512/2006 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 12.09.2006 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 512/2006 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Londýnskeho dodatku k Montrealskému protokolu o látkach, ktoré porušujú ozónovú vrstvu |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 12.09.2006 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
512
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 29. júna 1990 bol
v Londýne prijatý Londýnsky dodatok k Montrealskému protokolu o látkach, ktoré porušujú
ozónovú vrstvu.
Národná rada Slovenskej republiky s prijatím dodatku vyslovila súhlas svojím uznesením
č. 393 zo 17. februára 1994. Listina o prijatí bola uložená 15. apríla 1994 u generálneho
tajomníka Organizácie Spojených národov, depozitára dodatku.
Dodatok nadobudol platnosť 10. augusta 1992 v súlade s článkom 2 ods. 1 a pre Slovenskú republiku nadobudol platnosť 14. júla 1994 v súlade s článkom 2 ods. 1.
LONDÝNSKY DODATOK K MONTREALSKÉMU PROTOKOLU O LÁTKACH, KTORÉ PORUŠUJÚ OZÓNOVÚ VRSTVU
Zmeny Montrealského protokolu o látkach, ktoré porušujú ozónovú vrstvu
Zmeny Montrealského protokolu o látkach, ktoré porušujú ozónovú vrstvu
Dodatok správy I
Na základe hodnotení vykonaných podľa článku 6 Protokolu rozhodla Druhá konferencia
signatárov Montrealského protokolu o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu schváliť
zmeny a zníženia výroby a spotreby kontrolovaných látok v Prílohe A Protokolu s tým,
že
a)
odkazy v článku 2 na „tento článok“ a v celom Protokole sa budú chápať ako odkazy
na články 2, 2A a 2B;
b)
odkazy v Protokole na „odseky 1 až 4 článku 2“ sa budú chápať ako odkazy na články
2A a 2B;
c)
odkaz v odseku 5 článku 2 na „odseky 1, 3 a 4“ sa bude chápať ako odkaz na článok
2A.
A. Článok 2A: Freóny
Odsek 1 článku 2 Protokolu sa stáva odsekom 1 článku 2A, ktorý bude mať nadpis „Článok
2A: Freóny“. Odseky 3 a 4 článku 2 sa nahrádzajú nasledujúcimi odsekmi, ktoré budú
číslované ako odseky 2 až 6 článku 2A:
„2. Každá strana zabezpečí, aby v období od 1. júla 1991 do 31. decembra 1992 neprekročila
vypočítaná úroveň výroby a spotreby kontrolovaných látok skupiny I uvedených v Prílohe
A 150 % vypočítanej úrovne výroby a spotreby týchto látok v roku 1986. S platnosťou
od 1. januára 1993 bude dvanásťmesačné kontrolné obdobie pre tieto regulované látky
prebiehať každý rok od 1. januára do 31. decembra.
3.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 1995,
a vo všetkých nasledujúcich dvanásťmesačných obdobiach neprekročila vypočítaná úroveň
spotreby kontrolovaných látok skupiny I uvedených v Prílohe A ročne 50 % vypočítanej
úrovne spotreby v roku 1986. Každá strana, ktorá vyrába jednu alebo viac týchto kontrolovaných
látok, v rovnakých obdobiach zabezpečí, aby vypočítaná úroveň výroby týchto látok
neprekročila ročne 50 % vypočítanej úrovne výroby v roku 1986. Na uspokojenie základných
domácich potrieb však môže vypočítaná úroveň výroby prekročiť túto hranicu až o 10
% vypočítanej úrovne výroby v roku 1986 v prípade strán, na ktoré sa vzťahuje odsek
1 článku 5.
4.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 1997,
a v každom nasledujúcom dvanásťmesačnom období neprekročila vypočítaná úroveň spotreby
kontrolovaných látok skupiny I uvedených v Prílohe A ročne 15 % vypočítanej úrovne
spotreby v roku 1986. Strany, ktoré vyrábajú jednu alebo viac kontrolovaných látok,
v rovnakom období zabezpečia, aby ich vypočítaná úroveň výroby týchto látok neprekročila
ročne 15 % vypočítanej úrovne výroby v roku 1986. Na uspokojenie základných domácich
potrieb však môže vypočítaná úroveň výroby presiahnuť túto hranicu až o 10 % vypočítanej
úrovne výroby v roku 1986 v prípade strán, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 článku 5.
5.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 2000,
a vo všetkých nasledujúcich dvanásťmesačných obdobiach vypočítaná úroveň spotreby
kontrolovaných látok skupiny I uvedených v Prílohe A nevystúpila nad nulu. Každá strana,
ktorá vyrába jednu alebo viac týchto látok, v rovnakom období zabezpečí, aby vypočítaná
úroveň výroby týchto látok nevystúpila nad nulu. Na uspokojenie základných domácich
potrieb však môže vypočítaná úroveň výroby prekročiť túto hranicu až o 15 % vypočítanej
úrovne výroby v roku 1986 v prípade strán, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 článku 5.
6.
V roku 1992 zrevidujú strany situáciu s cieľom urýchliť harmonogram znižovania.“.
B. Článok 2B: Halóny
Odsek 2 článku 2 Protokolu sa nahrádza nasledujúcimi odsekmi, ktoré budú číslované
ako odseky 1 až 4 článku 2B:
„Článok 2B
Halóny
1.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 1992,
a v každom nasledujúcom dvanásťmesačnom období neprekročila vypočítaná úroveň spotreby
kontrolovaných látok skupiny II uvedených v Prílohe A ročne vypočítanú úroveň spotreby
v roku 1986. Všetky strany, ktoré vyrábajú jednu alebo viac týchto látok, v rovnakom
období zabezpečia, aby vypočítaná úroveň výroby týchto látok neprekročila ročne vypočítanú
úroveň ich výroby v roku 1986. Na uspokojenie základných domácich potrieb však môže
vypočítaná úroveň ich výroby prekročiť tento limit až o 10 % vypočítanej úrovne výroby
v roku 1986 v prípade strán, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 článku 5.
2.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 1995,
a vo všetkých nasledujúcich dvanásťmesačných obdobiach neprekročila vypočítaná úroveň
spotreby kontrolovaných látok skupiny II uvedených v Prílohe A ročne 50 % vypočítanej
úrovne spotreby v roku 1986. Všetky strany, ktoré vyrábajú jednu alebo viac týchto
látok, zabezpečia, aby vypočítaná úroveň výroby týchto látok ročne neprekročila v
rovnakom období 50 % vypočítanej výroby v roku 1986. Na uspokojenie základných domácich
potrieb však môže prekročiť vypočítaná úroveň výroby túto hranicu až o 10 % vypočítanej
úrovne výroby v roku 1986 v prípade strán, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 článku 5.
Tento odsek bude platiť iba v prípade, že strany rozhodnú povoliť úroveň výroby alebo
spotreby, ktorá je potrebná na uspokojenie základných potrieb, pre ktoré nie sú k
dispozícii žiadne vhodné alternatívy.
3.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 2000,
a v každom nasledujúcom dvanásťmesačnom období vypočítaná úroveň spotreby kontrolovaných
látok skupiny II uvedených v Prílohe A nevystúpila nad nulu. Strany, ktoré vyrábajú
jednu alebo viac týchto látok, zabezpečia, aby vypočítaná úroveň výroby týchto látok
v rovnakom období ročne nevystúpila nad nulu. Na uspokojenie základných domácich potrieb
však môže vypočítaná úroveň výroby prekročiť až o 15 % vypočítanej úrovne výroby v
roku 1986 v prípade strán, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 článku 5. Tento odsek bude
platiť iba v prípade, že strany rozhodnú povoliť úroveň výroby alebo spotreby, ktorá
je potrebná na uspokojenie základných potrieb, pre ktoré nie sú k dispozícii žiadne
vhodné alternatívy.
4.
Do 1. januára 1993 schvália strany rozhodnutie, ktoré identifikuje základné potreby,
ak nejaké sú, na účely odsekov 2 a 3 tohto článku. Toto rozhodnutie budú strany revidovať
na svojich nasledujúcich zasadaniach.
Dodatok správy II
DODATOK K MONTREALSKÉMU PROTOKOLU O LÁTKACH POŠKODZUJÚCICH OZÓNOVÚ VRSTVU
Článok 1: DODATOK
A. Preambula
1.
Odsek 6 preambuly Protokolu sa nahrádza nasledujúcim odsekom:
„rozhodnutie chrániť ozónovú vrstvu pomocou preventívnych opatrení pre nestrannú kontrolu
celkových globálnych emisií látok, ktoré ju ničia, s konečným cieľom úplne odstrániť
tieto látky na základe rozvoja vedeckého poznania a s ohľadom na technické a ekonomické
aspekty a rozvojové potreby rozvojových krajín,“.
2.
Odsek 7 preambuly Protokolu sa nahrádza nasledujúcim odsekom:
„uznávajúc, že je potrebné uspokojiť potreby rozvojových krajín vrátane špeciálneho
ustanovenia týkajúceho sa dodatkových finančných zdrojov a prístupu k nevyhnutným
technológiám, uvedomujúc si, že objem potrebných finančných zdrojov možno predvídať
a že tieto zdroje môžu podstatne ovplyvniť schopnosť sveta riešiť vedecky potvrdený
problém znižovania ozónu a jeho škodlivých dôsledkov,“.
3.
Odsek 9 preambuly Protokolu sa nahrádza nasledujúcim odsekom:
„zvažujúc dôležitosť podpory medzinárodnej spolupráce vo výskume, vývoji a odovzdávaní
alternatívnych technológií v oblasti kontroly a znižovania emisií látok poškodzujúcich
ozónovú vrstvu a majúc na mysli potreby rozvojových krajín,“.
B. Článok 1: Definície
1.
Odsek 4 článku 1 Protokolu sa nahrádza nasledujúcim odsekom:
„4. „Kontrolovaná látka“ je látka uvedená v Prílohe A alebo v Prílohe B Protokolu, či
už existuje samostatne, alebo v zmesi. Okrem látok uvedených v príslušnej prílohe
tento pojem zahŕňa aj izoméry ktorejkoľvek takejto látky, ale nezahŕňa akúkoľvek kontrolovanú
látku alebo zmes, ktorá je obsahom výrobku, ak to nie je kontajner používaný na dopravu
alebo skladovanie tejto látky.".
2.
Odsek 5 článku 1 Protokolu sa nahrádza nasledujúcim odsekom:
„5. „Výroba“ znamená vyrobené množstvo kontrolovanej látky mínus množstvo látky zlikvidovanej
technológiou schválenou stranami a mínus množstvo úplne spotrebované ako vstupná surovina
pri výrobe iných chemikálií. Znovu použité či recyklované množstvo sa nepovažuje za
výrobu.".
3.
K článku 1 Protokolu sa pripája nasledujúci odsek:
„9. „Prechodná látka“ je látka v Prílohe C Protokolu, či už existuje samostatne, alebo
v zmesi. Zahŕňa aj izoméry tejto látky okrem tých, ktoré môžu byť uvedené v Prílohe
C, ale nezahŕňa prechodné látky alebo zmesi, ktoré sú obsahom výrobku, ak to nie je
kontajner používaný na dopravu alebo skladovanie tejto látky.".
C. Článok 2 ods. 5
Odsek 5 článku 2 Protokolu sa nahrádza nasledujúcim odsekom:
„5. Ktorákoľvek strana môže na jedno či viac kontrolovaných období presunúť na inú stranu
akúkoľvek časť vypočítanej úrovne výroby stanovenej v článkoch 2A až 2E, ak celková
vypočítaná kombinovaná úroveň výroby zainteresovaných strán nepresiahne v žiadnej
skupine kontrolovaných látok výrobné limity stanovené v týchto článkoch pre danú skupinu
látok. Tento presun výroby oznámi každá zo zainteresovaných strán Sekretariátu s uvedením
podmienok tohto presunu a obdobia, ktorého sa bude týkať.".
D. Článok 2 ods. 6
Do odseku 6 článku 2 sa vkladajú pred prvýkrát použité slová „kontrolované látky"
nasledujúce slová: „Príloha A alebo Príloha B".
E. Článok 2 ods. 8 písm. a)
Za slová „tento článok” pri ich každom použití v odseku 8 písm. a) článku 2 Protokolu
sa vkladajú nasledujúce slová: „a články 2A až 2E".
F. Článok 2 ods. 9 písm. a) bod (i)
Za slová „Príloha A" v odseku 9 písm. a) bode (i) článku 2 Protokolu sa vkladajú nasledujúce
slová: „a/alebo Príloha B".
G. Článok 2 ods. 9 písm. a) bod (ii)
Z odseku 9 písm. a) bodu (ii) článku 2 Protokolu sa vypúšťajú nasledujúce slová: „v
porovnaní s úrovňami roku 1986".
H. Článok 2 ods. 9 písm. c)
Z odseku 9 písm. c) článku 2 Protokolu sa vypúšťajú nasledujúce slová: „predstavujúcich
aspoň päťdesiat percent celkovej spotreby kontrolovaných látok stranami" a nahrádzajú
sa slovami: „predstavujúcich väčšinu prítomných a hlasujúcich strán, na ktoré sa vzťahuje
odsek 1 článku 5, a väčšinu prítomných a hlasujúcich strán, na ktoré sa nevzťahuje
uvedený odsek".
I. Článok 2 ods. 10 písm. b)
Odsek 10 písm. b) článku 2 Protokolu sa vypúšťa a odsek 10 písm. a) článku 2 sa označuje
ako odsek 10.
J. Článok 2 ods. 11
V odseku 11 článku 2 Protokolu sa vo všetkých prípadoch za slová „tento článok" dopĺňajú
nasledujúce slová: „a články 2A až 2E".
K. Článok 2C: Ďalšie plnohalogénové freóny
Do Protokolu sa dopĺňajú nasledujúce odseky ako článok 2C:
„Článok 2C:
Ďalšie plnohalogénové freóny
1.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 1993,
a v každom ďalšom dvanásťmesačnom období neprekročila vypočítaná úroveň spotreby kontrolovaných
látok skupiny I uvedených v Prílohe B ročne 80 % vypočítanej úrovne spotreby v roku
1989. Všetky strany, ktoré vyrábajú jednu alebo viac týchto látok, zabezpečia v rovnakom
období, aby vypočítaná úroveň výroby týchto látok ročne neprekročila 80 % vypočítanej
úrovne výroby v roku 1989. Na pokrytie základných domácich potrieb však môže vypočítaná
úroveň výroby prekročiť tento limit až o 10 % vypočítanej úrovne výroby roku 1989
v prípade strán, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 článku 5.
2.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 1997,
a v každom ďalšom dvanásťmesačnom období neprekročila vypočítaná úroveň spotreby kontrolovaných
látok skupiny I uvedených v Prílohe B ročne 15 % vypočítanej úrovne spotreby v roku
1989. Všetky strany, ktoré vyrábajú jednu alebo viac týchto látok, zabezpečia v rovnakom
období, aby vypočítaná úroveň výroby týchto látok neprekročila ročne 15 % vypočítanej
úrovne výroby v roku 1989. Na pokrytie základných domácich potrieb však môže vypočítaná
úroveň výroby prekročiť tento limit až o 10 % vypočítanej úrovne ich výroby v roku
1989 v prípade strán, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 článku 5.
3.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 2000,
a v každom ďalšom dvanásťmesačnom období nevystúpila vypočítaná úroveň spotreby kontrolovaných
látok skupiny I uvedených v Prílohe B ročne nad nulu. Všetky strany, ktoré vyrábajú
jednu alebo viac týchto látok, v rovnakom období zabezpečia, aby vypočítaná úroveň
výroby týchto látok ročne nevystúpila nad nulu. Na pokrytie základných domácich potrieb
však môže vypočítaná úroveň výroby prekročiť tento limit až o 15 % vypočítanej úrovne
výroby roku 1989 v prípade strán, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 článku 5.".
L. Článok 2 D: Tetrachlórmetán“.
Do Protokolu sa dopĺňajú nasledujúce odseky ako článok 2D:
„Článok 2D
Tetrachlórmetán
1.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 1995,
a v každom ďalšom dvanásťmesačnom období neprekročila vypočítaná úroveň spotreby kontrolovanej
látky skupiny II uvedenej v Prílohe B ročne 15 % vypočítanej úrovne jej spotreby v
roku 1989. Všetky strany, ktoré vyrábajú látku, v rovnakom období zabezpečia, aby
vypočítaná úroveň výroby neprekročila ročne 15 % vypočítanej úrovne výroby v roku
1989. Na pokrytie základných domácich potrieb však môže vypočítaná úroveň jej výroby
prekročiť tento limit až o 10 % vypočítanej úrovne výroby v roku 1989 v prípade strán,
na ktoré sa vzťahuje odsek 1 článku 5.
2.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 2000,
a v každom ďalšom dvanásťmesačnom období nevystúpila vypočítaná úroveň spotreby regulovanej
látky skupiny II uvedenej v prílohe B nad nulu. Všetky strany, ktoré vyrábajú látku,
v rovnakom období zabezpečia, aby vypočítaná úroveň výroby nevystúpila nad nulu. Na
pokrytie základných domácich potrieb však môže vypočítaná úroveň výroby prekročiť
tento limit až o 15 % vypočítanej úrovne výroby v roku 1989 v prípade strán, na ktoré
sa vzťahuje odsek 1 článku 5.".
M. Článok 2E: 1,1,1-trichlóretán“.
Do Protokolu sa vkladajú nasledujúce odseky ako článok 2E:
„Článok 2E: 1,1,1-trichlóretán
1.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 1993,
a v každom ďalšom dvanásťmesačnom období neprekročila vypočítaná úroveň spotreby kontrolovanej
skupiny III uvedenej v Prílohe B ročne vypočítanú úroveň spotreby v roku 1989. Všetky
strany, ktoré vyrábajú látku, v rovnakom období zabezpečia, aby vypočítaná úroveň
výroby neprekročila ročne vypočítanú úroveň výroby v roku 1989. Na pokrytie základných
domácich potrieb však môže vypočítaná úroveň výroby prekročiť tento limit až o 10
% vypočítanej úrovne výroby v roku 1989 v prípade strán, na ktoré sa vzťahuje odsek
1 článku 5.
2.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 1995,
a v každom ďalšom dvanásťmesačnom období neprekročila vypočítaná úroveň spotreby kontrolovanej
látky skupiny III uvedenej v Prílohe B ročne 70 % vypočítanej úrovne spotreby v roku
1989. Všetky strany, ktoré vyrábajú látku, v rovnakom období zabezpečia, aby vypočítaná
úroveň výroby neprekročila ročne 70 % vypočítanej úrovne výroby v roku 1989. Na pokrytie
základných domácich potrieb však môže vypočítaná úroveň výroby prekročiť limit až
o 10 % vypočítanej úrovne výroby v roku 1989 v prípade strán, na ktoré sa vzťahuje
odsek 1 článku 5.
3.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 2000,
a v každom ďalšom dvanásťmesačnom období neprekročila vypočítaná úroveň spotreby kontrolovanej
skupiny III uvedenej v Prílohe B ročne 30 % vypočítanej úrovne spotreby v roku 1989.
Všetky strany, ktoré vyrábajú látku, v rovnakom období zabezpečia, aby vypočítaná
úroveň výroby neprekročila ročne 30 % vypočítanej úrovne výroby v roku 1989. Na pokrytie
základných domácich potrieb však môže vypočítaná úroveň výroby prekročiť tento limit
až o 10 % vypočítanej úrovne výroby v roku 1989 v prípade strán, na ktoré sa vzťahuje
odsek 1 článku 5.
4.
Každá strana zabezpečí, aby v dvanásťmesačnom období, začínajúc 1. januárom 2005,
a v každom ďalšom dvanásťmesačnom období vypočítaná úroveň spotreby látky skupiny
III uvedenej v Prílohe B nevystúpila nad nulu. Všetky strany, ktoré vyrábajú látku,
v rovnakom období zabezpečia, aby vypočítaná úroveň výroby nevystúpila nad nulu. Na
pokrytie základných domácich potrieb však môže vypočítaná úroveň výroby prekročiť
tento limit až o 15 % vypočítanej úrovne výroby v roku 1989 v prípade strán, na ktoré
sa vzťahuje odsek 1 článku 5.
5.
V roku 1992 zvážia strany reálnosť harmonogramu rýchlejšieho znižovania, než je stanovený
v tomto článku.“.
N. Článok 3: Výpočet kontrolovaných úrovní
1.
V článku 3 Protokolu sa za slová „článkov 2" dopĺňajú nasledujúce slová: „2A až 2E".
2.
V článku 3 Protokolu sa za slová „Príloha A" v každom tvare dopĺňajú nasledujúce
slová: „alebo Príloha B".
O. Článok 4: Kontrola obchodu s nesignatármi
1.
Odseky 1 až 5 článku 4 sa nahrádzajú nasledujúcimi odsekmi:
„1. S účinnosťou od 1. januára 1990 všetky strany zakážu dovoz kontrolovaných látok uvedených
v Prílohe A z ktoréhokoľvek štátu, ktorý k tomuto Protokolu nepristúpil.
1.
bis. Do jedného roka od nadobudnutia platnosti tohto odseku všetky strany zakážu
dovoz kontrolovaných látok uvedených v Prílohe B z ktoréhokoľvek štátu, ktorý k tomuto
Protokolu nepristúpil.
2.
S platnosťou od 1. januára 1993 všetky strany zakážu vývoz kontrolovaných látok uvedených
v Prílohe A do ktoréhokoľvek štátu, ktorý k tomto Protokolu nepristúpil.
2.
bis. Po uplynutí jedného roka od nadobudnutia platnosti tohto odseku všetky strany
zakážu vývoz kontrolovaných látok uvedených v Prílohe B do ktoréhokoľvek štátu, ktorý
k tomuto Protokolu nepristúpil.
3.
Do 1. januára 1992 vypracujú strany za pomoci postupov popísaných v článku 10 Dohody
prílohu so zoznamom výrobkov obsahujúcich kontrolované látky podľa Prílohy A. Strany,
ktoré podľa týchto postupov nevznesú námietky proti zoznamu, zakážu do jedného roku
od nadobudnutia platnosti zoznamu dovoz týchto výrobkov z ktoréhokoľvek štátu, ktorý
k tomuto Protokolu nepristúpil.
3.
bis. Do troch rokov od nadobudnutia platnosti tohto odseku vypracujú strany za pomoci
postupov popísaných v článku 10 Dohody prílohu so zoznamom výrobkov obsahujúcich kontrolované
látky podľa Prílohy B. Strany, ktoré podľa týchto postupov nevznesú proti zoznamu
námietky, zakážu dovoz týchto výrobkov z ktoréhokoľvek štátu, ktorý k tomuto Protokolu
nepristúpil.
4.
Do 1. januára 1994 zvážia strany realizovateľnosť zákazu či obmedzenia dovozu výrobkov
vyrábaných za pomoci kontrolovaných látok uvedených v Prílohe A, ale ich neobsahujúcich,
zo štátov, ktoré k tomuto Protokolu nepristúpili. Ak zistia, že je to realizovateľné,
budú strany postupovať podľa článku 10 Dohody a vypracujú prílohu so zoznamom týchto
výrobkov. Strany, ktoré v súlade s týmto článkom nevznesú proti tomuto zoznamu námietky,
zakážu do jedného roka od nadobudnutia platnosti tohto zoznamu dovoz týchto výrobkov
z ktoréhokoľvek štátu, ktorý k Protokolu pristúpil.
4.
bis. Do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tohto odseku zvážia strany realizovateľnosť
zákazu alebo obmedzenia dovozu výrobkov vyrábaných za pomoci látok uvedených v Prílohe
B, ale ich neobsahujúcich, zo štátov, ktoré k Protokolu nepristúpili. Ak zistia, že
je to realizovateľné, budú strany postupovať podľa článku 10 Dohody a vypracujú prílohu
so zoznamom týchto výrobkov. Strany, ktoré v súlade s týmto článkom nevznesú proti
zoznamu námietky, zakážu alebo obmedzia do jedného roku od nadobudnutia platnosti
tohto zoznamu dovoz týchto výrobkov z ktoréhokoľvek štátu, ktorý k Protokolu nepristúpil.
5.
Všetky strany sa zaväzujú zabrániť, ako to len bude možné, dovozu technológií na
výrobu a použitie kontrolovaných látok do ktoréhokoľvek štátu, ktorý k Protokolu nepristúpil.".
2.
Odsek 8 článku 4 Protokolu sa nahrádza nasledujúcim odsekom:
„8.
Nehľadiac na ustanovenie tohto článku možno povoliť dovoz podľa odsekov 1,1 bis,
3, 3 bis, 4 a 4 bis zo štátov a vývoz podľa odsekov 2 a 2 bis do štátov, ktoré nepristúpili
k Protokolu, ak podľa Konferencie strán tento štát úplne dodržiava článok 2, články
2A až 2E a tento článok a predložil o tom údaje podľa článku 7.“.
3.
V článku 4 Protokolu sa dopĺňa nasledujúci odsek ako odsek 9:
„9.
Na účely tohto článku pojem „štát, ktorý nepristúpil k Protokolu“ zahŕňa štát alebo
regionálnu hospodársku integračnú organizáciu, ktorá v prípade určitej kontrolovanej
látky nesúhlasí s tým, aby bola viazaná kontrolnými opatreniami týkajúcimi sa tejto
látky.".
P. Článok 5: Osobitné postavenie rozvojových krajín“.
Článok 5 Protokolu sa nahrádza nasledujúcim znením:
„Článok 5
Osobitné postavenie rozvojových krajín
1.
Ktorákoľvek strana, ktorá je rozvojovou krajinou a ktorej ročná vypočítaná úroveň
spotreby kontrolovaných látok uvedených v Prílohe A nepresahuje 0,3 kg na hlavu k
dátumu nadobudnutia platnosti Protokolu alebo kedykoľvek neskôr do 1. januára 1999,
bude mať na účel pokrytia svojich základných domácich potrieb nárok na 10-ročný odklad
pri plnení kontrolných opatrení podľa článkov 2A až 2E.
2.
Žiadna strana, na ktorú sa vzťahuje odsek 1 tohto článku, však nesmie prekročiť ani
ročnú vypočítanú úroveň spotreby 0,3 kg na hlavu kontrolovaných látok uvedených v
Prílohe A, ani ročnú vypočítanú úroveň spotreby 0,2 kg na hlavu kontrolovaných látok
uvedených v Prílohe B.
3.
Pri uplatňovaní kontrolných opatrení podľa článku 2A až 2E má ktorákoľvek strana,
na ktorú sa vzťahuje odsek 1 tohto článku, nárok
a)
pre kontrolované látky uvedené v Prílohe A ako základ určenia, či strana dodržuje
kontrolné opatrenia, brať buď priemer ročných vypočítaných úrovní spotreby za obdobie
1995 až 1997 vrátane, alebo vypočítanú úroveň spotreby 0,3 kg na hlavu podľa toho,
ktorý údaj bude nižší,
b)
pre kontrolované látky uvedené v Prílohe B ako základ určenia, či strana dodržuje
kontrolné opatrenia, brať buď priemer ročných vypočítaných úrovní spotreby za obdobie
1998 až 2000 vrátane, alebo vypočítanú úroveň spotreby 0,2 kg na hlavu podľa toho,
ktorý údaj bude nižší.
4.
Ak niektorá zo strán, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 tohto článku, zistí, že v období
predtým, ako sa na ňu začnú uplatňovať záväzky kontrolných opatrení podľa článku 2A
až 2E, nie je schopná získať dostatočnú zásobu kontrolovaných látok, môže o tom upovedomiť
Sekretariát. Sekretariát toto oznámenie odovzdá stranám, ktoré zvážia túto záležitosť
na budúcom stretnutí a rozhodnú o príslušnom opatrení.
5.
Rozvinutie možností strán, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 tohto článku, plniť svoje
záväzky a dodržiavať kontrolné opatrenia stanovené v článkoch 2A až 2E a ich realizácia
týmito stranami bude závisieť od účinnej realizácie finančnej spolupráce podľa článku
10 a transferu technológií podľa článku 10A.
6.
Strana, na ktorú sa vzťahuje odsek 1 tohto článku, môže kedykoľvek písomne informovať
Sekretariát, že vykonala všetky praktické kroky, ale predsa nie je schopná plniť niektoré
zo záväzkov alebo všetky záväzky podľa článku 2A až 2E v dôsledku nedostatočného plnenia
článku 10 a 10 A. Sekretariát odovzdá toto oznámenie stranám, ktoré zvážia záležitosť
na budúcom stretnutí a v súlade s odsekom 5 tohto článku rozhodnú o nevyhnutných krokoch.
7.
Počas obdobia medzi oznámením a stretnutím strán, ktoré má prijať rozhodnutia o krokoch
uvedených v odseku 6 tohto článku, alebo počas ďalších období, ak tak rozhodne stretnutie
strán, nebudú sa proti oznamujúcej strane používať sankcie za neplnenie podľa článku
8.
8.
Stretnutie strán zváži najneskôr v roku 1995 situáciu strán, na ktoré sa vzťahuje
odsek 1 tohto článku, vrátane efektívnej realizácie finančnej spolupráce a transferu
technológií týmto stranám a prijme zmeny, ktoré uzná za nevyhnutné v súvislosti s
harmonogramom kontrolných opatrení vzťahujúcich sa na tieto strany.
9.
Rozhodnutia uvedené v odsekoch 4, 6 a 7 tohto článku sa vykonajú rozhodovacím postupom
podľa článku 10.".
Q. Článok 6: Hodnotenie a prehľad kontrolných opatrení“.
V článku 6 Protokolu sa namiesto slov „v článku 2" doplnia slová: „v článkoch 2A až
2E a situácie vo vzťahu k výrobe, dovozu a vývozu prechodných látok uvedených v skupine
I Prílohy C".
R. Článok 7: Správy o údajoch
1.
Článok 7 Protokolu sa nahrádza nasledujúcim znením:
„Článok 7
Správy o údajoch
1.
Každá strana poskytne Sekretariátu do 3 mesiacov po pristúpení k Protokolu štatistické
údaje za rok 1986 o výrobe, dovoze a vývoze každej z kontrolovaných látok uvedených
v Prílohe A alebo najlepší možný odhad týchto údajov, ak údaje nie sú k dispozícii.
2.
Každá strana poskytne Sekretariátu štatistické údaje za rok 1989 o výrobe, dovoze
a vývoze každej z kontrolovaných látok uvedených v Prílohe B a každej prechodnej látke
uvedenej v Prílohe C alebo najlepší možný odhad týchto údajov, ak údaje nie sú k dispozícii,
najneskôr do 3 mesiacov od okamihu, keď ustanovenie tohto Protokolu o látkach uvedených
v Prílohe B začne pre stranu platiť.
3.
Každá strana poskytne Sekretariátu štatistické údaje o ročnej výrobe (tak, ako je
definovaná v odseku 5 článku 1) a ďalej najmä o:
– objeme používanom ako vstupná surovina,
– objeme zlikvidovanom technológiami schválenými stranami,
– vývoze do krajín signatárov a nesignatárov a dovoze z týchto krajín,
každej kontrolovanej látky uvedenej v Prílohách A a B a prechodnej látky uvedenej
v skupine I Prílohy C za rok, keď ustanovenia týkajúce sa látok uvedených v prílohe
B nadobudnú platnosť pre stranu, a za každý nasledujúci rok. Údaje budú predložené
najneskôr do 9 mesiacov po skončení roku, na ktorý sa vzťahujú.
4.
Pre strany, na ktoré sa vzťahuje odsek 8 písm. a) článku 2, budú požiadavky odsekov
1, 2 a 3 tohto článku týkajúce sa štatistických údajov o vývoze a dovoze splnené,
ak daná regionálna ekonomická integračná organizácia poskytne údaje o dovoze a vývoze
medzi organizáciami a štátmi, ktoré nie sú členmi tejto organizácie.“.
S. Článok 9: Výskum, vývoj, verejná informovanosť, výmena informácií
Odsek 1 písm. a) článku 9 sa nahrádza nasledujúcim znením:
„a) najlepšie technológie na kontrolu, spätné získavanie, recykláciu a deštrukciu kontrolovaných
a prechodných látok či iné znižovanie ich emisií;".
T. Článok 10: Finančný mechanizmus
Článok 10 Protokolu sa nahrádza nasledujúcim znením:
„Článok 10
Finančný mechanizmus
Finančný mechanizmus
1.
Strany vytvoria mechanizmus na účel poskytovania finančnej a technickej spolupráce
vrátane transferu technológií stranám, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 článku 5 Protokolu,
ktorý im umožní dodržiavať kontrolné opatrenia podľa článku 2A až 2E Protokolu. Tento
mechanizmus (príspevky do neho budú dodatkom k finančným prevodom stranám, na ktoré
sa vzťahuje uvedený odsek) pokryje všetky zvýšené náklady týchto strán s cieľom umožniť
im dodržiavanie kontrolných opatrení Protokolu. Zoznam určujúci kategórie zvýšených
nákladov bude schválený na stretnutí strán.
2.
Mechanizmus, vytvorený podľa odseku 1, bude zahŕňať Multilaterálny fond. Môže obsahovať
i ďalšie formy multilaterálnej, regionálnej a bilaterálnej spolupráce.
3.
Multilaterálny fond bude:
a)
pomocou platieb alebo úľav a na základe kritérií odsúhlasených stranami pokrývať
schválené zvýšené náklady,
b)
financovať funkciu clearing house s cieľom:
(i)
pomôcť stranám, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 článku 5, prostredníctvom štúdií konkretizovaných
pre danú krajinu a iných foriem technickej spolupráce pri identifikácii jej potrieb
v oblasti spolupráce,
(ii)
uľahčovať technickú spoluprácu s cieľom splniť takto stanovené potreby,
(iii)
podľa ustanovenia článku 9 distribuovať informácie a materiály, usporadúvať semináre,
školenia a podobné akcie v prospech strán – rozvojových krajín a
(iv)
sprostredkovať a monitorovať ďalšie formy multilaterálnej, regionálnej a bilaterálnej
spolupráce, ktorá je k dispozícii stranám – rozvojovým krajinám,
c)
financovať služby Sekretariátu multilaterálneho fondu a ďalšie podporné výdaje.
4.
Multilaterálny fond bude pracovať z poverenia strán, ktoré budú rozhodovať o jeho
celkovej politike.
5.
Strany vytvoria výkonný výbor, ktorý rozpracuje a bude monitorovať plnenie konkrétnej
operatívnej politiky, smerníc a administratívnych opatrení vrátane vyplácania zdrojov
na dosiahnutie cieľov Multilaterálneho fondu. Výkonný výbor bude plniť svoje úlohy
podľa kompetencií, ktoré mu schvália strany, v spolupráci s Medzinárodnou bankou pre
obnovu a rozvoj (Svetová banka), Programom OSN pre životné prostredie, Programom OSN
pre rozvoj a s ďalšími príslušnými špecializovanými agentúrami. Členovia výkonného
výboru, ktorí budú vyberaní na základe rovnovážneho zastúpenia strán, na ktoré sa
vzťahuje odsek 1 článku 5, a strán, na ktoré sa uvedený odsek nevzťahuje, budú schvaľovaní
týmito stranami.
6.
Multilaterálny fond bude financovaný z príspevkov strán, na ktoré sa nevzťahuje odsek
1 článku 5, v konvertibilnej mene alebo v určitých prípadoch v naturáliách či v národnej
mene na základe hodnotiacej stupnice OSN. Príspevky ďalších strán budú iniciované.
Bilaterálne a regionálne projekty spolupráce, najmä prípady schválené rozhodnutím
strán možno považovať za určité percento príspevku do fondu v prípade, že sú v súlade
s kritériami konkretizovanými rozhodnutím strán a že taká spolupráca sa aspoň:
a)
týka striktného dodržiavania ustanovenia Protokolu,
b)
prináša dodatočné zdroje a
c)
pokrýva schválené vyššie náklady.
7.
Strany schvália programový rozpočet Multilaterálneho fondu na každé fiškálne obdobie
a percento príspevku jednotlivých strán do fondu.
8.
Zdroje z Multilaterálneho fondu sa budú vyplácať so súhlasom strany, ktorá prispieva.
9.
Uznesenie strán podľa tohto článku sa bude prijímať, kedykoľvek to bude možné, na
základe konsenzu. Ak budú vyčerpané všetky možnosti konsenzu, bude sa uznesenie prijímať
dvojtretinovou väčšinou prítomných a hlasujúcich strán predstavujúcich väčšinu prítomných
a hlasujúcich strán, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 článku 5, a väčšinu prítomných a
hlasujúcich strán, na ktoré sa uvedený odsek nevzťahuje.
10.
Finančný mechanizmus, vytvorený podľa tohto článku, nie je prekážkou akémukoľvek
budúcemu usporiadaniu, ktoré by sa mohlo v oblasti ekológie rozvinúť.“.
U. Článok 10 A: Transfer technológie
Do Protokolu sa dopĺňa nasledujúci článok ako článok 10A:
„Článok 10A
Transfer technológie
Každá strana vykoná v súlade s programami podporovanými finančným mechanizmom všetky
realizovateľné kroky, aby zabezpečila:
a)
rýchly transfer najlepších existujúcich a ekologicky bezpečných náhrad a príslušných
technológií do strán – krajín, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 článku 5 a
b)
spravodlivé a čo najpriaznivejšie podmienky pre transfery uvedené v písmene a)”.
V. Článok 11: Stretnutia strán
Odsek 4 písm. g) článku 11 Protokolu sa nahrádza nasledujúcim znením:
„g) V súlade s článkom 6 hodnotiť kontrolné opatrenia a situáciu v súvislosti s prechodnými
látkami.”.
W. Článok 17: Strany pristupujúce k Protokolu po jeho nadobudnutí platnosti
V článku 17 sa namiesto slov „a zároveň v zmysle” dopĺňajú slová: „článku 2A až 2E
a”.
X. Článok 19: Odstúpenie od Protokolu
Článok 19 Protokolu sa nahrádza nasledujúcim znením:“.
„Ktorákoľvek strana môže odstúpiť od tohto Protokolu, ak o tom podá písomné oznámenie
depozitárovi kedykoľvek po uplynutí 4 rokov od prevzatia záväzku podľa odseku 1 článku
2A. Toto odstúpenie nadobudne platnosť po uplynutí jedného roka od dátumu obdržania
oznámenia alebo neskôr podľa špecifikácie v oznámení o odstúpení.“.
Y. Prílohy
K Protokolu sa dopĺňajú nasledujúce prílohy:
„Príloha B
Kontrolované látky
| Skupina | Látky | ODP |
| Skupina I: | ||
| CF3CI | (CFC-13) | 1,0 |
| C2FCl5 | (CFC-111) | 1,0 |
| C2F2Cl4 | (CFC-112) | 1,0 |
| C3FCl7 | (CFC-211) | 1,0 |
| C3F2Cl6 | (CFC-212) | 1,0 |
| C3F3Cl5 | (CFC-213) | 1,0 |
| C3F4Cl4 | (CFC-214) | 1,0 |
| C3F5Cl3 | (CFC-215) | 1,0 |
| C3F6Cl2 | (CFC-216) | 1,0 |
| C3F7Cl | (CFC-217) | 1,0 |
| Skupina II: | ||
| CCl4 | (tetrachlórmetán) | 1,1 |
| Skupina III: | ||
| C2H3Cl3 | (1,1,1-trichlóretán) * | 0,1 |
Príloha C
Prechodné látky
| Skupina | Látky | ODP |
| Skupina 1: | ||
| CHFCl2 | (HCFC-21) | |
| CHF2Cl | (HCFC-22) | |
| CH2FCl | (HCFC-31) | |
| C2HFCl4 | (HCFC-121) | |
| C2HF2Cl3 | (HCFC-122) | |
| C2HF3Cl2 | (HCFC-123) | |
| C2HF4Cl | (HCFC-124) | |
| C2H2FCl3 | (HCFC-131) | |
| C2H2F2Cl2 | (HCFC-132) | |
| C2H2F3Cl | (HCFC-133) | |
| C2H3FCl2 | (HCFC-141) | |
| C2H3F2Cl | (HCFC-142) | |
| C2H4FCl | (HCFC-151) | |
| C3HFCl6 | (HCFC-221) | |
| C3HF2Cl5 | (HCFC-222) | |
| C3HF3Cl4 | (HCFC-223) | |
| C3HF4Cl3 | (HCFC-224) | |
| C3HF5Cl2 | (HCFC-225) | |
| C3HF6Cl | (HCFC-226) | |
| C3H2FCl5 | (HCFC-231) | |
| C3H2F2Cl4 | (HCFC-232) | |
| C3H2F3Cl3 | (HCFC-233) | |
| C3H2F4Cl2 | (HCFC-234) | |
| C3H2F5Cl | (HCFC-235) | |
| C3H3FCl4 | (HCFC-241) | |
| C3H3F2Cl3 | (HCFC-242) | |
| C3H3F3Cl2 | (HCFC-243) | |
| C3H3F4Cl | (HCFC-244) | |
| C3H4FCl3 | (HCFC-251) | |
| C3H4F2Cl2 | (HCFC-252) | |
| C3H4F3Cl | (HCFC-253) | |
| C3H5FCl2 | (HCFC-261) | |
| C3H5F2Cl | (HCFC-262) | |
| C3H6FCl | (HCFC-271) | |
Článok 2
Nadobudnutie platnosti
1. Tento dodatok nadobudne platnosť 1. januára 1992 za predpokladu, že aspoň 20 signatárov
– krajín alebo regionálnych ekonomických integračných organizácií – Montrealského
protokolu o látkach poškodzujúcich ozónovú vrstvu uloží doklad o ratifikácii, prijatí
alebo schválení dodatku. Ak táto podmienka nebude splnená, Dodatok nadobudne platnosť
deväťdesiat dní po splnení tejto podmienky.
2. Na účely odseku 1 takýto dokument, uložený regionálnou ekonomickou integračnou
organizáciou, nebude pripočítaný k dokumentom uloženým členskými štátmi tejto organizácie.
3. Po nadobudnutí platnosti tohto Dodatku podľa odseku 1 tento nadobudne platnosť
pre ktorúkoľvek ďalšiu stranu Protokolu deväťdesiaty deň po dátume uloženia jej dokumentu
o ratifikácii, prijatí alebo schválení.