Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 4. mája 2005 bola
v Bangkoku podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Thajského kráľovstva
o hospodárskej spolupráci.
Dohoda nadobudne platnosť 3. júla 2005 na základe článku VI ods. 3.
293/2005 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 30.06.2005 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 293/2005 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Thajského kráľovstva o hospodárskej spolupráci |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 30.06.2005 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
293
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
K oznámeniu č. 293/2005 Z. z.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Thajského kráľovstva o hospodárskej spolupráci
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Thajského kráľovstva o hospodárskej spolupráci
Vláda Slovenskej republiky a vláda Thajského kráľovstva, ďalej len „zmluvné strany“;
vzhľadom na tradičné väzby priateľstva a priateľské vzťahy, ktoré medzi nimi existujú;
želajúc si rozvoj a prehĺbenie hospodárskej, priemyselnej, technickej a technologickej spolupráce na princípe reciprocity a vzájomných výhod;
uvedomujúc si nevyhnutnosť existencie vhodného právneho rámca pre slovensko-thajské vzťahy v súlade s platnými právnymi predpismi ich štátov;
dohodli sa takto:
vzhľadom na tradičné väzby priateľstva a priateľské vzťahy, ktoré medzi nimi existujú;
želajúc si rozvoj a prehĺbenie hospodárskej, priemyselnej, technickej a technologickej spolupráce na princípe reciprocity a vzájomných výhod;
uvedomujúc si nevyhnutnosť existencie vhodného právneho rámca pre slovensko-thajské vzťahy v súlade s platnými právnymi predpismi ich štátov;
dohodli sa takto:
Článok I
Ciele
Zmluvné strany sa dohodli, že cieľom tejto dohody v súlade so zákonmi a inými predpismi
platnými v ich štátoch je
1.
presadzovať aktivity v príslušných odvetviach v snahe o zvyšovanie dvojstrannej hospodárskej,
priemyselnej, technickej a technologickej spolupráce;
2.
podporovať a rozvíjať obchodné kontakty a s nimi súvisiace príležitosti;
3.
napomáhať zvyšovanie dvojstranných investícií a identifikáciu hospodárskych a investičných
príležitostí v obidvoch krajinách;
4.
stimulovať spoluprácu v oblastiach spoločného záujmu, predovšetkým vo finančníctve,
bankovníctve a v činnostiach súvisiacich s hospodárskym a sociálnym rozvojom;
5.
posilňovať rozvoj spolupráce v záujme celkového zlepšovania hospodárskych vzťahov
medzi obidvoma zmluvnými stranami.
Článok II
Hospodárska a priemyselná spolupráca
Zmluvné strany sa zaväzujú dodržiavať princípy trhového hospodárstva. Následne sa
dohodli, že budú stimulovať a napomáhať širšiu spoluprácu medzi fyzickými osobami
a právnickými osobami vrátane obchodných spoločností, združení, inštitúcií a vládnych
agentúr v súlade so zákonmi a predpismi platnými v ich štátoch. S týmto cieľom sa
dohodli na
1.
Hospodárska spolupráca
a)
výmene informácií o prioritách hospodárskeho rozvoja, národohospodárskych plánoch
a prognózach a ďalších významných národných politikách a rozvoji, ktoré majú vplyv
na hospodársku spoluprácu medzi týmito dvoma krajinami a ich subjektmi;
b)
identifikovaní investičných príležitostí a ich napomáhaní v súkromnom sektore a v
podnikoch s majetkovou účasťou štátu prostredníctvom
i)
vzájomného informovania sa o zákonoch a predpisoch, ktorými sa riadia zahraničné
investície, a o ich zmenách;
ii)
identifikovania špecifických projektov a sektorov potenciálneho záujmu o vzájomnú
spoluprácu;
iii)
informovania svojich obchodných spoločností o investičných príležitostiach v druhej
krajine;
iv)
stimulovania rozšírenia finančnej spolupráce a spolupráce v bankovníctve;
c)
presadzovaní a podporovaní hospodárskych a investičných misií, analýz trhu, výmeny
obchodných a marketingových informácií, spojení medzi podnikmi a inštitúciami a ďalších
iniciatív, ktoré spájajú potenciálnych obchodných partnerov;
d)
vzájomnom informovaní sa o existujúcich možnostiach, pokiaľ ide o priemyselné veľtrhy,
výstavy, misie a ďalšie propagačné aktivity;
e)
napomáhaní výmeny expertov, technikov, investorov a zástupcov podnikov z verejného
a súkromného sektora, ako aj materiálu a vybavenia potrebného na realizáciu činností
v oblasti pôsobnosti tejto dohody;
f)
skúmaní možností rozvoja spoločného podnikania v tretích krajinách, ktoré vyplýva
z partnerstva medzi slovenskými a thajskými spoločnosťami;
2.
Priemyselná spolupráca
presadzovaní a zdokonaľovaní priemyselnej, technickej a technologickej spolupráce
medzi verejným a súkromným sektorom vrátane prenosu technológií prostredníctvom vhodných
kanálov v súlade s príslušnými hospodárskymi a rozvojovými politikami a prioritami
pomocou stimulovania a podporovania
a)
spoločných podnikov;
b)
výmeny informácií o technológiách a know-how, licenčných dohôd a poradenstva pre
priemysel;
c)
prenosu technológií prostredníctvom know-how, školení a výskumných programov s cieľom
podpory využívania, prispôsobovania a zdokonaľovania súčasných a nových technických
produktov, procesov a manažérskych zručností;
d)
iniciatív na zlepšenie kontroly kvality a štandardov produktov;
e)
kontaktov medzi svojimi združeniami pôsobiacimi v priemysle, vede a technike;
f)
výmeny stanovísk k formulovaniu a aplikácii politík pre vedu a techniku.
Článok III
Rozvojová spolupráca
Zmluvné strany sa zaväzujú pridržiavať sa konceptu rozvojovej spolupráce. Na základe
tejto dohody sa dohodli, že budú spolupracovať pri napomáhaní a stimulovaní väčšieho
zapájania sa súkromného sektora do priemyselného a technického rastu obidvoch krajín.
Zmluvné strany budú obzvlášť vyvíjať úsilie na podporu rozvoja dlhodobých spojení
medzi svojimi verejnými a súkromnými sektormi prostredníctvom identifikovania rozvojových
projektov, ktoré by
1.
posilnili spoluprácu inštitúcií zameraných na plánovanie a riadenie hospodárskeho
prostredia v obidvoch krajinách prostredníctvom technickej spolupráce a ďalších mechanizmov;
2.
presadzovali realizáciu rozvoja ľudských zdrojov prostredníctvom projektov spájajúcich
slovenské a thajské vzdelávacie kurzy a výskumné inštitúcie so zvláštnym dôrazom na
programy zlepšujúce schopnosť slovenských a thajských organizácií vhodne využívať
nové technológie vo vzťahu k ich rozvojovým potrebám;
3.
pomáhali pri realizácii vidieckej a regionálnej industrializácie, obzvlášť s ohľadom
na potreby malých a stredných podnikov;
4.
stimulovali, podporovali a napomáhali programy verejného a súkromného sektora na
rozvoj podnikania.
Článok IV
Oblasti spolupráce
Hlavné oblasti spolupráce budú v sektoroch príslušných hospodárskych, priemyselných
a rozvojových priorít zmluvných strán, ktoré môžu zahŕňať
1.
prírodné zdroje vrátane správy zdrojov v lesnom hospodárstve, rybnom hospodárstve,
chove hospodárskych zvierat a v banskom priemysle;
2.
rozvoj ľudských zdrojov, predovšetkým know-how a školiace programy;
3.
energetiku;
4.
metalurgiu vrátane kovospracujúceho priemyslu;
5.
priemyselné zariadenia a komponenty;
6.
elektronický a elektrotechnický priemysel;
7.
chemický a petrochemický priemysel;
8.
cestovný ruch;
9.
spoluprácu medzi malými a strednými podnikmi;
10.
poľnohospodárstvo a potravinárstvo;
11.
životné prostredie vrátane nakladania s odpadmi a úpravy vody;
12.
informačné a komunikačné technológie;
13.
dopravný priemysel a komponenty do áut;
14.
dopravu;
15.
vedu a techniku;
16.
ďalšie oblasti spolupráce, na ktorých sa spoločne dohodnú.
Článok V
Inštitúcie
1.
Na dosiahnutie cieľov tejto dohody zmluvné strany týmto zriaďujú Spoločnú komisiu
pre hospodársku spoluprácu, ktorej budú spoločne predsedať vysokopostavení zástupcovia
Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zahraničných vecí Thajského
kráľovstva.
2.
Zasadania komisie sa budú konať po vzájomnej dohode na žiadosť jednej zo zmluvných
strán striedavo na Slovensku a v Thajsku.
3.
Povinnosti spoločnej komisie zahŕňajú najmä
a)
rokovanie o rozvoji dvojstranných hospodárskych vzťahov;
b)
identifikovanie nových možností pre ďalší rozvoj hospodárskej spolupráce;
c)
vypracovanie návrhov na zlepšenie podmienok hospodárskej spolupráce medzi podnikmi
z obidvoch krajín;
d)
prípravu odporúčaní na implementáciu tejto dohody.
4.
Spoločná komisia môže zriaďovať podvýbory alebo pracovné skupiny a môže prizývať
zástupcov relevantných organizácií a inštitúcií, ako aj vysokopostavených zástupcov
podnikov zmluvných strán.
5.
Za každú zo zmluvných strán bude koordinovať a dohliadať na implementáciu tejto dohody
nasledujúci koordinačný orgán:
a)
za Slovenskú republiku ministerstvo hospodárstva;
b)
za Thajské kráľovstvo ministerstvo zahraničných vecí.
Článok VI
Záverečné ustanovenia
1.
Žiadne ustanovenie tejto dohody nemá dosah ani neovplyvňuje práva a záväzky niektorej
zmluvnej strany vyplývajúce jej z medzinárodných zmlúv, ktorých je zmluvnou stranou.
2.
V prípade Slovenskej republiky sa táto dohoda nemôže interpretovať spôsobom, ktorý
by bol v rozpore alebo iným spôsobom ovplyvňoval záväzky vyplývajúce jej z členstva
v Európskej únii.
3.
Táto dohoda nadobudne platnosť 60 dní po dátume jej podpísania a zostane v platnosti
na neurčitý čas, ak niektorá zo zmluvných strán písomne neoznámi druhej strane svoj
zámer skončiť dohodu najmenej tri (3) mesiace pred dátumom skončenia jej platnosti.
4.
Túto dohodu možno kedykoľvek doplniť prostredníctvom písomnej dohody zmluvných strán.
5.
Doplnenie alebo skončenie platnosti tejto dohody nebude mať vplyv na platnosť dohôd
a zmlúv uzatvorených na základe tejto dohody.
Dané v Bangkoku 4. mája 2005 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom,
thajskom a anglickom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické. V prípade
rozdielnosti výkladu je rozhodujúce znenie v anglickom jazyku.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Eduard Kukan v. r.
Za vládu
Thajského kráľovstva:
Kantathi Suphamongkhon v. r.
Slovenskej republiky:
Eduard Kukan v. r.
Za vládu
Thajského kráľovstva:
Kantathi Suphamongkhon v. r.