapitolu štátneho rozpočtu
8) (ďalej len „ústredný orgán"), jeho vnútorné organizačné útvary, rozpočtová organizácia,
jej preddavkové organizácie 12) a príspevková organizácia, ku ktorým vykonáva ústredný orgán zriaďovateľskú funkciu,
a štátny účelový fond, ktorý ústredný orgán spravuje, právnická osoba, ktorej prostredníctvom
sa poskytujú prostriedky Európskej únie, a sociálna poisťovňa,“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 8 a 12 znejú:
„8)
§ 9 zákona č. 523/2004 Z. z.
12)
§ 22 ods. 2 zákona č. 523/2004 Z. z.“.
15.
V § 2 sa odsek 2 dopĺňa písmenom l), ktoré znie:
„l)
rizikom pravdepodobnosť výskytu nepriaznivého vplyvu udalosti alebo činnosti, alebo
iných odchýlok od stanovených cieľov a zámerov na plnenie úloh orgánu verejnej správy.“.
16.
V § 3 písmená a) a b) znejú:
„a)
koordinuje vykonávanie následnej finančnej kontroly s inými kontrolnými orgánmi,
b)
vykonáva metodický dohľad a metodicky usmerňuje a harmonizuje vykonávanie finančnej
kontroly a vnútorného auditu,“.
17.
V § 3 písm. d) sa slová „Európskych spoločenstiev“ nahrádzajú slovami „Európskej
únie“.
18.
V § 3 písm. f) sa za slovo „výsledkoch“ vkladá slovo „následnej“ a slová „§ 31 ods.
2 písm. b)“ sa nahrádzajú slovami „§ 31a ods. 1 písm. b)“.
19.
Za § 3 sa vkladá § 3a, ktorý znie:
„§ 3a
(1)
Ministerstvo vykonáva následnú finančnú kontrolu verejných prostriedkov a iných prostriedkov
zo zahraničia na financovanie projektov na základe medzinárodných zmlúv, ktorými je
Slovenská republika viazaná, v ústredných orgánoch a štátnych účelových fondoch okrem
rozpočtovej kapitoly Najvyššieho kontrolného úradu Slovenskej republiky. Kontrolu
hospodárenia v Najvyššom kontrolnom úrade Slovenskej republiky vykonáva Národná rada
Slovenskej republiky alebo ňou poverený orgán.
(2)
Následnú finančnú kontrolu verejných prostriedkov v štátnych rozpočtových organizáciách
a v štátnych príspevkových organizáciách, následnú finančnú kontrolu prostriedkov,
ktoré tvoria príjmy rozpočtu obce a vyššieho územného celku podľa osobitného predpisu,12a) a následnú finančnú kontrolu verejných prostriedkov u právnických osôb a fyzických
osôb vykonávajú správy finančnej kontroly.12b) V prípade potreby môže následnú finančnú kontrolu vykonať ministerstvo.
(3)
Orgán verejnej správy vykonáva následnú finančnú kontrolu verejných prostriedkov
a iných prostriedkov zo zahraničia na financovanie projektov na základe medzinárodných
zmlúv, ktorými je Slovenská republika viazaná, v rámci svojho rozpočtu. Zároveň vykonáva
následnú finančnú kontrolu prostriedkov štátnych účelových fondov, ktoré spravuje,
vrátane prostriedkov poskytnutých z týchto fondov právnickým osobám a fyzickým osobám.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 12a a 12b znejú:
„12a)
§ 5 ods. 1 písm. g), h) a j) a § 6 ods. 1 písm. g), h) a j) zákona č. 583/2004 Z.
z.
12b)
Zákon č. 440/2000 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
20.
V § 6 odseky 3 a 4 znejú:
„(3)
Následnú finančnú kontrolu vykonáva orgán verejnej správy v rozsahu svojej pôsobnosti
podľa tohto zákona a osobitných predpisov1) a oprávnení zamestnanci Európskej komisie alebo jej riadne vymenovaní zástupcovia
podľa § 7.
(4)
Ústredné orgány a správy finančnej kontroly sú povinné vypracovať ročnú správu o
výsledkoch následných finančných kontrol, v ktorej uvedú najmä údaje o počte nimi
vykonaných následných finančných kontrol, kontrolných zisteniach a opatreniach na
odstránenie zistených nedostatkov a zaslať ju ministerstvu do konca februára za predchádzajúci
kalendárny rok.“.
21.
V § 6 ods. 5 sa za slová „o výsledkoch“ vkladá slovo „následných“.
22.
V § 7 odsek 1 znie:
„(1)
Oprávnení zamestnanci Európskej komisie alebo jej riadne vymenovaní zástupcovia môžu
vykonať následnú finančnú kontrolu prostriedkov Európskej únie vrátane verejných prostriedkov
súvisiacich s použitím prostriedkov Európskej únie v subjektoch, ktorým sa tieto prostriedky
poskytli.“.
23.
V § 7 ods. 2 sa slová „Poskytovateľ prostriedkov Európskych spoločenstiev je oprávnený“
nahrádzajú slovami „Oprávnení zamestnanci Európskej komisie alebo jej riadne vymenovaní
zástupcovia môžu“ a slová „poskytovateľ prostriedkov Európskych spoločenstiev“ sa
nahrádzajú slovami „oprávnení zamestnanci Európskej komisie alebo jej riadne vymenovaní
zástupcovia“.
24.
V § 7 ods. 3 sa v prvej a druhej vete slová „Európskych spoločenstiev“ nahrádzajú
slovami „Európskej únie“, v druhej vete sa vypúšťa slovo „je“ a za slovo „ministerstvo“
sa vkladajú slová „a ostatné kontrolné orgány sú“.
25.
V § 9 ods. 2 sa slová „alebo zamestnanec zodpovedný“ nahrádzajú slovami „a zamestnanci
zodpovední“, za slovom „obstarávanie“ sa slovo „alebo“ nahrádza čiarkou a na konci
sa pripájajú tieto slová: „alebo za iné odborné činnosti podľa charakteru finančnej
operácie“.
26.
V § 9 ods. 3 sa za slovo „podpisom“ vkladajú slová „a uvedením dátumu jej vykonania“.
27.
V § 9 odseky 5 a 6 znejú:
„(5)
Pri vykonávaní predbežnej finančnej kontroly sú osoby podľa odseku 2 povinné písomne
oznámiť vedúcemu orgánu verejnej správy zistené závažné nedostatky, pre ktoré nemožno
kontrolovanú finančnú operáciu vykonať alebo v jej príprave pokračovať.
(6)
Ustanovenie odseku 4 sa nepoužije pri plnení úloh integrovaného záchranného systému
a pri plnení niektorých úloh Policajného zboru, Hasičského a záchranného zboru, colnej
správy, ozbrojených síl Slovenskej republiky, Zboru väzenskej a justičnej stráže a
spravodajských služieb, ak ich vykonanie neznesie odklad.13a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13a znie:
„13a)
Napríklad zákon č. 129/2002 Z. z. o integrovanom záchrannom systéme, zákon Národnej
rady Slovenskej republiky č. 171/1993 Z. z. o Policajnom zbore v znení neskorších
predpisov, zákon č. 315/2001 Z. z. o Hasičskom a záchrannom zbore v znení neskorších
predpisov, zákon č. 240/2001 Z. z. o orgánoch štátnej správy v colníctve v znení neskorších
predpisov, zákon č. 321/2002 Z. z. o ozbrojených silách Slovenskej republiky v znení
zákona č. 512/2002 Z. z., zákon č. 4/2001 Z. z. o Zbore väzenskej a justičnej stráže
v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 46/1993
Z. z. o Slovenskej informačnej službe v znení neskorších predpisov, zákon Národnej
rady Slovenskej republiky č. 198/1994 Z. z. o Vojenskom spravodajstve v znení neskorších
predpisov.“.
28.
V § 10 ods. 1 sa vypúšťa písmeno c).
29.
V § 10 ods. 2 sa za slovom „súvisí“ vypúšťa čiarka a slová „alebo zamestnanec útvaru
kontroly orgánu verejnej správy“.
30.
V § 10 ods. 3 sa za slovo „povinné“ vkladajú slová „vypracovať písomný záznam o zistených
skutočnostiach a“, za slovo „zistené“ sa vkladá slovo „závažné“ a za slovo „nedostatky“
sa vkladá čiarka a slová „pre ktoré nemožno kontrolovanú finančnú operáciu vykonať
alebo v jej príprave pokračovať“.
31.
V § 10 sa vypúšťa odsek 4.
32.
V § 13 ods. 1 písm. a) sa slovo „nevyhnuté“ nahrádza slovom „nevyhnutné“.
33.
V § 13 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
vyžadovať od tretej osoby predloženie dokladov, poskytnutie informácií a vysvetlení
súvisiacich s následnou finančnou kontrolou v kontrolovanom subjekte a sú oprávnení
odobrať doklady a iné materiály, ak je to nevyhnutné na dosiahnutie účelu a cieľa
následnej finančnej kontroly.“.
34.
V § 13 ods. 2 písm. c) sa za slová „kontrolovanému subjektu“ vkladajú slová „a tretej
osobe“ a za slová „kontrolovaného subjektu“ vkladajú slová „a tretej osoby“.
35.
V § 13 ods. 3 sa slová „písm. a) a b)“ nahrádzajú slovami „písm. a), b) a e)“.
36.
Za § 13 sa vkladá § 13a, ktorý znie:
„§ 13a
Zamestnanci vykonávajúci následnú finančnú kontrolu majú pri plnení úloh podľa tohto
zákona postavenie verejných činiteľov.14a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 14a znie:
„14a)
§ 89 ods. 9 Trestného zákona.“.
37.
V § 14 ods. 2 písm. a) sa za slovo „jej“ vkladajú slová „začatie a“.
38.
Za § 14 sa vkladá § 14a, ktorý znie:
„§ 14a
Tretia osoba je povinná poskytnúť kontrolnému orgánu súčinnosť v rozsahu podľa § 13
ods. 1 písm. e).“.
39.
V § 18 ods. 1 písm. c) sa za slovo „vykonáva“ vkladajú slová „vo viacerých kontrolovaných
subjektoch alebo“.
40.
V § 20 ods. 1 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „alebo
vyšli najavo nové skutočnosti, ktoré v čase oboznamovania so správou neboli známe.“.
41.
V § 24 sa vypúšťa druhá veta.
42.
Poznámky pod čiarou k odkazom 16 a 17 znejú:
„16)
Napríklad Zákonník práce, zákon č. 312/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon
č. 552/2003 Z. z. o výkone prác vo verejnom záujme v znení neskorších predpisov, zákon
č. 553/2003 Z. z. o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výkone práce vo verejnom
záujme a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
17)
Napríklad zákon č. 283/2002 Z. z.“.
43.
§ 26 až 31 znejú:
„§ 26
(1)
Vedúci ústredných orgánov s výnimkou tých, kde by to bolo vzhľadom na počet zamestnancov,
objem rozpočtu verejných prostriedkov a organizačnú štruktúru ústredného orgánu zjavne
nehospodárne, neefektívne a neúčinné, sú povinní zabezpečiť vykonávanie vnútorného
auditu vlastným zamestnancom (ďalej len „vnútorný audítor"), prípadne nezávislou vnútornou
organizačnou jednotkou zloženou z vnútorných audítorov (ďalej len „útvar vnútorného
auditu"), funkčne a organizačne oddelených od riadiacich a kontrolných štruktúr. O
výnimke z povinnosti zabezpečiť vykonávanie vnútorného auditu v ústrednom orgáne vlastným
zamestnancom rozhodne minister financií Slovenskej republiky (ďalej len „minister
financií").
(2)
Cieľom vnútorného auditu je nezávislou, objektívnou, hodnotiacou a konzultačnou činnosťou
zameranou na zdokonaľovanie riadiacich a kontrolných procesov napomáhať plnenie úloh,
cieľov a zámerov auditovaného subjektu a prinášať systematický metodický prístup k
zlepšovaniu efektívnosti riadenia rizík vyplývajúcich z činnosti auditovaného subjektu.
§ 27
(1)
Vnútorný audit sa vykonáva v auditovanom subjekte.
(2)
Na základe žiadosti vedúceho ústredného orgánu vykoná vnútorný audit útvar vnútorného
auditu ministerstva, ak je to odôvodnené skutočnosťou podľa § 28 ods. 6.
(3)
Pri vykonávaní vnútorného auditu podľa odseku 2 je vedúci ústredného orgánu, ktorý
požiadal o vykonanie vnútorného auditu, oprávnený podávať vnútornému audítorovi návrhy
na vykonanie vnútorného auditu.
(4)
Útvar vnútorného auditu ministerstva v súčinnosti s ústrednými orgánmi zainteresovanými
na vnútornom audite príslušného programu štrukturálnych fondov a Kohézneho fondu môže
v odôvodnených prípadoch na zabezpečenie informácie pre Európsku komisiu17a) vykonať vnútorný audit v orgánoch a organizáciách zabezpečujúcich implementáciu
prostriedkov štrukturálnych fondov a Kohézneho fondu. Na ten účel koordinuje prípravu
plánov vnútorných auditov a výkon jednotlivých audítorských akcií.
Postavenie vnútorného audítora
§ 28
(1)
Vnútorného audítora ministerstva vymenúva a odvoláva minister financií.
(2)
Vnútorného audítora iného ústredného orgánu vymenúva a odvoláva vedúci tohto ústredného
orgánu po prerokovaní s ministrom financií. V prípade zániku štátnozamestnaneckého
pomeru podľa § 30 ods. 3 sa prerokovanie s ministrom financií nevyžaduje. Vymenovanie
a odvolanie vnútorného audítora oznamuje vedúci ústredného orgánu ministerstvu.
(3)
Vnútorný audítor je pri výkone svojej činnosti viazaný len ústavou, zákonmi a ostatnými
všeobecne záväznými právnymi predpismi. Pri svojej činnosti zohľadňuje medzinárodne
uznávané štandardy pre profesionálnu prax vnútorného auditu a riadi sa etickým kódexom
vnútorného audítora.
(4)
Vedúci auditovaného subjektu je povinný zabezpečiť, aby sa vylúčili akékoľvek zásahy
smerujúce k ovplyvňovaniu vnútorného audítora pri vykonávaní vnútorného auditu.
(5)
Útvar vnútorného auditu a vnútorného audítora nemožno poverovať činnosťami, ktoré
nesúvisia s vykonávaním vnútorného auditu alebo sú v rozpore s nezávislosťou plnenia
úloh vnútorného auditu.
(6)
Vnútorný audítor nesmie vykonať vnútorný audit, ak so zreteľom na jeho vzťah k predmetu
vnútorného auditu alebo k auditovanému subjektu možno mať pochybnosti o jeho nepredpojatosti.
Ak sa vnútorný audítor dozvie o skutočnostiach, pre ktoré nesmie vykonať vnútorný
audit, oznámi ich bez zbytočného odkladu vedúcemu ústredného orgánu, v ktorého služobnom
úrade vykonáva štátnu službu.
§ 29
(1)
Za vnútorného audítora možno vymenovať len štátneho zamestnanca.17b)
(2)
Vedúceho útvaru vnútorného auditu, a ak nie je útvar zriadený, samostatného vnútorného
audítora pri vykonávaní činností vnútorného auditu v súlade s týmto zákonom priamo
riadi vedúci ústredného orgánu, ktorý súčasne zodpovedá za efektívne a účinné využitie
výsledkov činnosti vnútorných audítorov pri skvalitňovaní systému finančného riadenia
so zameraním na hospodárne, efektívne a účinné plnenie úloh ústredného orgánu.
§ 30
(1)
Vedúci ústredného orgánu odvolá vnútorného audítora z funkcie
a)
pri zmene štátnozamestnaneckého pomeru17c) s výnimkou, ak zmena štátnozamestnaneckého pomeru bude vykonaná v rámci útvaru vnútorného
auditu,
b)
pri skončení štátnozamestnaneckého pomeru podľa osobitného predpisu.17d)
(2)
Funkcia vnútorného audítora zaniká súčasne so zánikom štátnozamestnaneckého pomeru
podľa osobitného predpisu.17e)
(3)
Funkcia vnútorného audítora, ak bol odvolaný podľa odseku 1, zaniká dňom uvedeným
v písomnom oznámení, najneskôr však dňom nasledujúcim po dni jeho doručenia.
§ 31
(1)
Vnútorný audit sa vykonáva v súlade so strednodobým plánom vnútorného auditu (ďalej
len „strednodobý plán"), s ročným plánom jednotlivých vnútorných auditov (ďalej len
„ročný plán") a podľa programu jednotlivého vnútorného auditu (ďalej len „audítorská
akcia").
(2)
Strednodobý plán obsahuje najmä priority určené na audit, čas potrebný na vykonanie
auditov a frekvenciu auditov, potreby ústredného orgánu z hľadiska doterajších výsledkov
jeho činnosti a predpokladaných zámerov a cieľov na viacročné obdobie, spravidla na
tri roky.
(3)
Ročný plán spresňuje na základe strednodobého plánu rozsah, vecné zameranie a predmet
vnútorných auditov, ich ciele, časové rozvrhnutie, personálne zabezpečenie a ďalšie
činnosti, ktoré súvisia so zabezpečením vykonávania vnútorného auditu.
(4)
Program audítorskej akcie obsahuje najmä
a)
názov a sídlo ústredného orgánu, ktorého vnútorný audítor audítorskú akciu vykoná,
b)
názov a sídlo auditovaného subjektu,
c)
hodnotený úsek činnosti auditovaného subjektu,
d)
hlavné smery orientácie audítorskej akcie a jej ciele,
e)
obdobie, ktoré sa bude audítorskou akciou hodnotiť,
f)
začiatok a predpokladanú dobu vykonávania audítorskej akcie,
g)
ďalšie údaje, ktoré bližšie charakterizujú podmienky vykonania audítorskej akcie.
(5)
Strednodobý plán a ročný plán vypracúva útvar vnútorného auditu a samostatný vnútorný
audítor na základe objektívneho hodnotenia rizík, ktoré vyplývajú zo stanovených úloh,
cieľov a zámerov ústredného orgánu, s prihliadnutím na výsledky kontrol vykonaných
v ústrednom orgáne a na zistenia vnútorného kontrolného systému. Vedúci útvaru vnútorného
auditu, a ak nie je útvar zriadený, samostatný vnútorný audítor prerokuje prípravu
plánov s príslušným vedúcim ústredného orgánu, ktorý tieto plány schvaľuje, pričom
sú povinní zohľadniť jeho návrhy a odporúčania. Zmeny a doplnenie schváleného strednodobého
plánu a ročného plánu na základe aktuálneho prehodnotenia rizík schvaľuje vedúci ústredného
orgánu.
(6)
Program audítorskej akcie vypracúva vnútorný audítor, prípadne vedúci audítorskej
skupiny určený vedúcim útvaru vnútorného auditu na každú audítorskú akciu a zasiela
ho na schválenie vedúcemu ústredného orgánu.
(7)
Program audítorskej akcie, ktorú vykoná vnútorný audítor ministerstva na základe
žiadosti vedúceho iného ústredného orgánu podľa § 27 ods. 2, sa predkladá na schválenie
vedúcemu tohto ústredného orgánu a zasiela na vedomie ministrovi financií.
(8)
Vykonanie audítorskej akcie sa auditovanému subjektu oznámi pred jej začatím. Ak
je podozrenie, že by sa tým zmarilo vykonanie audítorskej akcie, oznámi sa vykonanie
audítorskej akcie v deň jej začatia.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 17a až 17e znejú:
„17a) Napríklad čl. 13 Nariadenia Komisie (ES) č. 438/2001 zo dňa 2. marca 2001 ustanovujúceho podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady
(ES) č. 1260/1999, pokiaľ ide o systémy riadenia a kontroly pre pomoc poskytovanú v rámci štrukturálnych
fondov (Ú. v. ES L 063, 03. 03. 2001) v znení nariadenia Komisie (ES) č. 2355/2002
zo dňa 27. decembra 2002 (Ú. v. ES L 351, 28. 12. 2002); čl. 12 Nariadenia Komisie
(ES) č. 1386/2002 zo dňa 29. júla 2002, ktorým sa ustanovujú presné pravidlá na vykonávanie nariadenia
Rady (ES) č. 1164/1994 ohľadne riadiacich a kontrolných systémov v súvislosti s finančnou pomocou, ktorá
sa poskytuje z Kohézneho fondu, a postupom pri vykonávaní finančných opráv (Ú. v.
ES L 201, 31. 07. 2002).
17b)
Napríklad zákon č. 312/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 73/1998
Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 370/1997 Z. z. v znení neskorších predpisov.
17c)
Napríklad § 27 až 35a zákona č. 312/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov, § 35a
zákona č. 73/1998 Z. z. v znení neskorších predpisov.
17d)
Napríklad § 39 ods. 1 a 2, § 40 až 43 zákona č. 312/2001 Z. z. v znení neskorších
predpisov, § 189 zákona č. 73/1998 Z. z. v znení neskorších predpisov, § 10 zákona
č. 370/1997 Z. z. v znení neskorších predpisov.
17e)
Napríklad § 39 ods. 3 zákona č. 312/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
44.
Za § 31 sa vkladá § 31a, ktorý znie:
„§ 31a
(1)
Vedúci útvaru vnútorného auditu alebo samostatný vnútorný audítor je povinný
a)
zaslať ministerstvu a Najvyššiemu kontrolnému úradu Slovenskej republiky schválené
plány vnútorného auditu podľa § 31 ods. 2 a 3 najneskôr do 31. januára plánovacieho
obdobia,
b)
vypracovať ročnú správu o činnosti útvaru vnútorného auditu a samostatný vnútorný
audítor ročnú správu o svojej činnosti, ktorá obsahuje najmä údaje o počte vykonaných
audítorských akcií a ich zameraní, analýzu výskytu zistení, ktoré nepriaznivo ovplyvnili
činnosť ústredného orgánu, vrátane nedostatkov vnútorných kontrolných mechanizmov,
odporúčania na odstránenie zistených nedostatkov, a zaslať ju do konca februára za
predchádzajúci kalendárny rok vedúcemu orgánu verejnej správy a ministerstvu,
c)
zabezpečiť zhromažďovanie a vedenie príslušnej pracovnej dokumentácie ku každej audítorskej
akcii.
(2)
Pri odvolaní vnútorného audítora podľa § 30 odvolaný vnútorný audítor je povinný
vypracovať ročnú správu o svojej činnosti najneskôr ku dňu zániku funkcie vnútorného
audítora a zaslať ju vedúcemu ústredného orgánu a ministerstvu.
(3)
Vedúci ústredného orgánu je oprávnený zaslať ministerstvu svoje stanovisko k ročnej
správe o činnosti útvaru vnútorného auditu, prípadne k správe o činnosti samostatného
vnútorného audítora.
(4)
Podrobnosti o obsahových náležitostiach ročnej správy o činnosti útvaru vnútorného
auditu a o obsahových náležitostiach ročnej správy o činnosti samostatného vnútorného
audítora ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.“.
45.
Nadpis nad § 33 znie: „Postup pri vykonávaní vnútorného auditu“.
46.
V § 33 úvodná veta znie: „Pri vykonávaní vnútorného auditu môže vnútorný audítor
podľa predmetu vnútorného auditu a druhu hodnotenej činnosti použiť najmä postupy
pre“.
47.
§ 35 znie:
„§ 35
(1)
Pri vykonávaní vnútorného auditu podľa programu audítorskej akcie vnútorný audítor
zhromažďuje, analyzuje a vyhodnocuje informácie vzťahujúce sa na činnosť auditovaného
subjektu so zameraním na dosiahnutie účelu a cieľa audítorskej akcie.
(2)
Na vykonanie audítorskej akcie môže byť prizvaný zamestnanec iného orgánu verejnej
správy alebo právnickej osoby alebo fyzická osoba, ak je to na dosiahnutie účelu a
cieľa vnútorného auditu vzhľadom na zložitosť a odborné zameranie auditovanej činnosti
nevyhnutné.
(3)
O účasti prizvaných osôb na vykonávaní audítorskej akcie, ktoré sa považuje za iný
úkon vo všeobecnom záujme, rozhoduje vedúci ústredného orgánu.
(4)
Náklady vzniknuté v súvislosti s vykonávaním audítorskej akcie prizvanej osobe uhrádza
ústredný orgán, v ktorom sa audítorská akcia vykonala. Za náklady sa považuje náhrada
mzdy, prípadne platu vo výške priemerného zárobku16) a náhrady podľa osobitného predpisu.17)
(5)
V odôvodnených prípadoch, najmä pri podozrení na výskyt nepredvídaných rizík, ktoré
by mohli negatívne ovplyvniť činnosť ústredného orgánu, môže útvar vnútorného auditu
alebo samostatný vnútorný audítor na základe rozhodnutia vedúceho ústredného orgánu
alebo s jeho súhlasom vykonať audítorskú akciu, ktorá nebola v ročnom pláne.
(6)
Pri vykonávaní audítorskej akcie v auditovanom subjekte, ktorý poskytol verejné prostriedky
inej právnickej osobe alebo fyzickej osobe, je vnútorný audítor oprávnený vyžadovať
od týchto osôb súčinnosť v rozsahu oprávnení vnútorného audítora podľa § 32 ods. 1
a tieto osoby sú povinné súčinnosť poskytnúť.
(7)
Pri vykonávaní audítorskej akcie vnútorný audítor postupuje metódami zodpovedajúcimi
predmetu a obsahu audítorskej akcie podľa programu audítorskej akcie. Vnútorný audítor
pri vykonávaní audítorskej akcie môže navzájom kombinovať postupy pre vnútorné audity
podľa § 33.
(8)
Po vyhodnotení informácií získaných podľa odseku 1 vnútorný audítor vypracuje správu
o výsledku audítorskej akcie (ďalej len „audítorská správa"), ktorá obsahuje najmä
predmet audítorskej akcie, nedostatky zistené audítorskou akciou a odporúčania pre
auditovaný subjekt na nápravu zistených nedostatkov, odporúčania na zdokonalenie vnútorného
kontrolného systému a na predchádzanie alebo zmiernenie rizík.
(9)
Ak vznikne neodkladná potreba upozorniť na hroziace riziko, ktoré môže negatívne
ovplyvniť činnosť auditovaného subjektu, alebo ak boli zistené skutočnosti zakladajúce
podozrenie z trestnej činnosti, vnútorný audítor ešte pred ukončením audítorskej akcie
vypracuje čiastkovú správu o výsledku audítorskej akcie (ďalej len „čiastková audítorská
správa"), ktorá sa stáva neoddeliteľnou súčasťou audítorskej správy. Čiastkovú audítorskú
správu vnútorný audítor predkladá vedúcemu auditovaného subjektu a vedúcemu ústredného
orgánu, v prípade podozrenia zo spáchania trestného činu ju zasiela aj orgánom činným
v trestnom konaní a v prípade podozrenia z neoprávneného použitia prostriedkov Európskej
únie zasiela čiastkovú audítorskú správu aj právnickej osobe, ktorej prostredníctvom
sa poskytujú prostriedky Európskej únie, a Centrálnemu kontaktnému útvaru Európskeho
úradu pre boj proti podvodom pre Slovenskú republiku.
(10)
Vnútorný audítor odovzdá audítorskú správu vedúcemu auditovaného subjektu a príslušnému
vedúcemu ústredného orgánu, ktorí sú zodpovední za to, že odporúčania vnútorného audítora
sa zohľadnia pri náprave zistených nedostatkov. Vnútorný audítor je povinný sledovať
zohľadnenie jeho odporúčaní auditovaným subjektom. Ak výsledkom audítorskej akcie
sú skutočnosti, ktorých riešenie patrí do pôsobnosti orgánov príslušných podľa osobitných
predpisov,14) odovzdá vnútorný audítor audítorskú správu aj orgánom príslušným podľa osobitných
predpisov.14) V odôvodnených prípadoch na základe vyžiadania ministra financií zašle vedúci ústredného
orgánu audítorskú správu ministerstvu.
(11)
Vedúci ústredného orgánu je oprávnený rozhodnúť o prístupe k obsahu audítorských
správ v súlade s osobitným predpisom.18)
(12)
Podrobnosti o obsahových náležitostiach audítorskej správy ustanoví všeobecne záväzný
právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.“.
48.
V § 36 ods. 1 sa vypúšťajú slová „pri vykonávaní následnej finančnej kontroly“, za
slovo „subjektu“ sa vkladajú slová „a tretej osobe“ a slová „§ 14 ods. 2“ sa nahrádzajú
slovami „tohto zákona“.
49.
V § 37 sa vypúšťa odsek 3.
Doterajší odsek 4 sa označuje ako odsek 3.
50.
V § 37 ods. 3 sa slová „1 až 3“ nahrádzajú slovami „1 a 2“.
51.
V § 39 ods. 1 druhej vete sa za slovo „pomeru“ vkladá čiarka a slová „vykonávania
štátnej služby, vykonávania prác vo verejnom záujme“.
52.
V § 40 sa nad slovo „zmluva“ umiestňuje odkaz 18a, za slovo „viazaná,“ sa vkladajú
slová „a rozvojové programy poľnohospodárstva a vidieka“ a na konci sa pripája táto
veta: „Na vymenovanie vnútorného audítora sa vzťahuje § 28 ods. 2 obdobne.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18a znie:
„18a)
Napríklad Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 130/2002
Z. z. o podpísaní Viacročnej finančnej dohody medzi Komisiou Európskych spoločenstiev
v mene Európskeho spoločenstva a Slovenskou republikou a Ročnej finančnej dohody medzi
Komisiou Európskych spoločenstiev v mene Európskeho spoločenstva a Slovenskou republikou.“.
53.
§ 41 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Vedúci útvaru vnútorného auditu alebo samostatný vnútorný audítor je povinný vypracovať
a predložiť na schválenie vedúcemu ústredného orgánu Chartu vnútorného auditu príslušného
ústredného orgánu v súlade s etickým kódexom vnútorného audítora, ktorá bude definovať
ciele, aktivity, postavenie vnútorného auditu v ústrednom orgáne a jeho vzťahy s ostatnými
organizačnými útvarmi a organizáciami v pôsobnosti ústredného orgánu, najneskôr do
31. decembra 2005.“.
54.
Za § 41 sa vkladá § 41a, ktorý znie:
„§ 41a
Na finančné kontroly a vnútorné audity začaté pred účinnosťou tohto zákona sa vzťahujú
doterajšie predpisy.“.
Čl. II
Zákon č. 440/2000 Z. z. o správach finančnej kontroly v znení zákona č. 150/2001 Z.
z. a zákona č. 502/2001 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 3 sa za slovom „výkone“ vypúšťa slovo „finančnej“.
2.
Za § 2 sa vkladá § 2a, ktorý znie:
„§ 2a
Ministerstvo môže v odôvodnených prípadoch poveriť správy finančnej kontroly výkonom
kontroly aj mimo ich územnej pôsobnosti.“.
3.
§ 3 znie:
„§ 3
Správa finančnej kontroly
a)
vykonáva následnú finančnú kontrolu podľa osobitného predpisu,1)
b)
vykonáva cenovú kontrolu podľa osobitného predpisu,2)
c)
kontroluje správu a nakladanie s majetkom štátu podľa osobitného predpisu,3)
d)
rozhoduje v konaní o porušení finančnej disciplíny a cenovej disciplíny v rozsahu
podľa osobitných predpisov,4)
e)
ukladá pokuty v rozsahu podľa osobitných predpisov,5)
f)
vymáha odvod, penále a pokutu podľa osobitného predpisu,6)
g)
spolupracuje s orgánmi Európskej únie v rozsahu a za podmienok ustanovených medzinárodnou
zmluvou, ktorou je Slovenská republika viazaná,
h)
kontroluje vyberanie súdnych poplatkov podľa osobitného predpisu.7)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 až 7 znejú:
„1)
Zákon č. 502/2001 Z. z. o finančnej kontrole a vnútornom audite a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 618/2004 Z. z.
2)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 18/1996 Z. z. o cenách v znení neskorších
predpisov.
3)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z. o správe majetku štátu
v znení neskorších predpisov.
4)
Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 18/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 18/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov.
5)
Zákon č. 502/2001 Z. z. v znení zákona č. 618/2004 Z. z.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z. v znení neskorších predpisov.
6)
Zákon č. 523/2004 Z. z.
7)
Zákon Slovenskej národnej rady č. 71/1992 Zb. o súdnych poplatkoch a poplatku za
výpis z registra trestov v znení neskorších predpisov.“.
4.
Za § 3 sa vkladá § 3a, ktorý znie:
„§ 3a
Právna ochrana zamestnancov správ finančnej kontroly
Zamestnanci správ finančnej kontroly majú pri plnení úloh podľa tohto zákona postavenie
verejných činiteľov.8)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 8 znie:
„8)
§ 89 ods. 9 Trestného zákona.“.
Čl. III
Zákon č. 564/2001 Z. z. o verejnom ochrancovi práv v znení zákona č. 411/2002 Z. z.,
zákona č. 551/2003 Z. z., zákona č. 215/2004 Z. z. a zákona č. 523/2004 Z. z. sa mení
takto:
V § 27 ods. 5 sa za slovom „organizáciou“ čiarka nahrádza bodkou a vypúšťajú sa slová
„ktorá je zapojená na štátny rozpočet prostredníctvom kapitoly štátneho rozpočtu Kancelárie
prezidenta Slovenskej republiky“.
Čl. IV
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z. o správe majetku štátu
v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 374/1996 Z. z., zákona č. 72/1999
Z. z., zákona č. 121/2001 Z. z., zákona č. 509/2001 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej
republiky č. 64/2002 Z. z., zákona č. 435/2002 Z. z., zákona č. 161/2003 Z. z. a zákona
č. 512/2003 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 2 znie:
„§ 2
Majetok štátu
(1)
Na účely tohto zákona majetkom štátu sú veci vo vlastníctve Slovenskej republiky
vrátane finančných prostriedkov, ako aj pohľadávky a iné majetkové práva Slovenskej
republiky.
(2)
Slovenská republika ako právnická osoba vlastní majetok a nakladá s ním prostredníctvom
správcov majetku štátu v súlade s týmto zákonom. Správca podľa § 1 ods. 1 písm. a)
a b) nemôže nadobúdať majetok do svojho vlastníctva. Správca majetku štátu vykonáva
právne úkony pri správe majetku štátu v mene štátu.“.
2.
V § 8 sa odsek 2 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
správy majetku štátu zo správy zriaďovateľa do správy správcu v jeho zriaďovateľskej
pôsobnosti, ktorému bude slúžiť na plnenie úloh v rámci predmetu jeho činnosti alebo
v súvislosti s ním.“.
3.
V § 11 odsek 7 znie:
„(7)
Správca môže so súhlasom zriaďovateľa darovať hnuteľné veci vo vlastníctve štátu
a)
neziskovej organizácii13f) alebo inej právnickej osobe,13g) ktorá nie je podnikateľom, na účely poskytovania zdravotnej starostlivosti, sociálnej
pomoci, humanitárnej starostlivosti, ochrany a prezentácie kultúrnych hodnôt, vzdelávania
a výchovy, ak preukázateľne počas najmenej jedného roka vykonáva tieto činnosti,
b)
obci alebo vyššiemu územnému celku na plnenie úloh preneseného výkonu štátnej správy
alebo na výkon samosprávy,
c)
na účely humanitárnej pomoci v zahraničí, alebo ak to umožňuje všeobecne záväzný
právny predpis;18b) na platnosť takej darovacej zmluvy sa nevyžaduje písomná forma ani súhlas zriaďovateľa.
Darovaciu zmluvu o prevode vlastníctva hnuteľných kultúrnych pamiatok17a) môže správca uzavrieť až po predchádzajúcom súhlase Ministerstva kultúry Slovenskej
republiky. Na darovanie hnuteľných vecí vo vlastníctve štátu sa § 8 ods. 1 a 3 nepoužije.“.
4.
V § 13 sa odsek 4 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g)
právnická osoba alebo fyzická osoba poskytujúca správcovi služby, pri ktorých je
správca povinný používať metódy verejného obstarávania.20c)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20c znie:
„20c)
Zákon č. 523/2003 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene zákona č. 575/2001 Z. z.
o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších
predpisov.“.
5.
V § 13 odsek 13 znie:
„(13)
Správca, ktorým je ústredný orgán štátnej správy Slovenskej republiky,23a) môže
a)
so súhlasom ministerstva financií použiť majetok vo vlastníctve štátu v hodnote neprevyšujúcej
1 000 000 Sk ako vklad do základného imania právnickej osoby alebo ako vklad pri založení
právnickej osoby,23ab) ktorej jediným zakladateľom je štát,
b)
so súhlasom vlády Slovenskej republiky použiť majetok vo vlastníctve štátu v hodnote
prevyšujúcej 1 000 000 Sk ako vklad do základného imania právnickej osoby alebo ako
vklad do majetku právnickej osoby,23ab) ktorej jediným zakladateľom je štát.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 23a znie:
„23a)
Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej
správy v znení neskorších predpisov.“.
6.
Za § 18f sa vkladá § 18g, ktorý znie:
„§ 18g
Vlastníctvo pohľadávky štátu voči zrušenej zdravotnej poisťovni27) v správe správcu v zriaďovateľskej pôsobnosti Ministerstva zdravotníctva Slovenskej
republiky (ďalej len „ministerstvo zdravotníctva") a vlastníctvo pohľadávky štátu
v správe správcu v zriaďovateľskej pôsobnosti ministerstva zdravotníctva voči správcovi
majetku štátu v zriaďovateľskej pôsobnosti ministerstva zdravotníctva možno previesť
na tretiu osobu s písomným súhlasom ministerstva zdravotníctva a ministerstva financií.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 27 znie:
„27)
Zákon č. 581/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Čl. V
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2005.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.