Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 16. novembra 2004
bola v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Rumunska
o spolupráci a vzájomnej pomoci v colných otázkach.
Dohoda nadobudne platnosť 25. decembra 2005 na základe článku 17 ods. 1.
617/2005 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 24.12.2005 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 617/2005 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Rumunska o spolupráci a vzájomnej pomoci v colných otázkach |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 24.12.2005 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
617
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
K oznámeniu č. 617/2005 Z. z.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Rumunska o spolupráci a vzájomnej pomoci v colných otázkach
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Rumunska o spolupráci a vzájomnej pomoci v colných otázkach
Vláda Slovenskej republiky a vláda Rumunska (ďalej len „zmluvné strany“),
berúc do úvahy, že porušovanie colných predpisov pôsobí negatívne na hospodárske, finančné a sociálne záujmy ich štátov, ako aj na oprávnené záujmy obchodu,
uvedomujúc si potrebu spoločného postupu v boji proti nezákonnému obchodu s omamnými a psychotropnými látkami,
berúc do úvahy dôležitosť zabezpečenia správneho vymeriavania a vyberania cla, daní a iných platieb pri dovoze alebo vývoze tovaru, ako aj správneho uplatňovania ustanovení o zákazoch a obmedzeniach a o kontrole,
v presvedčení, že úsilie zamerané na zabránenie porušovaniu colných predpisov a úsilie zamerané na presné vyberanie dovozného a vývozného cla, daní a iných platieb možno vynakladať účinnejšie prostredníctvom spolupráce medzi colnými orgánmi,
berúc do úvahy existujúce priateľské vzťahy medzi Slovenskou republikou a Rumunskom,
rešpektujúc Odporúčanie Rady pre colnú spoluprácu o vzájomnej administratívnej pomoci z 5. decembra 1953,
rešpektujúc ustanovenia Jednotného dohovoru o omamných látkach daného v New Yorku 30. marca 1961 upraveného Protokolom z roku 1972, Dohovoru o psychotropných látkach daného vo Viedni 21. februára 1971 vypracovaného pod záštitou Organizácie Spojených národov a Dohovoru Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropnými látkami daného vo Viedni 20. decembra 1988,
dohodli sa takto:
berúc do úvahy, že porušovanie colných predpisov pôsobí negatívne na hospodárske, finančné a sociálne záujmy ich štátov, ako aj na oprávnené záujmy obchodu,
uvedomujúc si potrebu spoločného postupu v boji proti nezákonnému obchodu s omamnými a psychotropnými látkami,
berúc do úvahy dôležitosť zabezpečenia správneho vymeriavania a vyberania cla, daní a iných platieb pri dovoze alebo vývoze tovaru, ako aj správneho uplatňovania ustanovení o zákazoch a obmedzeniach a o kontrole,
v presvedčení, že úsilie zamerané na zabránenie porušovaniu colných predpisov a úsilie zamerané na presné vyberanie dovozného a vývozného cla, daní a iných platieb možno vynakladať účinnejšie prostredníctvom spolupráce medzi colnými orgánmi,
berúc do úvahy existujúce priateľské vzťahy medzi Slovenskou republikou a Rumunskom,
rešpektujúc Odporúčanie Rady pre colnú spoluprácu o vzájomnej administratívnej pomoci z 5. decembra 1953,
rešpektujúc ustanovenia Jednotného dohovoru o omamných látkach daného v New Yorku 30. marca 1961 upraveného Protokolom z roku 1972, Dohovoru o psychotropných látkach daného vo Viedni 21. februára 1971 vypracovaného pod záštitou Organizácie Spojených národov a Dohovoru Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropnými látkami daného vo Viedni 20. decembra 1988,
dohodli sa takto:
Článok 1
Pojmy
Na účely tejto dohody
a)
„colné predpisy“ sú ustanovenia obsiahnuté vo vnútroštátnych právnych predpisoch
štátov oboch zmluvných strán, ktoré upravujú dovoz, vývoz a tranzit tovaru alebo akýkoľvek
iný colný režim, ktoré sa týkajú cla, daní a iných platieb, ktoré vyberajú colné orgány,
alebo opatrení o zákazoch, obmedzeniach alebo kontrole vykonávaných colnými orgánmi,
b)
„porušenie colných predpisov“ je akékoľvek porušenie colných predpisov, ako aj pokus
o porušenie týchto predpisov,
c)
„colný orgán“ je v Slovenskej republike Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky a
v Rumunsku Národný colný úrad (National Customs Authority) podriadený Národnému kontrolnému
úradu (National Control Authority),
d)
„dožadujúci colný orgán“ je príslušný colný orgán zmluvnej strany, ktorý žiada o
pomoc v colných otázkach,
e)
„dožiadaný colný orgán“ je príslušný colný orgán zmluvnej strany, ktorý dostal žiadosť
o pomoc v colných otázkach,
f)
„sledovaná dodávka“ je postup, ktorý umožňuje, aby nezákonné alebo podozrivé zásielky
omamných, psychotropných látok, prekurzorov alebo látok, ktoré ich nahrádzajú, a chránených
druhov rastlín a živočíchov boli prepustené z území, cez územia alebo na územia štátov
zmluvných strán s vedomím a pod kontrolou príslušných orgánov v záujme zistenia osôb
zúčastnených na nezákonnom obchodovaní s týmto tovarom,
g)
„informácie“ zahŕňajú okrem iného správy, záznamy, doklady, písomnosti, a to aj v
elektronickej forme a taktiež ich overené kópie,
h)
„osobné údaje“ sú údaje vzťahujúce sa na zistenú totožnosť alebo možnosť zistenia
totožnosti fyzickej osoby alebo právnickej osoby,
i)
„osoba“ je akákoľvek fyzická osoba alebo právnická osoba.
Článok 2
Rozsah dohody
1.
Zmluvné strany si prostredníctvom svojich colných orgánov a v súlade s ustanoveniami
tejto dohody navzájom poskytnú pomoc
a)
v záujme zabezpečenia správneho uplatňovania colných predpisov,
b)
v záujme zabezpečenia presného vymeriavania cla, daní a iných platieb,
c)
v záujme uľahčovania a urýchľovania pohybu cestujúcich a tovaru,
d)
v záujme predchádzania, zisťovania a odhaľovania prípadov porušovania colných predpisov,
e)
v prípadoch doručovaní dokumentov alebo oznamovaní rozhodnutí týkajúcich sa uplatňovania
colných predpisov,
f)
pri výmene technických skúseností s cieľom podporovať prácu colných orgánov.
2.
Pomoc podľa tejto dohody sa bude poskytovať v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi
dožiadanej zmluvnej strany a v rámci právomoci a možností dožiadaného colného orgánu.
V prípade potreby môže colný orgán požiadať o súčinnosť iný príslušný orgán v súlade
s vnútroštátnymi právnymi predpismi štátu dožiadanej zmluvnej strany.
3.
Táto dohoda sa netýka medzinárodných dohovorov alebo zmlúv, ktorých účastníkmi sú
zmluvné strany.
Článok 3
Dohľad nad osobami, tovarom a dopravnými prostriedkami
Colný orgán jednej zmluvnej strany z vlastného podnetu alebo na požiadanie colného
orgánu druhej zmluvnej strany v rámci svojej právomoci a svojich možností vykoná dohľad
nad
a)
pohybom osôb, o ktorých je známe alebo ktoré sú podozrivé, že porušili colné predpisy
štátu dožadujúcej zmluvnej strany alebo sú podozrivé z porušovania colných predpisov,
najmä tie osoby, ktoré vstupujú alebo vystupujú z územia štátu dožiadanej zmluvnej
strany,
b)
pohybom tovaru, ktorým by na základe oznámenia colného orgánu druhej zmluvnej strany
mohlo dôjsť k nezákonnej preprave na územie alebo z územia svojho štátu,
c)
všetkými dopravnými prostriedkami a kontajnermi, o ktorých je známe alebo o ktorých
existuje podozrenie, že sa používajú na porušenie colných predpisov druhej zmluvnej
strany,
d)
miestami používanými na nezákonné uskladnenie tovaru na území štátu druhej zmluvnej
strany.
Článok 4
Postup proti nezákonnému obchodu s niektorými druhmi tovaru
Colné orgány zmluvných strán si navzájom bez meškania z vlastného podnetu alebo na
požiadanie, po konzultácii a koordinácii s príslušnými orgánmi, poskytnú potrebné
informácie o činnostiach, ktoré súvisia s porušovaním colných predpisov jednej zo
zmluvných strán, týkajúce sa pohybu a prepravy predovšetkým
a)
omamných látok, psychotropných látok a prekurzorov,
b)
chránených druhov rastlín a živočíchov,
c)
zbraní, streliva a výbušnín,
d)
citlivého a strategického tovaru, ktorý je predmetom osobitnej kontroly v súlade
s medzinárodnými dohodami, mnohostrannými dohovormi a príslušnými záväzkami vo vzťahu
k zákazu šírenia jadrových zbraní, ktorých sú zmluvné strany členmi,
e)
umeleckých predmetov a starožitností, ktoré majú historickú, kultúrnu alebo archeologickú
hodnotu pre jednu zo zmluvných strán,
f)
jedov alebo látok, ktoré sú nebezpečné pre životné prostredie a zdravie ľudí,
g)
tovaru, ktorý podlieha vysokej sadzbe cla, daní alebo iných platieb, predovšetkým
prepravy alkoholických nápojov a tabakových výrobkov.
Článok 5
Sledovaná dodávka
1.
Zmluvné strany prijmú v rámci svojich možností a v súlade s vnútroštátnymi právnymi
predpismi nevyhnutné opatrenia, ktoré im umožnia náležite využiť sledovanú dodávku,
na účely zistenia totožnosti osôb zapojených do nezákonnej prepravy omamných a psychotropných
látok, prekurzorov alebo chránených druhov rastlín a živočíchov a prijatia právnych
opatrení proti nim.
2.
Rozhodnutia o využití kontrolovanej dodávky sa budú vykonávať jednotlivo pre každý
prípad a v prípade potreby v súlade s akýmikoľvek úpravami alebo dohodami, ktoré mohli
byť dosiahnuté v konkrétnom prípade. Ak je to nevyhnutné a je to v súlade s vnútroštátnymi
právnymi predpismi zmluvných strán, môžu sa vziať do úvahy uzavreté finančné úpravy
a dohody medzi oboma zmluvnými stranami.
3.
Nezákonné zásielky uznané ako kontrolovaná dodávka môžu byť na základe vzájomného
súhlasu príslušných orgánov zadržané alebo môže byť povolené pokračovanie prepravy
takýchto zásielok s obsahom omamných a psychotropných látok v neporušenej forme, alebo
sa môžu zhabať alebo čiastočne, prípadne úplne vymeniť.
Článok 6
Poskytovanie informácií
1.
Colné orgány si z vlastného podnetu alebo na požiadanie navzájom poskytnú všetky
informácie, ktoré môžu pomôcť pri zabezpečení správneho
a)
vyberania dovozného a vývozného cla, daní a iných platieb, a najmä informácie, ktoré
pomôžu určiť colnú hodnotu tovaru na colné účely a zistiť jeho zaradenie podľa colného
sadzobníka,
b)
uplatňovania zákazov a obmedzení pri dovoze, vývoze a tranzite,
c)
použitia pravidiel pôvodu, ktoré nie sú predmetom dohôd o obchodných výhodách uzavretých
jednou zmluvnou stranou alebo obidvoma zmluvnými stranami.
2.
Colné orgány si z vlastného podnetu alebo na požiadanie navzájom poskytnú akékoľvek
informácie o tom,
a)
či tovar dovezený na územie štátu jednej zmluvnej strany bol vyvezený z územia štátu
druhej zmluvnej strany v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a do akého colného
režimu, ak bol nejaký, bol tovar prepustený,
b)
či tovar vyvezený z územia štátu jednej zmluvnej strany bol dovezený na územie štátu
druhej zmluvnej strany v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a do akého colného
režimu, ak bol nejaký, bol tovar prepustený,
c)
či tovar, ktorému sa udelila výhoda pri vývoze z územia štátu jednej zmluvnej strany,
bol náležite dovezený na územie štátu druhej zmluvnej strany; chápe sa to tak, že
sa zároveň poskytne informácia o akýchkoľvek vykonaných colných kontrolných opatreniach,
ktorým bol tento tovar podrobený.
3.
Colný orgán jednej zmluvnej strany poskytne z vlastného podnetu alebo na požiadanie
colnému orgánu druhej zmluvnej strany informácie, ktoré súvisia s porušovaním colných
predpisov, týkajúce sa hlavne
a)
fyzických osôb alebo právnických osôb, o ktorých je známe alebo sú podozrivé, že
porušujú alebo porušili colné predpisy druhej zmluvnej strany,
b)
pohybu tovaru, o ktorom je známe, že je predmetom porušovania colných predpisov,
c)
dopravných prostriedkov a kontajnerov, o ktorých je známe alebo je podozrenie, že
sa použili na porušenie colných predpisov druhej zmluvnej strany,
d)
nových spôsobov a prostriedkov používaných pri porušovaní colných predpisov,
e)
miest používaných na nezákonné uskladnenie tovaru na území štátu druhej zmluvnej
strany.
4.
Ak dožiadaný colný orgán nemá požadovanú informáciu, o ktorej poskytnutie bol požiadaný,
pokúsi sa získať ju v rámci svojej právomoci a svojich možností a v súlade s vnútroštátnymi
právnymi predpismi platnými na území jeho štátu a pri získavaní informácie postupuje
vo vlastnom mene.
5.
Colný orgán jednej zmluvnej strany poskytne z vlastného podnetu alebo na požiadanie
colnému orgánu druhej zmluvnej strany informácie vrátane správ, záznamov z evidencie
alebo overené kópie dokumentov, ktoré obsahujú všetky dostupné informácie o zistených
alebo pripravovaných činnostiach, ktorými sa porušili alebo sa môžu porušiť colné
predpisy tejto zmluvnej strany.
6.
Na základe žiadosti colného orgánu jednej zo zmluvných strán budú kópie spisov, dokladov
a iných materiálov náležite overené. Colné orgány budú požadovať originály informácií
vrátane spisov a dokladov iba v prípadoch, ak by boli overené kópie nepostačujúce.
Poskytnuté originály informácií vrátane spisov a dokladov budú vrátené pri najbližšej
príležitosti.
7.
Informácie poskytnuté podľa tejto dohody môže nahradiť informácia v elektronickej
forme podaná v akejkoľvek podobe na rovnaký účel. Súčasne sa poskytnú všetky dôležité
informácie týkajúce sa výkladu alebo použitia týchto informácií.
Článok 7
Forma a obsah žiadosti o poskytnutie pomoci
1.
Žiadosť o poskytnutie pomoci podľa tejto dohody sa vyhotovuje v písomnej forme. Informácie
a doklady nevyhnutné na jej vybavenie sa priložia k žiadosti. V naliehavej situácii
sa môže prijať ústna žiadosť, ktorá musí byť bez meškania písomne potvrdená.
2.
Žiadosť podľa odseku 1 tohto článku obsahuje tieto informácie:
a)
označenie dožadujúceho colného orgánu,
b)
požadované opatrenie,
c)
predmet a účel žiadosti,
d)
vnútroštátne právne predpisy, ktoré sa na prípad vzťahujú,
e)
presné a podrobné údaje o fyzických osobách alebo právnických osobách, ktoré sú predmetom
zisťovania,
f)
zhrnutie relevantných skutočností, ktoré sa týkajú prípadu,
g)
vzťah medzi obsahom žiadosti o poskytnutie pomoci a záležitosťou, ktorej sa to týka.
3.
Žiadosť sa predkladá v úradnom jazyku štátu dožiadanej zmluvnej strany alebo v inom
jazyku prijateľnom pre dožiadaný colný orgán.
4.
Ak žiadosť nezodpovedá formálnym požiadavkám podľa odsekov 2 a 3, dožiadaný colný
orgán môže požadovať jej opravu alebo doplnenie; prijatie predbežných opatrení tým
nie je dotknuté.
Článok 8
Úradné zisťovanie
1.
Colný orgán jednej zmluvnej strany začne na žiadosť colného orgánu druhej zmluvnej
strany úradné zisťovanie týkajúce sa činností, ktoré sú alebo môžu byť v rozpore s
colnými predpismi platnými na území štátu dožadujúcej zmluvnej strany. Výsledky zisťovania
sa oznámia dožadujúcemu colnému orgánu.
2.
Tieto zisťovania sa budú vykonávať v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi dožiadanej
zmluvnej strany. Dožiadaný colný orgán bude postupovať vo vlastnom mene.
3.
Dožiadaný colný orgán môže na požiadanie povoliť, aby úradníci dožadujúceho colného
orgánu boli prítomní na území štátu dožiadanej zmluvnej strany vrátane ich prítomnosti
pri úradnom zisťovaní, keď jeho úradníci zisťujú porušenie colných predpisov, ktoré
je v záujme dožadujúceho colného orgánu.
4.
Úradníci dožadujúceho colného orgánu môžu vystupovať na území štátu dožiadanej zmluvnej
strany v súlade s touto dohodou výhradne v poradnej funkcii. Títo úradníci nebudú
mať povolené aktívne sa zúčastňovať na úradnom zisťovaní alebo používať akúkoľvek
zákonnú alebo vyšetrovaciu právomoc, ktorú majú úradníci dožiadaného colného orgánu
v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi dožiadanej zmluvnej strany.
5.
Dožadujúci colný orgán, ak o to požiada, bude oboznámený o čase a mieste úkonu, ktorý
sa vykoná na základe žiadosti, tak, aby úkon mohol byť koordinovaný.
6.
Úradníci dožadujúceho colného orgánu, ktorí sú oprávnení zisťovať porušenie colných
predpisov, môžu žiadať, aby dožiadaný colný orgán prešetril príslušné účtovné záznamy,
evidencie a iné doklady alebo dátové súbory a poskytol z nich kópie alebo poskytol
akékoľvek informácie vzťahujúce sa na porušenie colných predpisov.
7.
V prípadoch vymedzených touto dohodou, keď sa úradníci colného orgánu jednej zmluvnej
strany nachádzajú na území štátu druhej zmluvnej strany, sú povinní kedykoľvek sa
preukázať úradným splnomocnením. Nesmú byť uniformovaní a nesmú mať pri sebe zbraň.
Článok 9
Použitie informácií a dokumentov
1.
Informácie a iné oznámenia získané podľa tejto dohody sa môžu použiť len na účely
uvedené v tejto dohode vrátane ich použitia v súdnom alebo správnom konaní. Také informácie
alebo iné oznámenia sa môžu použiť na iné účely než na účely uvedené v tejto dohode
len s predchádzajúcim písomným súhlasom dožiadaného colného orgánu a po splnení podmienok
a obmedzení, ak sa uplatňujú.
2.
Ustanovenia odseku 1 tohto článku sa nevzťahujú na informácie, ktoré sa týkajú porušenia
predpisov vzťahujúcich sa na omamné a psychotropné látky. Také informácie môžu byť
poskytnuté orgánom dožadujúcej zmluvnej strany, ktoré sú priamo zodpovedné za boj
proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropnými látkami. Tieto informácie však
nebudú poskytnuté tretím krajinám.
3.
Všetky informácie poskytnuté v akejkoľvek forme v rámci tejto dohody majú dôvernú
povahu. Budú predmetom služobného tajomstva a budú chránené takým istým spôsobom ako
rovnaký druh informácií a dokumentov podľa vnútroštátnych právnych predpisov zmluvnej
strany, ktorá ich prijala.
4.
Colné orgány zmluvných strán môžu v súlade s cieľom a v rozsahu tejto dohody použiť
informácie a písomnosti získané zo svojich správ, svedectiev a záznamov počas ich
úradného zisťovania alebo pri súdnom a správnom konaní.
5.
Použitie takých informácií a dokladov ako dôkazu na súdoch a význam, ktorý im bude
prisúdený, budú určené v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi zmluvných strán.
6.
Ak články 9 a 10 tejto dohody neustanovujú inak, dohoda nebráni uskutočňovaniu opatrení
Európskeho spoločenstva, ktoré upravujú výmenu informácií v colných otázkach medzi
príslušnými orgánmi Komisie Európskych spoločenstiev a colnými orgánmi štátov zmluvných
strán, ktoré by mohli byť predmetom záujmu Európskeho spoločenstva.
Článok 10
Ochrana osobných údajov
Osobné údaje poskytnuté podľa tejto dohody možno použiť iba na účely stanovené v žiadosti
o poskytnutie pomoci. Poskytnutie bude podliehať akýmkoľvek podmienkam, ktoré určí
dožiadaný colný orgán. Osobné údaje budú dôverné a chránené podľa vnútroštátnych právnych
predpisov platných na území zmluvnej strany, ktorej colný orgán ich prijal.
Článok 11
Doručovanie a oznamovanie
Dožiadaný colný orgán v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi štátu dožiadanej
zmluvnej strany doručí alebo oznámi fyzickým osobám s trvalým bydliskom alebo právnickým
osobám so sídlom na území jeho štátu všetky dokumenty a rozhodnutia v rozsahu tejto
dohody, ktoré vydal dožadujúci colný orgán.
Článok 12
Znalci a svedkovia
1.
Na žiadosť colného orgánu jednej zmluvnej strany colný orgán druhej zmluvnej strany
môže splnomocniť svojich úradníkov, ak s tým súhlasia, aby vystúpili ako znalci a
svedkovia pri súdnych alebo správnych konaniach týkajúcich sa porušovania colných
predpisov prejednávaných na území štátu dožadujúcej zmluvnej strany a predložili predmety,
listiny a iné doklady alebo ich overené kópie, ktoré môžu byť potrebné pri týchto
konaniach. Títo úradníci poskytnú svedectvo o skutočnostiach, ktoré zistili pri výkone
svojich povinností.
2.
Žiadosť na vystúpenie úradníka colného orgánu ako svedka alebo znalca bude v súlade
s vnútroštátnymi právnymi predpismi platnými na územiach štátov zmluvných strán.
3.
Žiadosť na vystúpenie úradníka colného orgánu ako svedka alebo znalca bude presne
stanovovať, v akom prípade a v akom rozsahu bude tento úradník vystupovať.
4.
Dožadujúci colný orgán je povinný prijať potrebné opatrenia na ochranu a osobnú bezpečnosť
úradníkov colného orgánu počas ich prítomnosti na území štátu dožadujúcej zmluvnej
strany podľa odseku 1 tohto článku. Dopravu a náklady spojené s pobytom týchto úradníkov
uhradí dožadujúci colný orgán.
5.
Úradníci colného orgánu, ktorí majú vystúpiť ako svedkovia alebo znalci, majú právo
odmietnuť poskytnutie svedectva alebo výpovede, ak je toto právo obsiahnuté vo vnútroštátnych
právnych predpisoch ich štátu.
Článok 13
Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc
1.
Ak dožiadaný colný orgán dôjde k záveru, že vybavenie žiadosti o pomoc by mohlo spôsobiť
porušenie suverenity, bezpečnosti alebo iných podstatných záujmov jeho štátu alebo
by spôsobilo porušenie priemyselného, obchodného alebo služobného tajomstva, alebo
by bolo v rozpore s vnútroštátnymi právnymi predpismi, môže zamietnuť poskytnutie
takejto pomoci úplne alebo ju poskytnúť čiastočne, alebo ju poskytnúť po splnení určitých
podmienok alebo požiadaviek.
2.
Ak colný orgán jednej zmluvnej strany žiada o pomoc, ktorú sám nie je schopný poskytnúť
colnému orgánu druhej zmluvnej strany, upozorní na túto skutočnosť vo svojej žiadosti.
Vyhovenie takejto žiadosti sa posúdi podľa vnútroštátnych právnych predpisov platných
na území štátu dožiadanej zmluvnej strany.
3.
Ak sa pomoc odmietne, rozhodnutie a dôvody odmietnutia sa neodkladne písomne oznámia
dožadujúcemu colnému orgánu.
Článok 14
Náklady
1.
Colné orgány zmluvných strán sa zrieknu všetkých nárokov na úhradu nákladov, ktoré
vznikli pri vykonávaní tejto dohody, s výnimkou nákladov na znalcov, svedkov a tlmočníkov,
ktorí nie sú zamestnancami štátnych orgánov.
2.
Ak si vybavenie žiadosti vyžiada podstatné a mimoriadne náklady, colné orgány sa
dohodnú na určení požiadaviek a podmienok, za akých bude žiadosť vybavená, ako aj
na spôsobe, akým budú tieto náklady uhradené.
Článok 15
Vykonávanie
1.
Vykonávanie tejto dohody zabezpečujú colné orgány zmluvných strán. Colné orgány sa
navzájom dohodnú na praktickej stránke a podrobnostiach vykonávania tejto dohody.
2.
Colné orgány zmluvných strán sa môžu dohodnúť, že ich útvary poverené úradným zisťovaním
budú v priamom vzájomnom styku.
Článok 16
Územné uplatňovanie
Táto dohoda sa uplatňuje na colnom území Slovenskej republiky a na colnom území Rumunska.
Článok 17
Záverečné ustanovenia
1.
Táto dohoda nadobudne platnosť tridsiaty deň po vzájomnom písomnom oznámení oboch
zmluvných strán diplomatickou cestou, že boli splnené všetky podmienky stanovené vnútroštátnymi
právnymi predpismi na nadobudnutie platnosti tejto dohody.
2.
Táto dohoda sa uzaviera na dobu neurčitú. Každá zo zmluvných strán však môže dohodu
vypovedať písomne diplomatickou cestou. Platnosť dohody sa skončí tri mesiace odo
dňa doručenia oznámenia o výpovedi druhej zmluvnej strane.
3.
Konania podľa tejto dohody prebiehajúce v čase ukončenia platnosti tejto dohody budú
ukončené v súlade s ustanoveniami tejto dohody.
4.
Táto dohoda sa môže meniť a dopĺňať na základe vzájomnej dohody zmluvných strán.
Zmeny a doplnky musia byť vykonané písomnou formou a nadobudnú platnosť podľa postupu
uvedeného v odseku 1 tohto článku.
Dané v Bratislave 16. novembra 2004 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom,
rumunskom a anglickom jazyku, pričom všetky znenia sú autentické. V prípade rozdielnosti
výkladu je rozhodujúce znenie v anglickom jazyku.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Jozef Gönczöl v. r.
Za vládu
Rumunska:
Tudor Tănăsescu v. r.
Slovenskej republiky:
Jozef Gönczöl v. r.
Za vládu
Rumunska:
Tudor Tănăsescu v. r.