14/2006 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.02.2006
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.02.2006 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 14/2006 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 154/1994 Z. z. o matrikách v znení neskorších predpisov a zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 13.12.2005 |
Dátum vyhlásenia: | 14.01.2006 |
Dátum účinnosti od: | 01.02.2006 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
154/1994 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o matrikách |
145/1995 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o správnych poplatkoch |
14
ZÁKON
z 13. decembra 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 154/1994 Z. z. o matrikách v znení neskorších predpisov a zákon Národnej rady Slovenskej republiky
č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 154/1994 Z. z. o matrikách v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 222/1996 Z. z.,
zákona č. 416/2001 Z. z., zákona č. 198/2002 Z. z., zákona č. 515/2003 Z. z. a zákona
č. 36/2005 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 2 sa číslo „4“ v zátvorke nahrádza číslom „5“.
2.
V § 2 ods. 3 sa za slová „úmrtí sa vedie“ vkladá slovo „osobitne“.
3.
V § 3 ods. 3 sa za slovo „matrike“ vkladá čiarka a slová „ktoré sa týkajú zapísanej
osoby,“.
4.
V § 5 ods. 3 sa slová „do archívu“ nahrádzajú slovami „príslušnému štátnemu archívu1a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1a znie:
„1a)
Zákon č. 395/2002 Z. z. o archívoch a registratúrach a o doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 515/2003 Z. z.“.
5.
V § 6 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: „vydaných ministerstvom“.
6.
V poznámke pod čiarou k odkazu 2 sa citácia „Zákon č. 256/1992 Zb. o ochrane osobných
údajov v informačných systémoch.“ nahrádza citáciou „Zákon č. 428/2002 Z. z. o ochrane
osobných údajov v znení neskorších predpisov.“.
7.
V § 8 odsek 2 znie:
„(2)
Matrikárom môže byť fyzická osoba, ktorá je štátnym občanom Slovenskej republiky,
je plnoletá, bezúhonná,2a) preukázala ovládanie vedenia matrík zložením skúšky a zložila sľub.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
„2a)
§ 3 ods. 3 zákona č. 552/2003 Z. z. o výkone práce vo verejnom záujme.“.
8.
V § 8 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Matrikár je povinný prehlbovať si kvalifikáciu systematickým odborným vzdelávaním
organizovaným ministerstvom. Obec je povinná umožniť matrikárovi zúčastniť sa na odbornom
vzdelávaní.“.
Doterajšie odseky 4 a 5 sa označujú ako odseky 5 a 6.
9.
V § 8 ods. 5 sa slová „obvodný úrad“ nahrádzajú slovom „obec“.
10.
§ 9 vrátane nadpisu znie:
„§ 9
Zbierka listín
(1)
Matričný úrad vedie zbierku listín. Tvoria ju listiny, ktoré slúžia ako podklad na
zápis, dodatočný zápis, dodatočný záznam alebo ich zmenu v matrike. Zbierka listín
za kalendárny rok sa zakladá na matričnom úrade, ktorý ju najneskôr do 28. februára
nasledujúceho roka odovzdá obvodnému úradu.
(2)
Obvodný úrad uchováva zbierku listín oddelene od ostatných písomností a zabezpečuje
jej aktualizáciu a ochranu pred zničením a poškodením a pred zneužitím údajov, ktoré
obsahuje. Po uplynutí 100 rokov od posledného zápisu odovzdá obvodný úrad zbierku
listín príslušnému štátnemu archívu.“.
11.
V poznámke pod čiarou k odkazu 3 sa citácia „§ 3 a 4 zákona č. 94/1963 Zb. o rodine
v znení neskorších predpisov.“ nahrádza citáciou „§ 4 zákona č. 36/2005 Z. z. o rodine
a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
12.
V poznámke pod čiarou k odkazu 4 sa citácia „Čl. 6 Ústavy Slovenskej republiky.“
nahrádza citáciou „Čl. 6 ods. 1 Ústavy Slovenskej republiky.“.
13.
V poznámke pod čiarou k odkazu 7 sa citácia „Zákon č. 36/1967 Zb. o znalcoch a tlmočníkoch.“
nahrádza citáciou „Zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch
a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
14.
§ 15 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Ak ide o zápis nájdenej zomretej osoby, ktorej lekár neurčil presný dátum úmrtia,
matričný úrad zapíše ako deň úmrtia posledný deň mesiaca, ak lekár určil aspoň mesiac
úmrtia tejto osoby, alebo posledný deň roka, ak lekár určil aspoň rok úmrtia.“.
15.
Za § 17 sa vkladá § 17a, ktorý znie:
„§ 17a
Matrikár po doručení podkladov na zápis do matriky vykoná zápis do matričnej knihy
bez zbytočného odkladu; ak je potrebné zisťovať údaje, ktoré majú byť zapísané, vykoná
matrikár zápis najneskôr do dvoch mesiacov od oznámenia o narodení, uzavretia manželstva
alebo oznámenia o úmrtí.“.
16.
V § 18 ods. 1 sa za písmeno a) vkladajú nové písmená b) až f), ktoré znejú:
„b)
osobe, ktorá má právoplatným rozhodnutím súdu zverené dieťa do osobnej náhradnej
starostlivosti podľa osobitného zákona,10a)
c)
osobe, ktorá má právoplatným rozhodnutím príslušného orgánu zverené dieťa do dočasnej
osobnej starostlivosti,10b)
d)
osobe, ktorá má právoplatným rozhodnutím súdu zverené dieťa do pestúnskej starostlivosti,10c)
e)
poručníkovi, ak sa o dieťa osobne stará,10d)
f)
súdom ustanovenému opatrovníkovi,10e)“.
Doterajšie písmená b) a c) sa označujú ako písmená g) a h).
Poznámky pod čiarou k odkazom 10a až 10e znejú:
„10a)
§ 45 zákona č. 36/2005 Z. z.
10b)
§ 49 zákona č. 36/2005 Z. z.
10c)
§ 48 zákona č. 36/2005 Z. z.
10d)
§ 56 ods. 2 zákona č. 36/2005 Z. z.
10e)
§ 27 ods. 2 Občianskeho zákonníka.“.
17.
V poznámke pod čiarou k odkazu 11 sa citácia „Napríklad zákon Slovenskej národnej
rady č. 322/1992 Zb. o štátnej štatistike, zákon Národnej rady Slovenskej republiky
č. 45/1993 Z. z. o štátnych štatistických zisťovaniach vykonávaných u obyvateľstva.“
nahrádza citáciou „Zákon č. 540/2001 Z. z. o štátnej štatistike v znení zákona č.
215/2004 Z. z.“.
18.
V § 19 odsek 3 znie:
„(3)
V rodnom liste osoby inej ako slovenskej národnosti, ktorej meno nebolo do 31. decembra
1993 zapísané v matrike v jej materinskom jazyku, ale v slovenskom ekvivalente, sa
uvedie v jej materinskom jazyku latinkou, ak o to písomne požiada; o tejto skutočnosti
sa v matrike urobí písomný záznam. Žiadosť musí obsahovať vyhlásenie o národnosti
žiadateľa. Všetky ďalšie úradné výpisy a potvrdenia sa vyhotovia s takýmto tvarom
mena.“.
19.
V § 19 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Osoba, ktorej meno je zapísané v matrike v inom ako slovenskom jazyku a neskorší
výpis z matriky jej bol vyhotovený s menom v slovenskom ekvivalente, môže požiadať
o výpis z matriky s menom v pôvodnom znení. Matričný úrad je povinný tejto žiadosti
vyhovieť.“.
Doterajšie odseky 4 až 8 sa označujú ako odseky 5 až 9.
20.
V § 19 ods. 5 písm. b) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „posledný deň mesiaca úmrtia nájdenej zomretej osoby, ktorej lekár určil len
mesiac úmrtia, alebo posledný deň roka úmrtia nájdenej zomretej osoby, ktorej lekár
určil rok úmrtia,“.
21.
V § 19 odsek 7 znie:
„(7)
Písomnú žiadosť podľa odsekov 3, 4 a 6 môžu podať, ak ide o neplnoletú osobu, jej
rodičia.“.
22.
V § 19 ods. 8 a 9 sa slová „odsekov 3, 5 a 6“ nahrádzajú slovami „odsekov 3, 4 a
6“.
23.
V poznámke pod čiarou k odkazu 13 sa citácia „Zákon Slovenskej národnej rady č. 320/1992
Zb. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov.“ nahrádza citáciou „Zákon
Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení
neskorších predpisov.“.
24.
Za § 22 sa vkladá § 22a, ktorý znie:
„§ 22a
Do matriky nemožno zapísať uzavretie manželstva, ktoré je v rozpore s právnym poriadkom
Slovenskej republiky. Takýto zápis je neplatný dňom jeho vykonania.“.
25.
V § 23 odsek 2 znie:
„(2)
Zápis podľa odseku 1 sa vykoná na základe oznámenia. K oznámeniu musia byť priložené
doklady potrebné na vykonanie zápisu v osobitnej matrike. Oznámenie možno urobiť na
a)
zastupiteľskom úrade Slovenskej republiky v cudzom štáte,
b)
matričnom úrade, v ktorého územnom obvode má občan trvalý pobyt,
c)
matričnom úrade, v ktorého územnom obvode mal občan posledný trvalý pobyt, alebo
d)
ktoromkoľvek matričnom úrade, ak občan nemal na území Slovenskej republiky trvalý
pobyt.“.
26.
V § 23 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Zápis do osobitnej matriky sa vykoná najneskôr do troch mesiacov odo dňa doručenia
oznámenia podľa odseku 2. V odôvodnených prípadoch sa táto lehota môže predĺžiť najviac
o tri mesiace. O predĺžení lehoty a dôvodoch jej predĺženia sa žiadateľ o zápis do
osobitnej matriky písomne upovedomí.“.
Doterajšie odseky 4 až 7 sa označujú ako odseky 5 až 8.
27.
V § 24 sa odkaz 14a nahrádza odkazom 9a a poznámka pod čiarou k odkazu 14a sa vypúšťa.
28.
V § 27 ods. 1 sa na konci vypúšťajú slová „ak potrebné údaje neobsahuje občiansky
preukaz.“.
29.
V § 27 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Doklady uvedené v odseku 1 písm. b), c) a e) možno nahradiť predložením platného
občianskeho preukazu.“.
Doterajšie odseky 2 až 6 sa označujú ako odseky 3 až 7.
30.
V poznámke pod čiarou k odkazu 15 sa citácia „Vyhláška Federálneho štatistického
úradu č. 55/1976 Zb. o rodnom čísle.“ nahrádza citáciou „Zákon Národnej rady Slovenskej
republiky č. 301/1995 Z. z. o rodnom čísle v znení zákona č. 515/2003 Z. z.“.
31.
V § 27 odsek 3 znie:
„(3)
Štátny občan Slovenskej republiky s trvalým pobytom v cudzine predkladá doklad uvedený
v odseku 1 písm. c), vydaný príslušným úradom cudzieho štátu; doklad uvedený v odseku
1 písm. b) môže nahradiť predložením platného cestovného pasu Slovenskej republiky.“.
32.
V § 27 ods. 5 prvej vete sa slovo „snúbenci“ nahrádza slovami „muž a žena, ktorí
chcú spolu uzavrieť manželstvo (ďalej len „snúbenci")“.
33.
V § 27 ods. 5 druhá veta znie: „Ak ide o uzavretie manželstva pred orgánom cirkvi,
matričný úrad potvrdí vyplnené tlačivo, ktoré snúbenci doručia príslušnému orgánu
cirkvi.“.
34.
V § 27 ods. 6 druhá veta znie: „Zápisnica o uzavretí manželstva musí obsahovať
a)
mená, priezviská a rodné čísla snúbencov a ich podpisy,
b)
mená, priezviská a rodné čísla svedkov a ich podpisy,
c)
dátum a miesto uzavretia manželstva,
d)
meno, priezvisko a podpis sobášiaceho a matrikára, ak ide o uzavretie manželstva
pred matričným úradom,
e)
dohodu snúbencov o priezvisku,
f)
meno, priezvisko a podpis tlmočníka,7) ak sa jeho prítomnosť pri uzavretí manželstva vyžaduje a ak bol ustanovený, aj odtlačok
jeho úradnej pečiatky,
g)
odtlačok úradnej pečiatky orgánu, pred ktorým sa uzavrelo manželstvo.“.
35.
V § 27 ods. 7 sa slovo „zaslať“ nahrádza slovom „doručiť“ a číslo „4“ číslom „5“.
36.
V § 28 ods. 1 písm. g) sa slová „je cudzinec, ktorý chce uzavrieť manželstvo, rozvedený,“
nahrádzajú slovami „ide o rozvedeného cudzinca,“.
37.
V § 28 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Doklady uvedené v odseku 1 písm. b) až e) nesmú byť staršie ako šesť mesiacov.“.
Doterajšie odseky 2 a 3 sa označujú ako odseky 3 a 4.
38.
§ 28 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5)
Ak má matričný úrad pochybnosti o správnosti alebo platnosti dokladov predložených
cudzincom na uzavretie manželstva, požiada príslušný obvodný úrad o ich preverenie;
o preverení urobí obvodný úrad záznam.“.
39.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16 znie:
„16)
§ 63, 67 a 68 zákona č. 97/1963 Zb. o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom v
znení neskorších predpisov.“.
40.
V poznámke pod čiarou k odkazu 17 sa citácia „§ 7 zákona č. 94/1963 Zb.“ nahrádza
citáciou „§ 7 zákona č. 36/2005 Z. z.“.
41.
V § 29 odsek 1 znie:
„(1)
Osoba, ktorá chce uzavrieť manželstvo prostredníctvom zástupcu, predloží doklady
podľa osobitného predpisu.18)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18 znie:
„18)
§ 8 zákona č. 36/2005 Z. z.“.
42.
V § 29 sa vypúšťa odsek 2. Súčasne sa zrušuje označenie odseku 1.
43.
§ 30 znie:
„§ 30
Ak nemá ani jeden zo snúbencov trvalý pobyt na území Slovenskej republiky a príslušnosť
nie je možné určiť podľa osobitného zákona,18a) snúbenci môžu urobiť vyhlásenie o uzavretí manželstva na ktoromkoľvek matričnom
úrade.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18a znie:
„18a)
§ 4 ods. 1 zákona č. 36/2005 Z. z.“.
44.
Nadpis nad § 31 sa presúva nad § 30.
45.
§ 31 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5)
Na výkon kontroly podľa odsekov 1 až 4 sa nevzťahuje osobitný zákon.18b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18b znie:
„18b)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 10/1996 Z. z. o kontrole v štátnej správe
v znení neskorších predpisov.“.
46.
Za § 31 sa vkladá § 31a, ktorý znie:
„§ 31a
Na konanie podľa tohto zákona sa nevzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní.18c)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18c znie:
„18c)
Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov.“.
47.
V poznámke pod čiarou k odkazu 19 sa citácia „Napríklad: § 18 a 27 zákona Slovenskej
národnej rady č. 322/1992 Zb., § 20 ods. 5 zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 7/1993 Z. z. o zriadení Národnej poisťovne a o financovaní zdravotného poistenia,
nemocenského poistenia a dôchodkového poistenia v znení neskorších predpisov.“ nahrádza
citáciou „Napríklad zákon č. 540/2001 Z. z. v znení zákona č. 215/2004 Z. z., § 23
ods. 6 zákona č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona
č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov, zákon č.
461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov.“.
48.
Doterajší text § 32 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2)
Ak má matričný úrad odôvodnené pochybnosti o tom, či bolo manželstvo uzavreté v súlade
s osobitným zákonom,19a) zašle príslušnému súdu oznámenie o uzavretí manželstva.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 19a znie:
„19a)
§ 9 až 12 zákona č. 36/2005 Z. z.“.
49.
§ 33 znie:
„§ 33
Úradný výpis zo zápisu v matrikách uložených v štátnych archívoch s regionálnou územnou
pôsobnosťou vyhotoví matričný úrad, v ktorého územnom obvode má archív alebo jeho
pobočka sídlo.“.
50.
§ 36 znie:
„§ 36
Mená a priezviská sa zapisujú do matriky a úradného výpisu z nej latinkou.“.
51.
V § 37 odsek 2 znie:
„(2)
Listiny vydané súdmi a inými príslušnými orgánmi v cudzine, ktoré sú v mieste vydania
platné ako verejné listiny a ktoré sú podkladom na zápis, zmenu alebo doplnenie zápisu
v matrike, sa predkladajú s úradne osvedčeným prekladom do slovenského jazyka a opatrené
príslušnými osvedčeniami, ak osobitný právny predpis alebo medzinárodná zmluva neustanovuje
inak. Povinnosť predložiť úradne osvedčený preklad sa nevzťahuje na listiny vydané
v Českej republike.“.
52.
V § 37 odsek 3 znie:
„(3)
Ak sú údaje o mene a priezvisku, dátume narodenia, uzavretia manželstva alebo úmrtia
alebo o rodnom čísle osoby uvedené v úradnom výpise v rozpore so skutočnosťou, príslušný
matričný úrad vykoná opravu zápisu na základe verejnej listiny a vydá nový úradný
výpis, o čom informuje osobu, ktorej sa zápis týka. To neplatí, ak ide o úradný výpis
podľa § 19 ods. 6 tohto zákona.“.
53.
V § 37 ods. 5 sa odkaz 14 označuje ako odkaz 15.
Čl. II
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.123/1996
Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 224/1996 Z. z., zákona č. 70/1997
Z. z., zákona č. 1/1998 Z. z., zákona č. 232/1999 Z. z., zákona č. 3/2000 Z. z., zákona
č. 142/2000 Z. z., zákona č. 211/2000 Z. z., zákona č. 468/2000 Z. z., zákona č. 553/2001
Z. z., zákona č. 96/2002 Z. z., zákona č. 118/2002 Z. z., zákona č. 215/2002 Z. z.,
zákona č. 237/2002 Z. z., zákona č. 418/2002 Z. z., zákona č. 457/2002 Z. z., zákona
č. 465/2002 Z. z., zákona č. 477/2002 Z. z., zákona č. 480/2002 Z. z., zákona č. 190/2003
Z. z., zákona č. 217/2003 Z. z., zákona č. 245/2003 Z. z., zákona č. 450/2003 Z. z.,
zákona č. 469/2003 Z. z., zákona č. 583/2003 Z.z., zákona č. 5/2004 Z. z., zákona
č. 199/2004 Z. z., zákona č. 204/2004 Z. z., zákona č. 347/2004 Z. z., zákona č. 382/2004
Z. z., zákona č. 434/2004 Z. z., zákona č. 533/2004 Z. z., zákona č. 541/2004 Z. z.,
zákona č. 572/2004 Z. z., zákona č. 578/2004 Z. z., zákona č. 581/2004 Z. z., zákona
č. 633/2004 Z. z., zákona č. 653/2004 Z. z., zákona č. 656/2004 Z. z., zákona č. 725/2004
Z. z., zákona č. 5/2005 Z. z., zákona č. 8/2005 Z. z., zákona č. 15/2005 Z. z., zákona
č. 93/2005 Z. z., zákona č. 171/2005 Z. z., zákona č. 308/2005 Z. z., zákona č. 331/2005
Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z., zákona č. 342/2005 Z. z., zákona č. 473/2005 Z. z.,
zákona č. 491/2005 Z. z., zákona č. 538/2005 Z. z., zákona č. 558/2005 Z. z., zákona
č. 572/2005 Z. z., zákona č. 573/2005 Z. z., zákona č. 610/2005 Z. z. a zákona č.
15/2006 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V sadzobníku správnych poplatkov sa vypúšťa položka 17.
2.
V sadzobníku správnych poplatkov sa v položke 18 v písmenách e) a f) vypúšťa odkaz
16 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 16.
3.
V sadzobníku správnych poplatkov sa položka 18 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g)
Uzavretie manželstva, ak ani jeden zo snúbencov nemá na území Slovenskej republiky
trvalý pobyt16) ...................... 5 000 Sk.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16 znie:
„16)
§ 30 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 154/1994 Z. z. o matrikách v znení
zákona č. 14/2006 Z. z.“.
4.
V sadzobníku správnych poplatkov v položke 18 v časti Poznámky druhý bod znie:
„2.
Na území Slovenskej republiky sa orgánom štátu, pred ktorým sa manželstvo uzatvára,
rozumie matričný úrad.“.
a dopĺňa sa nový tretí bod, ktorý znie:
„3.
Ak sa vyberie poplatok podľa písmena g) tejto položky, poplatok podľa písmena e)
alebo f) tejto položky sa nevyberie.“.
Doterajší tretí bod sa označuje ako štvrtý bod.“.
5.
V sadzobníku správnych poplatkov položka 19 znie:
„Položka 19
Zmena
a)
hanlivého alebo neosobného mena
alebo hanlivého priezviska ...................... 100 Sk
alebo hanlivého priezviska ...................... 100 Sk
b)
priezviska maloletých detí ...................... 1 100 Sk
c)
mena alebo priezviska v ostatných prípadoch ............................................
3 000 Sk
Oslobodenie
1.
Od poplatku podľa tejto položky je oslobodená zmena priezviska, ku ktorej dochádza
vyhlásením rozvedeného manžela, že prijíma opäť predošlé priezvisko, ak sa táto skutočnosť
oznámila do troch mesiacov od právoplatnosti rozhodnutia o rozvode manželstva.
2.
Od poplatku podľa tejto položky je oslobodená zmena mena alebo priezviska z dôvodu
zmeny pohlavia, zmena mena a priezviska v dôsledku nesprávneho alebo neúplného zápisu
v matrike a zapísanie priezviska osvojiteľa ako priezviska.
Poznámky
1.
Za zmenu priezviska manželov a ich maloletých detí na spoločné priezvisko sa vyberie
jeden poplatok.
2.
Podľa písmena a) tejto položky sa vyberie poplatok za povolenie zmeny priezviska
dieťaťa zvereného do náhradnej osobnej starostlivosti na priezvisko osoby, ktorej
bolo zverené, na spoločné priezvisko pestúnov alebo na priezvisko dohodnuté pre ich
vlastné deti, ak osobou, ktorej bolo zverené, alebo pestúnmi sú starí rodičia alebo
súrodenci rodičov maloletých detí.
3.
Za zmenu priezviska viacerých maloletých detí toho istého rodiča sa vyberie len jeden
poplatok.
4.
Poplatok podľa tejto položky sa vyberie až po vykonaní úkonu.“.
6.
V sadzobníku správnych poplatkov v položke 20 v časti Oslobodenie sa na konci pripájajú
tieto slová: „a presídlenci z Ukrajiny z oblasti Černobyľu“.
7.
V sadzobníku správnych poplatkov v položke 245 sa vypúšťa písmeno b). Súčasne sa
zrušuje označenie písmena a).
Čl. III
Predseda Národnej rady Slovenskej republiky sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov
Slovenskej republiky vyhlásil úplné znenie zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 154/1994 Z. z. o matrikách, ako vyplýva zo zmien a doplnení vykonaných zákonom
Národnej rady Slovenskej republiky č. 222/1996 Z. z., zákonom č. 416/2001 Z. z., zákonom
č. 198/2002 Z. z., zákonom č. 515/2003 Z. z., zákonom č. 36/2005 Z. z. a týmto zákonom.
Čl. IV
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. februára 2006.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.