315/2006 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 315/2006 Z. z. |
| Názov: | Vyhláška Národného bezpečnostného úradu, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Národného bezpečnostného úradu č. 336/2004 Z. z. o fyzickej bezpečnosti a objektovej bezpečnosti |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 09.05.2006 |
| Dátum vyhlásenia: | 28.05.2006 |
| Autor: | Národný bezpečnostný úrad |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 215/2004 Z. z. | Zákon o ochrane utajovaných skutočností a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 336/2004 Z. z. | Vyhláška Národného bezpečnostného úradu o fyzickej bezpečnosti a objektovej bezpečnosti |
315
VYHLÁŠKA
Národného bezpečnostného úradu
z 9. mája 2006,
ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Národného bezpečnostného úradu č. 336/2004 Z. z. o fyzickej bezpečnosti a objektovej bezpečnosti
Národný bezpečnostný úrad podľa § 6 ods. 10 a § 53 ods. 6 zákona č. 215/2004 Z. z. o ochrane utajovaných skutočností a o zmene a doplnení niektorých zákonov ustanovuje:
Čl. I
Vyhláška Národného bezpečnostného úradu č. 336/2004 Z. z. o fyzickej bezpečnosti a objektovej bezpečnosti sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 3 ods. 4 písm. b) sa slová „systém kontroly vstupu, ktorý“ nahrádzajú slovami
„kontrolu vstupu, ktorá“.
2.
V § 3 ods. 5 písm. b) sa slová „systém kontroly vstupu, ktorý“ nahrádzajú slovami
„kontrolu vstupu, ktorá“.
3.
V § 3 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
„(7)
Chránený priestor kategórie Vyhradené má kontrolu vstupu. Podmienky kontroly vstupu
sú určené v bezpečnostnej dokumentácii fyzickej bezpečnosti a objektovej bezpečnosti.“.
Doterajšie odseky 7 a 8 sa označujú ako odseky 8 a 9.
4.
§ 5 vrátane nadpisu znie:
„§ 5
Ochrana objektu a chráneného priestoru
(1)
Riziko možného ohrozenia utajovaných skutočností v chránenom priestore určuje vedúci
po zhodnotení
a)
stupňa utajenia utajovaných skutočností,
b)
množstva utajovaných skutočností,
c)
požiadavky na obmedzenie počtu oprávnených osôb, ktoré sa majú oboznamovať s utajovanými
skutočnosťami,
d)
potreby oboznamovať sa s utajovanou skutočnosťou v rámci výkonu svojich povinností
alebo úloh vlastnými zamestnancami a zamestnancami zabezpečujúcimi fyzickú ochranu,
ktorí vzhľadom na svoje oprávnenia a vstupy do chránených priestorov by mohli byť
nápomocní vonkajším narušiteľom alebo byť narušiteľmi (napríklad úmyselné poškodzovanie,
únik utajovaných informácií, krádež, pasívne alebo aktívne odpočúvanie),
e)
rizika ohrozenia utajovaných skutočností z hľadiska polohy, umiestnenia a zabezpečenia
ochrany objektu a chráneného priestoru, činnosti cudzích spravodajských služieb, záškodníkov,
teroristických a zločineckých skupín, technických porúch, rizík vyplývajúcich z činnosti
zamestnancov (napríklad nedostatok vedomostí, zábudlivosť, náhoda) a mimoriadnych
situácií;5) za riziko sa považujú aj okolité objekty, ktorých havária by mohla ochromiť alebo
narušiť bezpečnosť chráneného objektu,
f)
rizika ohrozenia utajovaných skutočností v čase vojny, vojnového stavu, výnimočného
stavu a núdzového stavu.6)
(2)
Na základe zhodnotenia podľa odseku 1 vedúci
a)
posúdi stav zabezpečenia objektu a chráneného priestoru a stav bezpečnostných opatrení
v súlade s touto vyhláškou,
b)
vyhodnotí zostatkové riziko,
c)
stanoví mieru rizika ohrozenia utajovaných skutočností ako malú, strednú alebo veľkú.
(3)
Ochrana objektu sa zabezpečuje mechanickými zábrannými prostriedkami uvedenými v
§ 4 ods. 1 písm. b) až g) a technickými zabezpečovacími prostriedkami uvedenými v
§ 4 ods. 2 písm. a) až c). Ak je hranica objektu totožná s hranicou chráneného priestoru
určeného na ukladanie utajovaných skutočností stupňa utajenia Dôverné, Tajné a Prísne
tajné, použijú sa na ochranu hranice certifikované7) mechanické zábranné prostriedky a certifikované technické zabezpečovacie prostriedky
tak, aby boli splnené požiadavky bezpečnostného štandardu uvedeného v prílohe.
(4)
Ochrana chráneného priestoru určeného na ukladanie utajovaných skutočností sa zabezpečuje
mechanickými zábrannými prostriedkami podľa § 4 ods. 1 a technickými zabezpečovacími
prostriedkami podľa § 4 ods. 2 tak, aby boli splnené požiadavky bodu 12.1. prílohy.
(5)
Ochrana chráneného priestoru kategórie Dôverné, Tajné a Prísne tajné určeného na
ukladanie utajovaných skutočností postúpených Slovenskej republike cudzou mocou sa
zabezpečuje mechanickými zábrannými prostriedkami podľa § 4 ods. 1 a technickými zabezpečovacími
prostriedkami podľa § 4 ods. 2 tak, aby boli splnené požiadavky bodu 12.2. prílohy.
Ochrana chráneného priestoru kategórie Vyhradené určeného na ukladanie utajovaných
skutočností postúpených Slovenskej republike cudzou mocou sa zabezpečuje mechanickými
zábrannými prostriedkami podľa § 4 ods. 1 a technickými zabezpečovacími prostriedkami
podľa § 4 ods. 2 tak, aby boli splnené požiadavky bodu 12.1. prílohy.
(6)
Ochrana chráneného priestoru určeného na ukladanie utajovaných skutočností stupňa
utajenia Prísne tajné a utajovaných skutočností postúpených Slovenskej republike cudzou
mocou stupňa utajenia Prísne tajné sa zabezpečuje aj elektrickou požiarnou signalizáciou.
Ochrana ostatných chránených priestorov pred požiarmi sa zabezpečuje podľa osobitného
predpisu.8)
(7)
Utajované skutočnosti stupňa utajenia Vyhradené možno
a)
vytvárať, zobrazovať, prijímať, evidovať, vyraďovať alebo inak s nimi manipulovať
a tiež vytvárať, zobrazovať, ukladať alebo evidovať na technických prostriedkoch v
chránenom priestore zabezpečenom podľa požiadaviek bodu 12.3. prílohy alebo
b)
vytvárať, zobrazovať, prijímať, evidovať, vyraďovať alebo inak s nimi manipulovať
v chránenom priestore zabezpečenom mechanickými zábrannými prostriedkami podľa § 4
ods. 1 písm. b) a c).
(8)
Utajované skutočnosti stupňa utajenia Dôverné možno
a)
vytvárať, zobrazovať, prijímať, evidovať, vyraďovať alebo inak s nimi manipulovať
a tiež vytvárať, zobrazovať, ukladať alebo evidovať na technických prostriedkoch v
chránenom priestore zabezpečenom podľa požiadaviek bodu 12.3. prílohy alebo
b)
vytvárať, zobrazovať, prijímať, evidovať, vyraďovať alebo inak s nimi manipulovať
v chránenom priestore zabezpečenom mechanickými zábrannými prostriedkami podľa § 4
ods. 1 písm. b) a c) a technickými zabezpečovacími prostriedkami podľa § 4 ods. 2
písm. a) a b).
(9)
Utajované skutočnosti stupňa utajenia Vyhradené a Dôverné možno prijímať, prezerať,
prideľovať a evidovať v objekte mimo chráneného priestoru, ak je zabezpečené, že k
utajovaným skutočnostiam nemajú prístup nepovolané osoby.
(10)
Utajované skutočnosti stupňa utajenia Tajné možno
a)
vytvárať, zobrazovať, prijímať, evidovať, vyraďovať alebo inak s nimi manipulovať
a tiež vytvárať, zobrazovať, ukladať alebo evidovať na technických prostriedkoch v
chránenom priestore zabezpečenom podľa požiadaviek bodu 12.3. prílohy alebo
b)
vytvárať, zobrazovať, prijímať, evidovať, vyraďovať alebo inak s nimi manipulovať
v chránenom priestore zabezpečenom mechanickými zábrannými prostriedkami podľa § 4
ods. 1 písm. b) a c) a technickými zabezpečovacími prostriedkami podľa § 4 ods. 2
písm. a) a b).
(11)
Utajované skutočnosti stupňa utajenia Prísne tajné možno
a)
vytvárať, zobrazovať, prijímať, evidovať, vyraďovať alebo inak s nimi manipulovať,
b)
vytvárať, zobrazovať alebo evidovať na technických prostriedkoch,
c)
ukladať na technických prostriedkoch
v chránenom priestore zabezpečenom podľa požiadaviek bodu 12.3. prílohy.
(12)
Utajované skutočnosti postúpené Slovenskej republike cudzou mocou stupňa utajenia
Vyhradené a Dôverné možno zobrazovať, prijímať, evidovať alebo inak s nimi manipulovať
a tiež zobrazovať alebo evidovať na technických prostriedkoch v chránenom priestore
zabezpečenom mechanickými zábrannými prostriedkami podľa § 4 ods. 1 písm. b) a c)
a technickými zabezpečovacími prostriedkami podľa § 4 ods. 2 písm. a) a b). Takéto
utajované skutočnosti možno ukladať na technických prostriedkoch v chránenom priestore
zabezpečenom podľa požiadaviek bodu 12.3. prílohy.
(13)
Utajované skutočnosti postúpené Slovenskej republike cudzou mocou stupňa utajenia
Tajné a vyššieho možno
a)
zobrazovať, prijímať, evidovať alebo inak s nimi manipulovať,
b)
zobrazovať alebo evidovať na technických prostriedkoch,
c)
ukladať na technických prostriedkoch
v chránenom priestore zabezpečenom podľa požiadaviek bodu 12.3. prílohy.
(14)
Chránený priestor kategórie Dôverné a vyššej určený na ukladanie utajovaných skutočností,
v ktorom sú trvalo prítomní zamestnanci, sa zabezpečuje mechanickými zábrannými prostriedkami
podľa § 4 ods. 1 písm. a) až c) a technickými zabezpečovacími prostriedkami podľa
§ 4 ods. 2 písm. a) a d) tak, aby boli splnené požiadavky bezpečnostného štandardu.
Ak sa spodný okraj okna alebo otvoru takéhoto priestoru nachádza nižšie ako 5,5 m
nad terénom alebo sa dá k nemu jednoducho preniknúť zo strechy, z bleskozvodu, odkvapovej
rúry alebo iného stavebného prvku, terénnej nerovnosti, zo stromu alebo z inej stavby,
okno a otvor sa zabezpečujú mechanickými zábrannými prostriedkami podľa bodu 2.1.3.
písm. d) prílohy; toto opatrenie sa nerealizuje, ak je hranica objektu zabezpečená
bariérou najmenej typu 3 podľa bodu 6.1. prílohy.
(15)
Utajované skutočnosti listinného charakteru a nelistinného charakteru, ak ich povaha
dovoľuje nakladať s nimi ako s listinami, nachádzajúce sa v priestore uvedenom v odsekoch
7, 8, 10 až 13 (ďalej len „priestor") sa zabezpečia proti neoprávnenej manipulácii
počas dočasnej neprítomnosti oprávnenej osoby v priestore
a)
prijatím opatrení proti neoprávnenej manipulácii, ak dočasná neprítomnosť oprávnenej
osoby v priestore nie je dlhšia ako 30 minút, priestor je pod stálym dohľadom inej
oprávnenej osoby a vstup do priestoru je zabezpečený kontrolou vstupu najmenej typu
2 podľa bodu 4.1.3. prílohy; ďalšie opatrenia sa určia na základe zhodnotenia rizík
možného ohrozenia utajovaných skutočností podľa § 5 ods. 1 a 2 alebo
b)
uzatvorením okien a uzamknutím dverí a iných otvorov, ak dočasná neprítomnosť oprávnenej
osoby v priestore nie je dlhšia ako 30 minút, priestor nie je pod dohľadom inej oprávnenej
osoby, vstup do priestoru je zabezpečený kontrolou vstupu najmenej typu 2 podľa bodu
4.1.3. prílohy a monitorovaný kamerovou zostavou; ďalšie opatrenia sa určia na základe
zhodnotenia rizík možného ohrozenia utajovaných skutočností podľa § 5 ods. 1 a 2,
alebo
c)
uložením do chráneného priestoru učeného na ukladanie utajovaných skutočností, ak
nie sú splnené podmienky určené v písmene a) alebo b).
(16)
Chránený priestor určený na ukladanie a manipuláciu s utajovanými skutočnosťami stupňa
utajenia Tajné a vyššieho postúpenými Slovenskej republike cudzou mocou, v ktorom
nie sú trvalo prítomní zamestnanci, sa po skončení pracovného času skontroluje, či
nie sú voľne prístupné utajované skutočnosti alebo odpad, či je uzatvorený bezpečnostný
úschovný objekt, okná a dvere. Oprávnenú osobu na výkon kontroly určí vedúci. O kontrole
sa vykoná písomný záznam.
(17)
Prepravu a prenos utajovanej písomnosti upravuje osobitný predpis.9)“.
5.
§ 6 vrátane nadpisu znie:
„§ 6
Ochrana rokovacích miestností
(1)
Ochrana rokovacích miestností, v ktorých sa pravidelne prerokúvajú utajované skutočnosti
stupňa utajenia Tajné a vyššieho, sa proti aktívnemu a pasívnemu odpočúvaniu zabezpečí
podľa bodov 9 a 12.3. prílohy.
(2)
Ochrana rokovacích miestností, v ktorých sa jednorazovo prerokujú utajované skutočnosti
stupňa utajenia Tajné a vyššieho, sa proti aktívnemu a pasívnemu odpočúvaniu zabezpečí
podľa bodov 9 písm. a) a b), 9.1. a 9.2. prílohy.
(3)
Ochrana rokovacích miestností, v ktorých sa pravidelne prerokúvajú utajované skutočnosti
stupňa utajenia Dôverné a Vyhradené, sa proti aktívnemu a pasívnemu odpočúvaniu zabezpečí
podľa bodov 9 písm. a) a b) a 9.1. prílohy.
(4)
Ochrana rokovacích miestností, v ktorých sa jednorazovo prerokujú utajované skutočnosti
stupňa utajenia Dôverné a Vyhradené, sa proti aktívnemu a pasívnemu odpočúvaniu zabezpečí
na základe vyhodnotenia rizík možného ohrozenia utajovaných skutočností.“.
6.
V § 9 ods. 2 sa slovo „vycvičené“ nahrádza slovami „vyškolené najmenej v rozsahu
pravidiel na výkon fyzickej ochrany objektu“.
7.
V § 9 ods. 7 sa vypúšťa písmeno c). Doterajšie písmeno d) sa označuje ako písmeno
c).
8.
V § 9 odsek 9 znie:
„(9)
Objekt a chránený priestor určený na ukladanie alebo manipuláciu s utajovanými skutočnosťami
stupňa utajenia Dôverné a vyššieho vymieňanými medzi Slovenskou republikou a cudzou
mocou musia byť chránené fyzickou ochranou podľa bodu 5.1. prílohy.“.
9.
V § 10 ods. 1 písmeno k) znie:
„k)
určujúce postup v prípade vzniku mimoriadnej situácie, ktorých súčasťou je aj plán
na ochranu, evakuáciu alebo zničenie utajovaných skutočností spolu s uvedením zodpovedných
osôb; ak bezprostredne hrozí vznik mimoriadnej situácie alebo ak mimoriadna situácia
už nastala, je vedúci oprávnený povoliť vstup do objektu alebo chráneného priestoru
osobám zabezpečujúcim alebo vykonávajúcim záchranné akcie; v takých prípadoch pred
vykonaním záchrannej akcie, v jej priebehu a bezprostredne po jej skončení musia byť
prijaté opatrenia, ktoré zabránia úniku utajovaných skutočností.“.
10.
§ 10 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
V pracovnom čase za prítomnosti oprávnenej osoby môžu byť niektoré z mechanických
zábranných prostriedkov a technických zabezpečovacích prostriedkov vyradené z činnosti,
prijmú sa však opatrenia, ktoré zabránia ohrozeniu ochrany utajovaných skutočností.“.
11.
V § 11 ods. 1 sa slovo „Dôverné“ nahrádza slovom „Tajné“.
12.
V § 11 ods. 3 sa za písmeno c) vkladá nové písmeno d), ktoré znie:
„d)
záznamy o overení funkčnosti mechanických zábranných prostriedkov a technických zabezpečovacích
prostriedkov používaných užívateľmi po uplynutí doby platnosti certifikátu typu,“.
Doterajšie písmeno d) sa označuje ako písmeno e).
13.
V § 11 odsek 8 znie:
„(8)
Bezpečnostná dokumentácia objektov a chránených priestorov kategórie Vyhradené a
Dôverné obsahuje
a)
vyhodnotenie rizík podľa § 5 ods. 1 a 2,
b)
adresu a opis objektu a chráneného priestoru, určenie hranice objektu a chráneného
priestoru vrátane opisu jej umiestnenia, vstupov, hrúbky stien, rozmerov okien, výšky
okien nad úrovňou terénu a podobne,
c)
určenie kategórie a triedy chránených priestorov, ktoré sa v objekte nachádzajú,
spolu s opisom činností, ktoré sa v nich budú vykonávať,
d)
pre každý chránený priestor spracovanú tabuľku bodového ohodnotenia bezpečnostných
opatrení podľa bezpečnostného štandardu,
e)
zoznam a špecifikáciu mechanických zábranných prostriedkov a technických zabezpečovacích
prostriedkov, pravidlá a pokyny na používanie mechanických zábranných prostriedkov
a technických zabezpečovacích prostriedkov, návody na ich obsluhu a údržbu, plány
kontroly, údržby a overovania funkčnosti, záznamy z vykonaných kontrol; kontrola funkčnosti
sa vykonáva najmenej raz ročne,
f)
kópie certifikátov mechanických zábranných prostriedkov a technických zabezpečovacích
prostriedkov,
g)
záznamy o overení funkčnosti mechanických zábranných prostriedkov a technických zabezpečovacích
prostriedkov používaných užívateľmi po uplynutí doby platnosti certifikátu typu,
h)
režimové opatrenia podľa § 10 ods. 1 a spôsob kontroly dodržiavania týchto opatrení.“.
14.
V § 11 odsek 10 znie:
„(10)
Bezpečnostná dokumentácia sa kontroluje najmenej raz za
a)
dva roky pri chránených priestoroch kategórie Vyhradené a Dôverné,
b)
rok pri chránených priestoroch kategórie Tajné a Prísne tajné.“.
15.
Doterajší text § 12 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2)
Na zabezpečenie ochrany utajovaných skutočností v prípade
a)
účasti Slovenskej republiky v medzinárodnom ozbrojenom konflikte,
b)
medzinárodnej záchrannej alebo humanitárnej akcie,
c)
vyhlásenia vojny, vojnového stavu, výnimočného stavu a núdzového stavu,6)
d)
činnosti ozbrojených síl Slovenskej republiky v rámci vojenského cvičenia
sa mechanické zábranné prostriedky a technické zabezpečovacie prostriedky uvedené
v § 4 môžu nahradiť fyzickou ochranou typu 5 podľa bodu 5.1.1. prílohy. Podmienky
určí vedúci v bezpečnostnej dokumentácii.“.
16.
Príloha vrátane nadpisu znie:
„Príloha k vyhláške č. 336/2004 Z. z.
BEZPEČNOSTNÝ ŠTANDARD FYZICKEJ BEZPEČNOSTI A OBJEKTOVEJ BEZPEČNOSTI
17.
Za § 12 sa vkladá § 12a, ktorý znie:
„§ 12a
Táto vyhláška bola prijatá v súlade s osobitným predpisom14) pod číslom notifikácie 2006/0007/SK.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 14 znie:
„14)
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov v platnom
znení (Ú. v. ES L 204, 21. 7. 1998).“.
Čl. II
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. júla 2006.
Aurel Ugor v. r.