Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 15. júna 1995 bola
v Kyjeve podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ukrajiny o medzinárodnej
cestnej doprave a 24. februára 2003 bol v Kyjeve podpísaný Protokol o doplnení Dohody
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ukrajiny o medzinárodnej cestnej doprave
z 15. júna 1995.
Dohoda nadobudla platnosť 25. januára 2005 na základe článku 18 ods. 2 a protokol nadobudol platnosť 19. marca 2005 na základe článku 5.
371/2005 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 19.08.2005
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 19.08.2005 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 371/2005 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky, o podpísaní Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ukrajiny o medzinárodnej cestnej doprave a Protokolu o doplnení Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ukrajiny o medzinárodnej cestnej doprave |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 19.08.2005 |
| Dátum účinnosti od: | 19.08.2005 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
371
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
K oznámeniu č. 371/2005 Z. z.
DOHODA
MEDZI VLÁDOU SLOVENSKEJ REPUBLIKY A VLÁDOU UKRAJINY O MEDZINÁRODNEJ CESTNEJ DOPRAVE
MEDZI VLÁDOU SLOVENSKEJ REPUBLIKY A VLÁDOU UKRAJINY O MEDZINÁRODNEJ CESTNEJ DOPRAVE
Vláda Slovenskej republiky a vláda Ukrajiny (ďalej len „zmluvné strany“)
vedené snahou upraviť a podporiť medzinárodnú cestnú dopravu
dohodli sa takto:
vedené snahou upraviť a podporiť medzinárodnú cestnú dopravu
dohodli sa takto:
Článok 1
Táto dohoda sa vzťahuje na medzinárodnú cestnú prepravu cestujúcich a nákladov medzi
Slovenskou republikou a Ukrajinou a na tranzitnú cestnú dopravu cez ich územia zabezpečovanú
dopravcami, ktorí sú na vykonávanie týchto prepráv oprávnení.
Osobná doprava
Článok 2
Cestná preprava cestujúcich podľa tejto dohody je preprava osôb a ich batožiny autobusmi,
ako aj ich prázdne jazdy súvisiace s týmito dopravnými službami.
Za autobus sa považuje motorové vozidlo, ktoré je svojím vybavením spôsobilé a určené
na prepravu viac ako deviatich osôb vrátane vodiča.
Článok 3
(1)
Pravidelná autobusová preprava je preprava osôb na schválených a zverejnených linkách
podľa cestovných poriadkov, podľa ktorých môže cestujúci nastupovať a vystupovať na
vopred určených zastávkach.
(2)
Pravidelnú autobusovú linku medzi oboma štátmi, ako aj pravidelnú tranzitnú linku
cez ich územie povoľuje po vzájomnej dohode príslušný orgán zmluvnej strany.
(3)
Príslušné orgány oboch zmluvných strán vydávajú povolenie pre tú časť linky, ktorá
prechádza ich územím.
(4)
Žiadosť o povolenie sa predkladá príslušnému orgánu zmluvnej strany, kde je autobus
evidovaný, a musí obsahovať predovšetkým tieto údaje:
a)
názov dopravcu, ako aj jeho úplnú adresu,
b)
druh vozidla,
c)
čas platnosti povolenia,
d)
počet vykonávaných jázd (napr. denne, týždenne),
e)
cestovný poriadok,
f)
schému linky (zastávky na nastupovanie a vystupovanie cestujúcich, hraničné priechody),
g)
dĺžku linky v kilometroch,
h)
čas riadenia a oddychu vodičov,
i)
maximálny počet miest na sedenie v autobuse,
j)
cestovné a tarifné podmienky.
(5)
Príslušný orgán jednej zmluvnej strany odovzdá príslušnému orgánu druhej zmluvnej
strany žiadosť o povolenie začatia premávky na pravidelných linkách, ktorý ju potvrdí,
spolu so všetkými potrebnými údajmi.
Článok 4
(1)
Kyvadlová preprava cestujúcich je služba, pri ktorej sa prepravujú vopred vytvorené
skupiny osôb viacerými jazdami tam a späť z toho istého východiskového miesta do toho
istého cieľového miesta. Tie skupiny cestujúcich, ktoré sa prepravovali do cieľového
miesta, budú neskoršie prepravované späť do východiskového miesta. Prvá jazda späť
a posledná jazda tam musia byť prázdne.
(2)
Na vykonávanie kyvadlovej prepravy cestujúcich je potrebné osobitné povolenie príslušného
orgánu druhej zmluvnej strany. Žiadosť o udelenie povolenia podáva žiadateľ priamo
príslušnému orgánu druhej zmluvnej strany. Žiadosť sa musí podať najneskôr 60 dní
pred predpokladaným začatím prepravy.
(3)
Žiadosti na povolenie kyvadlovej prepravy cestujúcich podľa odseku 2 musia obsahovať
názov dopravcu, jeho úplnú adresu, dátumy jázd, počet jázd a údaje o mieste a dĺžke
pobytu.
(4)
Postup udeľovania povolení, kontrolných dokumentov a ďalšie podrobnosti dohodne zmiešaná
komisia vytvorená podľa článku 17 tejto dohody.
Článok 5
(1)
Príležitostná preprava cestujúcich je preprava cestujúcich, ktorá svojím charakterom
nezodpovedá ustanoveniam článkov 3 a 4 tejto dohody.
(2)
Pre príležitostnú prepravu cestujúcich medzi oboma štátmi alebo tranzitom cez ich
územia sa nevyžaduje povolenie, ak ide o
a)
prepravu vykonávanú tým istým autobusom, ktorým sa prepravuje tá istá skupina cestujúcich
vracajúca sa do východiskového miesta,
b)
prepravu, pri ktorej sú na ceste tam prepravovaní cestujúci a spiatočná jazda je
prázdna.
(3)
Príležitostná preprava cestujúcich, ktorá nezodpovedá ustanoveniam odseku 2, podlieha
povoleniu príslušného orgánu zmluvnej strany.
(4)
Zmluvné strany si vymenia dohodnutý počet povolení na prepravy uvedené v odseku 3
a pre jazdy prázdnych autobusov na účely zabezpečenia následnej prepravy osôb v prípade
technických porúch a dopravných nehôd autobusov. Zmiešaná komisia vytvorená podľa
článku 17 tejto dohody určí kontrolný dokument na prepravu uvedenú v odseku 2.
Preprava nákladov
Článok 6
(1)
Dopravcovia jednej zmluvnej strany potrebujú na prepravu nákladov medzi štátmi, ako
aj na tranzit cez ich územie a prázdne jazdy automobilových dopravných prostriedkov
povolenie druhej zmluvnej strany.
(2)
Na každú prepravu nákladu vykonávanú nákladným automobilom s prívesom alebo s návesom,
alebo bez nich musí byť vydané osobitné povolenie. Takéto povolenie oprávňuje vykonať
jednu jazdu tam a späť, ak nie je v povolení uvedené inak. Na prepravu nákladov do
tretích krajín a z nich sa vyžaduje osobitné povolenie.
(3)
Povolenie neoprávňuje dopravcov jednej zmluvnej strany vykonávať prepravu nákladu
medzi dvoma miestami nachádzajúcimi sa na území štátu druhej zmluvnej strany.
Článok 7
Povolenie podľa článku 6 sa nevyžaduje na prepravu
a)
predmetov osobnej potreby osôb dočasne sa zdržiavajúcich na území štátu druhej zmluvnej
strany,
b)
umeleckých diel, predmetov a zariadení dovážaných alebo vyvážaných dočasne na poznávacie
a podobné účely,
c)
vecí, zariadení alebo zvierat určených na divadelné, hudobné a filmové predstavenia
alebo športové podujatia, veľtrhy a výstavy, alebo na rozhlasové, televízne a filmové
nakrúcania, ak sa tieto veci a zariadenia dovážajú alebo vyvážajú späť,
d)
popola a tiel zomretých,
e)
nákladov na letisko a z letiska v prípade odklonenia leteckých liniek,
f)
poštových zásielok,
g)
nákladov dopravnými prostriedkami, ktorých prípustná celková hmotnosť vrátane celkovej
hmotnosti prívesu nepresahuje 6 t alebo ich užitočná hmotnosť vrátane hmotnosti prívesu
nepresahuje 3,5 t,
h)
poškodených automobilových dopravných prostriedkov alebo automobilových dopravných
prostriedkov, ktoré si vyžadujú opravu,
i)
liekov a zdravotníckych prístrojov, vybavenia alebo ďalšieho materiálu určeného na
poskytovanie pomoci v naliehavých prípadoch (najmä pri živelných pohromách),
j)
živých zvierat,
k)
včiel a rybieho plôdika.
Článok 8
(1)
Povolenia dopravcom Slovenskej republiky bude poskytovať a vydávať príslušný orgán
Ukrajiny na základe rozhodnutia príslušného orgánu Slovenskej republiky.
(2)
Povolenia dopravcom Ukrajiny bude poskytovať a vydávať príslušný orgán Slovenskej
republiky na základe rozhodnutia príslušného orgánu Ukrajiny.
Článok 9
(1)
Zmiešaná komisia vytvorená podľa článku 17 tejto dohody určuje potrebný počet povolení pre každý štát na nasledujúci rok s prihliadnutím
na vývoj zahraničného obchodu a tranzitnú dopravu.
(2)
Ak počet povolení určený podľa odseku 1 tohto článku bude nedostačujúci, príslušné
orgány zmluvných strán môžu po vzájomnej dohode vydať počas roka ďalšie povolenia.
Všeobecné ustanovenia
Článok 10
Prepravy cestujúcich a prepravy nákladov podľa tejto dohody môžu vykonávať dopravcovia,
ktorí majú sídlo na území štátu jednej zo zmluvných strán a ktorí sú podľa vnútroštátnych
predpisov oprávnení vykonávať medzinárodnú cestnú dopravu.
Článok 11
Dopravcovia jednej zmluvnej strany sú povinní dodržiavať dopravné a prevádzkové predpisy,
ako aj colné predpisy platné na území štátu druhej zmluvnej strany.
Článok 12
(1)
Príslušné orgány zmluvných strán v protokole k dohode určia druh a výšku daní a colných
poplatkov, od ktorých sa vzájomne oslobodzujú na základe vzájomnosti a parity.
(2)
Pri vykonávaní prepráv podľa tejto dohody sú vzájomne oslobodené od colných poplatkov
a daní
a)
pohonné látky nachádzajúce sa v nádržiach určených výrobcom pre každý model dopravného
prostriedku,
b)
mazadlá v množstve potrebnom počas prepravy,
c)
náhradné dielce a nástroje určené na opravu dopravných prostriedkov.
Článok 13
Vo všetkých otázkach, ktoré nie sú upravené touto dohodou alebo inými medzinárodnými
dohodami, sa budú dopravcovia riadiť platnými vnútroštátnymi predpismi štátu, na ktorého
území sa nachádzajú.
Článok 14
(1)
Ak prekročí hmotnosť alebo rozmery vozidla alebo nákladu hmotnosť alebo rozmery prípustné
na území druhého štátu, musí sa táto preprava vykonať na základe osobitného povolenia
vydaného príslušným orgánom tejto zmluvnej strany.
(2)
Osobitné povolenie sa vyžaduje aj pri preprave nebezpečných nákladov a odpadov.
(3)
Osobitné povolenie vydané podľa odsekov 1 a 2 tohto článku vymedzuje pohyb vozidla
po určených trasách.
Článok 15
Povolenie na prepravu a iné doklady uvedené v tejto dohode musí mať vodič dopravného
prostriedku a musí ich predložiť kedykoľvek na požiadanie kontrolných orgánov.
Článok 16
(1)
Ak dopravca jednej zmluvnej strany poruší na území štátu druhej zmluvnej strany ustanovenia
tejto dohody, príslušné orgány tejto zmluvnej strany sú povinné o tom informovať kompetentné
orgány druhej zmluvnej strany.
(2)
Príslušné orgány zmluvnej strany, kde došlo k porušeniu podľa odseku 1 tohto článku,
môžu požiadať príslušný orgán druhej zmluvnej strany, aby
a)
dal písomnú výstrahu dopravcovi, že v prípade opakovania sa mu čiastočne alebo úplne
zruší možnosť vykonávania prepráv na území štátu druhej zmluvnej strany,
b)
zrušil dočasne, čiastočne alebo úplne právo dopravcu vykonávať prepravy na území
štátu druhej zmluvnej strany.
(3)
Príslušný orgán, ktorý vydal také rozhodnutie, informuje o ňom príslušný orgán druhej
zmluvnej strany.
Článok 17
(1)
Zmluvné strany si oznámia, ktoré kompetentné orgány budú vykonávať opatrenia ustanovené
v tejto dohode a budú si vymieňať všetky potrebné štatistické a iné informácie.
(2)
Zmluvné strany utvoria zmiešanú komisiu, ktorá sa zíde v prípade potreby na žiadosť
jednej alebo druhej zmluvnej strany, najmenej však raz za rok, a ktorá určí spôsob
vykonávania tejto dohody.
Článok 18
(1)
Táto dohoda sa uzatvára na neurčitý čas. Každá zo zmluvných strán ju môže kedykoľvek
vypovedať, o čom upovedomí diplomatickou cestou druhú zmluvnú stranu najneskôr šesť
mesiacov pred predpokladaným dátumom skončenia platnosti dohody.
(2)
Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi štátov
oboch zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o splnení týchto predpisov.
Dané v Kyjeve 15. júna 1995 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom a
ukrajinskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Alexander Rezeš v. r.
Za vládu
Ukrajiny:
A. M. Artemenko v. r.
Slovenskej republiky:
Alexander Rezeš v. r.
Za vládu
Ukrajiny:
A. M. Artemenko v. r.
PROTOKOL
o doplnení Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ukrajiny o medzinárodnej cestnej doprave z 15. júna 1995
o doplnení Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ukrajiny o medzinárodnej cestnej doprave z 15. júna 1995
Vláda Slovenskej republiky a vláda Ukrajiny (ďalej len „zmluvné strany“) na účely
vykonávania Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ukrajiny o medzinárodnej
cestnej doprave podpísanej v Kyjeve 15. júna 1995 (ďalej len „dohoda“) dohodli sa
takto:
1.
Na vykonávanie ustanovení dohody príslušnými orgánmi sú:
za Slovenskú republiku Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky,
za Ukrajinu Ministerstvo dopravy Ukrajiny.
2.
Na účely dohody pojem „dopravca“ znamená ktorúkoľvek fyzickú osobu alebo právnickú
osobu zaevidovanú na území štátu jednej zo zmluvných strán, oprávnenú v súlade s platnými
vnútroštátnymi právnymi predpismi vykonávať medzinárodnú prepravu osôb alebo nákladov.
3.
Pri preprave nákladov môžu byť prívesy alebo návesy zaevidované v iných štátoch,
ak je nákladný automobil alebo ťahač zaevidovaný na území štátu jednej zo zmluvných
strán.
4.
Podľa článku 12 ods. 1 dohody sa vozidlá, ktoré sú zaevidované na území štátu jednej zo zmluvných strán a dočasne
vykonávajú prepravu na území štátu druhej zmluvnej strany, na základe reciprocity
oslobodzujú od platenia cestnej dane a daní súvisiacich s vlastníctvom a používaním
vozidiel. Toto oslobodenie sa nevzťahuje na poplatky za používanie platených diaľnic
a vybranej cestnej infraštruktúry.
5.
Tento protokol je neoddeliteľnou súčasťou dohody. Protokol nadobudne platnosť tridsiatym
dňom odo dňa doručenia posledného oznámenia o splnení všetkých podmienok stanovených
právnymi predpismi štátu každej zmluvnej strany pre nadobudnutie jeho platnosti.
Dané v Kyjeve 24. februára 2003 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom
a ukrajinskom jazyku, pričom oba texty majú rovnakú platnosť.
Za vládu Slovenskej republiky:
Pavol Prokopovič v. r.
Za Kabinet ministrov Ukrajiny:
Georgij Mikolajovič Kirpa v. r.
Pavol Prokopovič v. r.
Za Kabinet ministrov Ukrajiny:
Georgij Mikolajovič Kirpa v. r.