Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 9. mája 1992 bol
v New Yorku prijatý Rámcový dohovor Organizácie Spojených národov o zmene klímy.
V mene Slovenskej republiky bol dohovor podpísaný 19. mája 1993.
Národná rada Slovenskej republiky s dohovorom vyslovila súhlas svojím uznesením č.
555 z 18. augusta 1994. Ratifikačná listina bola uložená 25. augusta 1994 u generálneho
tajomníka Organizácie Spojených národov, depozitára dohovoru.
Dohovor nadobudol platnosť 21. marca 1994 v súlade s článkom 23 ods. 1 a pre Slovenskú republiku nadobudol platnosť 23. novembra 1994 v súlade s článkom 23 ods. 2.
548/2006 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 07.10.2006
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 07.10.2006 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 548/2006 Z. z. |
Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy |
Typ: | Oznámenie |
Dátum vyhlásenia: | 07.10.2006 |
Dátum účinnosti od: | 07.10.2006 |
Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
548
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
K oznámeniu č. 548/2006 Z. z.
RÁMCOVÝ DOHOVOR ORGANIZÁCIE SPOJENÝCH NÁRODOV O ZMENE KLÍMY
Strany tohto dohovoru
potvrdzujúc, že zmena klímy Zeme a jej nepriaznivé dôsledky sú spoločným záujmom celého
ľudstva,
uznávajúc, že ľudskou činnosťou sa neustále zvyšuje koncentrácia skleníkových plynov
a že tento rast zvyšuje prirodzený skleníkový efekt, výsledkom čoho bude v priemere
ďalšie otepľovanie povrchu Zeme a atmosféry, čo môže nepriaznivo ovplyvniť prírodné
ekosystémy a ľudstvo,
berúc na vedomie, že najväčší podiel na minulých a súčasných celosvetových emisiách
skleníkových plynov majú vyspelé krajiny, že množstvo emisií na obyvateľa je v rozvojových
krajinách stále relatívne nízke a že podiel celosvetových emisií pochádzajúcich z
rozvojových krajín bude rásť tak, ako budú tieto krajiny uspokojovať záujmy spoločnosti
a rozvoja,
súc si vedomé úlohy a významu záchytov a rezervoárov skleníkových plynov v suchozemských
a morských ekosystémoch,
berúc na vedomie, že v predpovediach zmeny klímy je mnoho nejasností, najmä pokiaľ
ide o určenie času, veľkosti alebo regionálnych vzorcov zmien,
uznávajúc, že celosvetová povaha zmeny klímy si vyžaduje čo najširšiu spoluprácu všetkých
krajín a ich účasť na účinnej a primeranej medzinárodnej reakcii v súlade s ich spoločnou,
ale rozdielnou zodpovednosťou a možnosťami, ako aj so sociálnymi a hospodárskymi podmienkami,
odvolávajúc sa na príslušné ustanovenia Deklarácie konferencie Organizácie Spojených
národov o životnom prostredí, ktorá bola prijatá v Štokholme 16. júna 1972,
pripomínajúc aj to, že štáty majú v súlade s Chartou Organizácie Spojených národov
a v súlade so zásadami medzinárodného práva zvrchované právo využívať svoje zdroje
podľa svojej politiky uplatňovanej pre životné prostredie a rozvoj, ako aj zodpovednosť
zabezpečiť, aby činnosti v rámci ich jurisdikcie alebo kontroly nespôsobili škody
na životnom prostredí iných štátov alebo v oblastiach mimo dosahu ich národnej jurisdikcie,
znovu zdôrazňujúc zásadu zvrchovanosti štátov v rámci medzinárodnej spolupráce pri
riešení zmeny klímy,
uznávajúc, že štáty by mali ustanoviť účinnú legislatívu pre životné prostredie, že
normy pre životné prostredie, ciele a priority riadenia by mali odrážať kontext životného
prostredia a rozvoja, na ktoré sa vzťahujú, a že normy uplatňované niektorými krajinami
môžu byť pre iné, najmä rozvojové krajiny nevhodné a z hľadiska ekonomických a sociálnych
nákladov nezaručiteľné.
pripomínajúc si ustanovenia rezolúcie Valného zhromaždenia č. 44/228 z 22. decembra
1989 z konferencie Organizácie Spojených národov o životnom prostredí a rozvoji a
rezolúcií č. 43/53 zo 6. decembra 1988, č. 44/207 z 22. decembra 1989, č. 45/212 z
21. decembra 1990 a č. 46/169 z 19. decembra 1991 o ochrane globálnej klímy pre súčasné
a budúce generácie ľudstva,
pripomínajúc si aj ustanovenia rezolúcie Valného zhromaždenia č. 44/206 z 22. decembra
1989 o možných nepriaznivých účinkoch zvýšenia hladiny mora na ostrovy a pobrežné
oblasti, najmä na nízkopoložené pobrežné oblasti, ako aj príslušné ustanovenia rezolúcie
Valného zhromaždenia č. 44/172 z 19. decembra 1989 o zavedení akčného plánu na boj
proti rozširovaniu púští,
pripomínajúc si ďalej Viedenský dohovor o ochrane ozónovej vrstvy z roku 1985 a Montrealský protokol o látkach, ktoré porušujú ozónovú vrstvu z roku 1987 v znení zmien a doplnkov z 29. júna 1990,
berúc na vedomie deklaráciu ministrov druhej Svetovej konferencie o klíme prijatú
7. novembra 1990,
súc si vedomé hodnotnej analytickej práce o zmene klímy, ktorú vykonávajú mnohé štáty,
a významného prínosu Svetovej meteorologickej organizácie, Programu Organizácie Spojených
národov pre životné prostredie a iných orgánov a organizácií v systéme Organizácie
Spojených národov, ako aj iných medzinárodných a medzivládnych orgánov na výmenu výsledkov
vedeckého výskumu a koordináciu výskumu,
uznávajúc, že kroky potrebné na pochopenie a riešenie zmeny klímy budú z environmentálneho,
sociálneho a ekonomického hľadiska najefektívnejšie, ak budú založené na príslušných
vedeckých, technických a ekonomických úvahách a neustále prehodnocované vo svetle
nových zistení v týchto oblastiach,
uznávajúc, že rôzne aktivity na riešenie zmeny klímy môžu byť ekonomicky oprávnené
zo svojho pohľadu a môžu pomôcť aj pri riešení iných problémov životného prostredia,
uznávajúc aj potrebu rozvinutých krajín pružne realizovať okamžitú akciu na základe
jasných priorít ako prvý krok ku komplexnej stratégii reakcie na celosvetovej, národnej
a tam, kde je to dohodnuté, aj na regionálnej úrovni, ktorá bude zahŕňať všetky skleníkové
plyny, s príslušným zohľadnením ich relatívnych príspevkov k zvyšovaniu skleníkového
efektu,
ďalej uznávajúc, že nízkopoložené a iné malé ostrovné krajiny, krajiny s nízko položenými
pobrežnými oblasťami, suchými a polosuchými oblasťami alebo oblasťami vystavenými
záplavám, suchu a rozširovaniu púští, ako aj rozvojové krajiny s krehkými horskými
ekosystémami sú zvlášť citlivé na nepriaznivé účinky zmeny klímy,
uznávajúc špecifické ťažkosti tých krajín, najmä rozvojových krajín, ktorých hospodárstvo
závisí najmä od produkcie fosílnych palív, od ich spotreby a vývozu, ktoré budú spôsobené
opatreniami prijatými na obmedzenie emisií skleníkových plynov,
potvrdzujúc, že reakcie na zmenu klímy by mali byť integrovaným spôsobom koordinované
so sociálnym a ekonomickým rozvojom s cieľom vyhnúť sa nepriaznivým vplyvom na trvalý
sociálny a ekonomický rozvoj, pričom treba brať plne do úvahy oprávnené prioritné
potreby rozvojových krajín na dosiahnutie trvalého ekonomického rastu a na odstránenie
chudoby,
uznávajúc, že všetky krajiny, najmä rozvojové krajiny, potrebujú prístup k zdrojom
potrebným na dosiahnutie udržateľného sociálneho a ekonomického rozvoja a že na to,
aby mohli rozvojové krajiny postupne dosiahnuť svoj cieľ, ich spotreba energie bude
musieť rásť, pričom sa budú zohľadňovať možnosti dosiahnutia väčšej energetickej účinnosti
a kontroly emisií skleníkových plynov vo všeobecnosti aj uplatňovaním nových technológií
za podmienok, za akých sú tieto aplikácie ekonomicky a sociálne výhodné,
rozhodnúc sa chrániť klimatický systém pre súčasné a budúce generácie,
dohodli sa takto:
Článok 1
Definície
Na účely tohto dohovoru:
1.
„nepriaznivé účinky zmeny klímy“ znamenajú zmeny vo fyzickom životnom prostredí alebo
biotope vyplývajúce zo zmeny klímy, ktoré majú významné škodlivé účinky na zloženie,
pružnosť alebo produktivitu prirodzených alebo riadených ekosystémov alebo na fungovanie
sociálno-ekonomických systémov, alebo na zdravie alebo blaho ľudí,
2.
„zmena klímy“ znamená zmenu klímy spôsobenú priamo alebo nepriamo ľudskou činnosťou,
ktorá mení zloženie svetovej atmosféry, a pozorovanú okrem prirodzených zmien klímy
za porovnateľné časové obdobie,
3.
„klimatický systém“ znamená celkovú atmosféru, hydrosféru, biosféru a geosféru v
ich vzájomnom pôsobení,
4.
„emisie“ znamenajú uvoľňovanie skleníkových plynov a/alebo ich prekurzorov do atmosféry
nad špecifickou oblasťou za určitý čas,
5.
„skleníkové plyny“ znamenajú plynné zložky atmosféry, prírodné aj antropogénne, ktoré
absorbujú a znova vyžarujú infračervené žiarenie,
6.
„regionálna organizácia hospodárskej integrácie“ znamená organizáciu vytvorenú suverénnymi
štátmi v danej oblasti, ktorá je kompetentná pre záležitosti upravené týmto dohovorom
alebo jeho protokolmi a je riadne oprávnená v súlade s jej vnútornými predpismi podpisovať,
ratifikovať, prijímať, schvaľovať príslušné listiny alebo k nim pristupovať,
7.
„rezervoár“ znamená súčasť alebo súčasti klimatického systému, kde sa ukladajú skleníkové
plyny alebo ich prekurzory,
8.
„záchyt“ znamená proces, činnosť alebo mechanizmus, ktorý odstraňuje z atmosféry
skleníkový plyn, aerosól alebo prekurzor skleníkového plynu,
9.
„zdroj“ znamená proces alebo činnosť, pri ktorej sa uvoľňuje do atmosféry skleníkový
plyn, aerosól alebo prekurzor skleníkového plynu.
Článok 2
Cieľ
Najvyšším cieľom tohto dohovoru a ďalších s ním súvisiacich právnych listín, ktoré
môže konferencia strán prijať, je dosiahnuť v súlade s príslušnými ustanoveniami dohovoru
stabilizáciu koncentrácie skleníkových plynov v atmosfére na úrovni, ktorá by zabránila
nebezpečnej a antropogénnej interferencii s klimatickým systémom. Takáto úroveň by
sa mala dosiahnuť v dostatočnej časovej lehote, ktorá by umožnila ekosystémom adaptovať
sa prirodzeným spôsobom na zmenu klímy, zabezpečiť, aby nebola ohrozená produkcia
potravín, a umožniť, aby ekonomický rozvoj pokračoval udržateľným spôsobom.
Článok 3
Zásady
Strany sa budú pri svojej činnosti na dosiahnutie cieľa dohovoru a pri plnení jeho
opatrení okrem iného riadiť týmto:
1.
Strany by mali chrániť klimatický systém pre súčasné a budúce generácie ľudstva na
základe rovnosti a v súlade s ich spoločnými, ale rozdielnymi zodpovednosťami a príslušnými
schopnosťami. Podľa toho by mali rozvinuté krajiny zaujať vedúce postavenie v boji
proti zmene klímy a jej nepriaznivým účinkom.
2.
Mali by sa brať do úvahy špecifické potreby a osobitné okolnosti rozvojových krajín,
ktoré sú zmluvnými stranami, najmä tých, ktoré sú obzvlášť citlivé na nepriaznivé
účinky zmeny klímy, ako aj tých strán, ktoré sú rozvojovými krajinami a ktoré by podľa
tohto dohovoru mali znášať neprimeranú alebo mimoriadnu záťaž.
3.
Strany by mali urobiť predbežné opatrenia na predvídanie, predchádzanie alebo minimalizáciu
príčin zmeny klímy a zmierniť jej nepriaznivé účinky. Tam, kde existuje hrozba vážnej
alebo nenapraviteľnej škody, by nedostatok vedeckých informácií nemal byť dôvodom
na odloženie týchto opatrení, berúc do úvahy to, že stratégie a opatrenia, ktoré sa
týkajú zmeny klímy, by mali byť nákladovo efektívne tak, aby zabezpečovali celosvetový
prospech za najnižšie možné náklady. Na dosiahnutie týchto cieľov by takéto stratégie
a opatrenia mali zohľadňovať rôzne sociálno-ekonomické aspekty, mali by byť komplexné,
mali by pokrývať všetky relevantné zdroje, záchyty a rezervoáre skleníkových plynov,
ako aj adaptáciu a mali by zahŕňať všetky ekonomické sektory. Zainteresované strany
by mali spolupracovať pri snahe riešiť zmeny klímy.
4.
Strany majú právo podporovať a mali by podporovať udržateľný rozvoj. Stratégie a
opatrenia na ochranu klimatického systému pred zmenou spôsobenou človekom by mali
zodpovedať špecifickým podmienkam každej zmluvnej strany, mali by byť integrované
so štátnymi programami rozvoja a mali by brať do úvahy aj to, že ekonomický rozvoj
je veľmi dôležitý na prijímanie opatrení na riešenie zmeny klímy.
5.
Strany by mali spolupracovať na podnecovaní vzniku podporného a otvoreného medzinárodného
ekonomického systému, ktorý by viedol k udržateľnému ekonomickému rastu a rozvoju
vo všetkých stranách, najmä v stranách, ktoré sú rozvojovými krajinami, a týmto spôsobom
by im umožnil lepšie riešiť problémy zmeny klímy. Opatrenia prijaté na boj proti zmene
klímy vrátane jednostranných opatrení by nemali vytvárať prostriedky svojvoľnej alebo
neoprávnenej diskriminácie alebo skrytých obmedzení v medzinárodnom obchode.
Článok 4
Záväzky
(1)
Všetky strany pri zohľadnení svojich spoločných, ale rozdielnych zodpovedností a
svojich špecifických národných a regionálnych priorít rozvoja, cieľov a okolností
budú
a)
rozvíjať, pravidelne aktualizovať, publikovať a predkladať konferencii strán v súlade
s článkom 12 národné inventúry antropogénnych emisií zo zdrojov a záchytov všetkých skleníkových
plynov, ktoré nie sú riadené Montrealským protokolom, pri použití komparatívnych metodík,
ktoré sa dohodnú na konferencii strán,
b)
formulovať, realizovať, publikovať a pravidelne aktualizovať národné programy a tam,
kde je to vhodné, aj regionálne programy obsahujúce opatrenia na zmiernenie zmeny
klímy riešením antropogénnych emisií zo zdrojov a záchytov všetkých skleníkových plynov,
ktoré nie sú riadené Montrealským protokolom, ako aj opatrenia, ktoré umožnia primeranú
adaptáciu na zmenu klímy,
c)
podporovať a spolupracovať pri rozvoji, aplikácii a rozširovaní vrátane transferu
technológií, praxe a procesov, ktoré obmedzujú, znižujú alebo zabraňujú antropogénnym
emisiám skleníkových plynov, ktoré nie sú riadené Montrealským protokolom, vo všetkých
relevantných sektoroch vrátane energetického, dopravného, priemyselného, poľnohospodárskeho,
lesníckeho sektora a sektora nakladania s odpadmi,
d)
podporovať udržateľné riadenie, ako aj podporovať a spolupracovať pri zachovaní a
zvýšení počtu záchytov a rezervoárov všetkých skleníkových plynov, ktoré nie sú riadené
Montrealským protokolom, vrátane biomasy, lesov a morí, ako aj iných suchozemských,
pobrežných a morských ekosystémov,
e)
spolupracovať na príprave adaptácie na vplyvy zmeny klímy, vyvíjať a vypracovávať
primerané a integrované plány na riadenie pobrežných zón, pre vodné zdroje a poľnohospodárstvo
a na ochranu a obnovenie oblastí, najmä v Afrike, ktoré sú postihnuté suchom a rozširovaním
púští, ako aj záplavami,
f)
brať do úvahy zmeny klímy v primeranom rozsahu v rámci príslušných sociálnych, ekonomických
a environmentálnych opatrení a akcií, ako aj aplikovať vhodné metódy, napríklad hodnotenie
vplyvu, ktoré budú formulované a určované na národnej úrovni s cieľom minimalizovať
nepriaznivé účinky projektov a opatrení, ktoré boli nimi prijaté na zmiernenie alebo
adaptáciu na zmenu klímy, ekonomiku, zdravie ľudí a kvalitu životného prostredia,
g)
podporovať a spolupracovať na vedeckom, technologickom, technickom, spoločensko-ekonomickom
a inom výskume, na systematickom pozorovaní a vývoji archívnych záznamov týkajúcich
sa klimatického systému a určených na ďalšie pochopenie a na zníženie alebo elimináciu
zostávajúcich neistôt, pokiaľ ide o príčiny, účinky, veľkosť a čas zmien klímy a ekonomických
a sociálnych následkov rôznych stratégií odozvy na zmeny,
h)
podporovať a spolupracovať na úplnej, otvorenej a rýchlej výmene podstatných vedeckých,
technologických, technických, sociálno-ekonomických a právnych informácií, ktoré sa
týkajú klimatického systému a zmeny klímy, ako aj ekonomických a sociálnych dôsledkov
rôznych reakcií na zmeny,
i)
podporovať a spolupracovať pri vzdelávaní, školení a oboznamovaní verejnosti so zmenou
klímy a podporovať čo najširšiu účasť v tomto procese vrátane účasti mimovládnych
organizácií,
j)
oznamovať konferencii strán informácie týkajúce sa implementácie v súlade s článkom 12.
(2)
Vyspelé krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami, a ostatné strany uvedené v prílohe I sa zaväzujú vykonať najmä:
a)
každá z týchto strán prijme národné stratégie1) a zodpovedajúce opatrenia na zmiernenie zmeny klímy tým, že obmedzí svoje antropogénne
emisie skleníkových plynov a bude chrániť a rozširovať záchyty a rezervoáre pre skleníkové
plyny. Tieto stratégie a opatrenia budú dôkazom, že vyspelé krajiny zaujímajúc vedúce
postavenie v zmene dlhodobých trendov v oblasti antropogénnych emisií v súlade s cieľmi
dohovoru, uznávajúc, že návrat k predchádzajúcim úrovniam antropogénnych emisií oxidu
uhličitého a iných skleníkových plynov, ktoré nespadajú pod Montrealský protokol,
ku koncu tejto dekády, by prispel k takejto zmene, pričom je potrebné brať do úvahy
rozdiely vo východiskových bodoch, prístupoch, ekonomických štruktúrach a báz ich
zdrojov týchto strán, ako aj potrebu udržovať stály a udržateľný ekonomický rast,
dostupné technológie a iné individuálne okolnosti, ako aj potrebu rovnomerne rozdelených
a primeraných príspevkov každej z týchto strán k celosvetovému úsiliu s ohľadom na
spoločný cieľ. Tieto strany môžu realizovať takúto stratégiu a opatrenia spoločne
s inými zmluvnými stranami a môžu pomáhať iným zmluvným stranám pri príspevku na dosahovanie
cieľov dohovoru a najmä cieľov tohto odseku,
b)
na účel podpory vývoja v tomto smere každá z uvedených strán oznámi v lehote šiestich
mesiacov odo dňa, keď tento dohovor nadobudol platnosť, a potom pravidelne a v súlade
s článkom 12 podrobné informácie o svojich stratégiách a opatreniach uvedených v písmene a), ako
aj o svojich výsledných predpokladaných antropogénnych emisiách zo zdrojov a záchytov
skleníkových plynov, ktoré nespadajú pod Montrealský protokol, pre obdobie uvedené
v písmene a), s cieľom vrátiť sa individuálne alebo spoločne pri antropogénnych emisiách
oxidu uhličitého a ďalších skleníkových plynov, ktoré nespadajú pod Montrealský protokol,
na úroveň z roku 1990. Tieto informácie preskúma konferencia strán na svojom prvom
zasadnutí a potom pravidelne v súlade s článkom 7,
c)
výpočet emisií zo zdrojov a záchyt skleníkových plynov na účely písmena b) by mal
zohľadňovať najlepšie dostupné vedecké poznatky vrátane efektívnej kapacity záchytov
a príslušných príspevkov týchto plynov na zmenu klímy. Konferencia strán na svojom
prvom zasadnutí zváži a schváli metodiky pre tieto výpočty a potom ich bude pravidelne
posudzovať,
d)
konferencia strán na svojom prvom zasadnutí preskúma adekvátnosť ustanovení písmen
a) a b). Toto preskúmanie sa bude robiť z hľadiska najlepších dostupných vedeckých
informácií a vyhodnotenia zmeny klímy a jej dopadov, ako aj podstatných technických,
sociálnych a ekonomických informácií. Na základe tohto preskúmania vykoná konferencia
strán primerané kroky, ktoré môžu zahŕňať prijatie zmien a doplnkov k záväzkom uvedeným
v písmenách a) a b). Konferencia strán na svojom prvom zasadnutí prijme aj rozhodnutia
o kritériách spoločnej implementácie, ako je to uvedené v písmene a). Druhé preskúmanie
ustanovení písmen a) a b) sa bude konať najneskôr do 31. decembra 1998 a potom v pravidelných
intervaloch určených konferenciou strán dovtedy, kým sa nesplnia ciele tohto dohovoru,
e)
každá z týchto strán bude
(i)
primerane koordinovať s ostatnými zmluvnými stranami ekonomické a administratívne
nástroje vyvinuté na účel dosiahnutia cieľov dohovoru,
(ii)
určovať a pravidelne preskúmavať svoju politiku a postupy, ktoré podporujú činnosti
vedúce k vyššej úrovni antropogénnych emisií skleníkových plynov, ktoré nespadajú
pod Montrealský protokol, ktoré by sa inak objavili,
f)
konferencia strán preskúma najneskôr do 31. decembra 1998 dostupné informácie na
účel prijatia rozhodnutí týkajúcich sa vhodných zmien a doplnkov zoznamov uvedených
v prílohe I a II na základe súhlasu dotknutej zmluvnej strany,
g)
každá strana, ktorá nie je uvedená v prílohe I, môže vo svojej listine o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení alebo
kedykoľvek potom oznámiť depozitárovi, že chce byť viazaná ustanoveniami písmen a)
a b). Depozitár bude informovať ostatných signatárov a strany o takomto oznámení.
(3)
Strany, ktoré sú vyspelými krajinami, a ostatné strany, ktoré sú uvedené v prílohe
II, poskytnú nové a ďalšie finančné zdroje na úhradu odsúhlasených plných nákladov,
ktoré vynaložia strany, ktoré sú rozvojovými krajinami, pri plnení svojich záväzkov
uvedených v článku 12 ods. 1. Tieto strany poskytnú aj také finančné zdroje vrátane poskytnutia technológií, ktoré
potrebujú strany, ktoré sú rozvojovými krajinami, na úhradu schválených plných nákladov
pri realizácii opatrení, ktoré sú uvedené v odseku 1 tohto článku a ktoré boli dohodnuté
medzi stranou, ktorá je rozvojovou krajinou, a medzinárodným subjektom / subjektami
uvedenými v článku 11 v súlade s týmto článkom. Realizácia týchto záväzkov by mala zohľadňovať potrebu
adekvátnosti a možnosti predpokladať toky finančných prostriedkov a význam primeraného
rozdelenia bremena medzi vyspelé strany.
(4)
Strany, ktoré sú vyspelými krajinami, a ostatné vyspelé strany, ktoré sú uvedené
v prílohe II, budú tiež pomáhať stranám, ktoré sú rozvojovými krajinami a ktoré sú obzvlášť citlivé
na nepriaznivé účinky zmeny klímy, tým, že im uhradia náklady na adaptovanie sa na
tieto nepriaznivé účinky.
(5)
Strany, ktoré sú vyspelými krajinami, a ostatné vyspelé strany, ktoré sú uvedené
v prílohe II, vykonávajú všetky uskutočniteľné kroky, aby podporili, uľahčili a primerane financovali
transfer technológií alebo prístup k technológiám vhodným z hľadiska životného prostredia
a know-how iným stranám, najmä tým, ktoré sú rozvojovými krajinami; v tomto procese
podporia vývoj a rozvoj domácich kapacít a technológií strán, ktoré sú rozvojovými
krajinami. Ostatné strany a organizácie, ktoré tak môžu urobiť, by mali tiež uľahčovať
transfer technológií.
(6)
Pri plnení svojich záväzkov podľa odseku 2 konferencia strán povolí určitý stupeň
flexibility stranám uvedeným v prílohe I, ktoré prechádzajú na trhovú ekonomiku, s
cieľom zvýšiť schopnosť týchto strán riešiť zmenu klímy, vrátane zohľadnenia historickej
úrovne antropogénnych emisií skleníkových plynov, ktoré nespadajú pod Montrealský
protokol, ktorá sa vybrala ako referencia.
(7)
Rozsah, v akom bude strana, ktorá je rozvojovou krajinou, účinne plniť záväzky podľa
tohto dohovoru, bude závisieť od účinného plnenia záväzkov tohto dohovoru stranami,
ktoré sú vyspelými krajinami, v súvislosti s finančnými zdrojmi a poskytovaním technológií
a bude plne zohľadňovať to, že ekonomický a sociálny rozvoj a odstraňovanie chudoby
sú prvoradými prioritami strán, ktoré sú rozvojovými krajinami.
(8)
Pri plnení záväzkov tohto článku vezmú strany v plnom rozsahu do úvahy to, aké akcie
sú potrebné podľa tohto dohovoru vrátane akcií súvisiacich s financovaním, poistením
a transferom technológií tak, aby sa uspokojili špecifické potreby a záujmy strán,
ktoré sú rozvojovými krajinami, vyplývajúce z nepriaznivých účinkov zmeny klímy alebo
z dopadu zavedenia opatrení ako odozvy na tieto účinky, a to najmä týchto krajín:
a)
malé ostrovné krajiny,
b)
krajiny s nízko položenými pobrežnými oblasťami,
c)
krajiny so suchými a polosuchými oblasťami, zalesnenými oblasťami a oblasťami náchylnými
na vymieranie lesov,
d)
krajiny s oblasťami s častým výskytom prírodných katastrof,
e)
krajiny s oblasťami, ktoré trpia suchom a rozširovaním púští,
f)
krajiny s oblasťami s vysokým znečistením atmosféry v mestách,
g)
krajiny s oblasťami s krehkými ekosystémami vrátane horských ekosystémov,
h)
krajiny, ktorých ekonomika vo veľkej miere závisí od príjmov z výroby, zo spracovania
a z exportu a/alebo spotreby fosílnych palív a s tým súvisiacich energeticky náročných
produktov a
i)
vnútrozemské a tranzitné krajiny.
Konferencia strán môže prijímať ďalšie primerané opatrenia v súvislosti s týmto odsekom.
(9)
Strany budú vo svojich opatreniach v plnej miere zohľadňovať špecifické potreby a
osobitnú situáciu najmenej vyspelých krajín, a to v súvislosti s financovaním a transferom
technológií.
(10)
Strany budú v súlade s článkom 10 pri plnení záväzkov tohto dohovoru brať do úvahy situáciu strán, najmä tých, ktoré
sú rozvojovými krajinami s ekonomikami, ktoré sú citlivé na nepriaznivé účinky zavádzania
opatrení, ako odozvu na zmenu klímy. Toto sa týka najmä strán, ktorých ekonomika vo
veľkej miere závisí od príjmov z výroby, zo spracovania a z exportu a/alebo od využívania
fosílnych palív a s tým súvisiacich energeticky náročných produktov, a/alebo od využívania
fosílnych palív, pri ktorých majú strany vážne problémy s prechodom na iný druh palív.
Článok 5
Výskum a systematické pozorovanie
Strany budú pri plnení svojich záväzkov podľa článku 4 ods. 1 písm. g)
a)
primerane podporovať a ďalej rozvíjať medzinárodné a medzivládne programy a siete
alebo organizácie zamerané na definovanie, vedenie, vyhodnocovanie a financovanie
výskumu, zhromažďovanie údajov a systematické pozorovanie, berúc pritom do úvahy potrebu
minimalizácie duplicity takéhoto úsilia,
b)
podporovať medzinárodné a medzivládne úsilie o posilnenie systematického pozorovania
a národných vedecko-technických výskumných kapacít a možností najmä v rozvojových
krajinách a podporovať prístup k údajom a analýzam z oblasti, ktorá je nad rámec národnej
jurisdikcie, a ich výmenu,
c)
brať do úvahy konkrétne záujmy a potreby rozvojových krajín a spolupracovať pri zlepšení
ich domácich kapacít a možností, aby mohli participovať na úsilí, ako je uvedené v
písmenách a) a b).
Článok 6
Vzdelávanie, školenie a verejná informovanosť
Strany budú pri plnení svojich záväzkov podľa článku 4 ods. 1 písm. i)
a)
podporovať a uľahčovať na národnej a primerane aj na subregionálnej a regionálnej
úrovni a v súlade s národnými zákonmi a predpismi v rámci svojej kapacity:
(i)
rozvoj a zavádzanie vzdelávacích programov a programov na informovanie verejnosti
o zmene klímy a jej účinkoch,
(ii)
prístup verejnosti k informáciám o zmene klímy a jej účinkoch,
(iii)
účasť verejnosti na riešení zmien klímy a jej účinkov a vývoj adekvátnych odoziev
a
(iv)
školenie vedeckého, technického a riadiaceho personálu,
b)
spolupracovať a podporovať na medzinárodnej úrovni a tam, kde je to možné, aj s využitím
existujúcich orgánov
(i)
pri vývoji a výmene materiálov o vzdelávaní, verejnej informovanosti o zmene klímy
a jej účinkoch a
(ii)
pri vývoji a zavádzaní vzdelávacích a školiacich programov vrátane posilnenia národných
inštitúcií a pri výmene alebo prideľovaní personálu na školenie expertov v tejto oblasti,
najmä pre rozvojové krajiny.
Článok 7
Konferencia strán
(1)
Týmto sa zriaďuje konferencia strán.
(2)
Konferencia strán ako najvyšší orgán tohto dohovoru bude pravidelne kontrolovať plnenie
tohto dohovoru a s ním súvisiacich právnych dokumentov, ktoré môže konferencia strán
prijať, a v rámci svojho mandátu bude prijímať rozhodnutia, ktoré sú potrebné na podporu
efektívneho plnenia tohto dohovoru. Na tento účel konferencia bude:
a)
periodicky preskúmavať záväzky strán a inštitucionálne vzťahy podľa tohto dohovoru
z hľadiska cieľov tohto dohovoru, skúseností získaných pri jeho plnení a vývoja vedecko-technických
poznatkov,
b)
podporovať a uľahčovať výmenu informácií o opatreniach prijatých stranami na riešenie
zmeny klímy a jej účinkov, pričom musí brať do úvahy rozdielne okolnosti, zodpovednosti
a možnosti strán a ich príslušné záväzky podľa tohto dohovoru,
c)
umožňovať na žiadosť dvoch alebo viacerých strán koordináciu opatrení, ktoré prijali
na účel vyriešenia zmeny klímy a jej účinkov, pričom musí brať do úvahy rozdielne
okolnosti, zodpovednosti a možnosti strán a ich príslušné záväzky podľa tohto dohovoru,
d)
podporovať a viesť v súlade s cieľom a ustanoveniami dohovoru vývoj a pravidelnú
aktualizáciu porovnateľných metodík, ktoré má schváliť konferencia strán, okrem iného
na prípravu emisnej inventúry skleníkových plynov podľa zdrojov a záchytov a na vyhodnotenie
účinnosti opatrení na obmedzenie emisií a lepšieho odstraňovania týchto plynov,
e)
vyhodnocovať na základe všetkých informácií, ktoré sú k dispozícii, v súlade s ustanoveniami
dohovoru plnenie dohovoru stranami, celkovú účinnosť opatrení prijatých podľa tohto
dohovoru, a to najmä konkrétnych environmentálnych, ekonomických a sociálnych účinkov,
ako aj ich kumulatívneho dopadu a rozsahu, v ktorom sa dosiahol pokrok pri dosahovaní
cieľov tohto dohovoru,
f)
skúmať a prijímať pravidelné správy o plnení dohovoru a zabezpečovať ich publikovanie,
g)
vydávať odporúčania vo všetkých záležitostiach nevyhnutných na plnenie dohovoru,
h)
snažiť sa mobilizovať finančné zdroje v súlade s článkom 4 ods. 3, 4 a 5 a článkom 11,
i)
zriaďovať podporné orgány, ktoré bude považovať za potrebné na plnenie dohovoru,
j)
skúmať správy predkladané jej pomocnými orgánmi a poskytovať im ich,
k)
odsúhlasovať a prijímať na základe konsenzu procedurálne a finančné pravidlá pre
seba a pre svoje podporné orgány,
l)
hľadať a primerane využívať služby a spoluprácu, ako aj informácie od príslušných
medzinárodných organizácií a medzivládnych a mimovládnych organizácií a
m)
vykonávať všetky ostatné funkcie, ktoré budú potrebné na dosiahnutie cieľov dohovoru,
ako aj všetky ostatné funkcie, ktoré sú pre ňu stanovené dohovorom.
(3)
Konferencia strán prijme na svojom prvom zasadnutí svoje procedurálne pravidlá, ako
aj pravidlá jej podporných orgánov zriadených dohovorom, ktoré budú zahŕňať rozhodovacie
postupy pre záležitosti, ktoré nie sú doteraz pokryté rozhodovacími pravidlami stanovenými
v dohovore. Tieto postupy môžu obsahovať stanovenú väčšinu potrebnú na schválenie
konkrétnych uznesení.
(4)
Prvé zasadnutie konferencie strán zvolá dočasný sekretariát uvedený v článku 21, pričom toto zasadnutie sa bude konať najneskôr v lehote jedného roka po tom, čo
tento dohovor nadobudne platnosť. Potom sa budú konať riadne zasadnutia konferencie
strán každý rok, ak konferencia strán nerozhodne inak.
(5)
Mimoriadne zasadnutia konferencie strán sa budú konať vždy vtedy, keď to bude konferencia
považovať za nevyhnutné alebo na písomnú žiadosť ktorejkoľvek strany za predpokladu,
že v lehote šiestich mesiacov po oznámení takejto žiadosti ostatným stranám sekretariátom
túto žiadosť podporí najmenej jedna tretina strán.
(6)
Organizácia Spojených národov, jej zvláštne agentúry a Medzinárodná agentúra pre
atómovú energiu, ako aj všetky ich členské štáty alebo pozorovatelia, ktoré nie sú
stranami dohovoru, môžu byť zastúpené na zasadnutí konferencie strán ako pozorovatelia.
Každý orgán alebo agentúra, či už národná alebo medzinárodná, vládna alebo mimovládna,
ktorá je kompetentná v záležitostiach spadajúcich pod tento dohovor a ktorá informovala
sekretariát o svojom želaní zúčastniť sa na zasadnutí konferencie strán ako pozorovateľ,
môže byť prizvaná len vtedy, ak najmenej jedna tretina prítomných strán proti tomu
neprotestuje. Prizvanie a účasť pozorovateľov bude podliehať procedurálnym pravidlám
prijatým konferenciou strán.
Článok 8
Sekretariát
(1)
Týmto sa zriaďuje sekretariát.
(2)
Funkcie sekretariátu budú tieto:
a)
organizovať zasadnutia konferencie strán a jej podporných orgánov zriadených podľa
tohto dohovoru a poskytovať im služby podľa potreby,
b)
zostavovať a rozosielať správy, ktoré mu budú predložené,
c)
umožňovať poskytovanie pomoci pre strany, a to najmä pre tie, ktoré sú rozvojovými
krajinami, na ich žiadosť, pri zhromažďovaní a poskytovaní informácií požadovaných
v súlade s ustanoveniami dohovoru,
d)
pripravovať správy o svojej činnosti a predkladať ich konferencii strán,
e)
zabezpečovať potrebnú koordináciu so sekretariátmi iných príslušných medzinárodných
orgánov,
f)
vstupovať pod všeobecným vedením zo strany konferencie strán do takých administratívnych
a zmluvných vzťahov, ktoré môžu byť potrebné pre efektívny výkon jeho funkcií, a
g)
vykonávať iné funkcie sekretariátu špecifikované v dohovore a v každom z jeho protokolov,
ako aj iné funkcie, ktoré určí konferencia strán.
(3)
Konferencia strán určí na svojom prvom zasadnutí stály sekretariát a zabezpečí jeho
fungovanie.
Článok 9
Podporný orgán pre vedecké a technické poradenstvo
(1)
Týmto sa zriaďuje podporný orgán pre vedecké a technické poradenstvo, ktorý bude
poskytovať konferencii strán a jej iným podporným orgánom včasné informácie a rady
o vedecko-technických záležitostiach týkajúcich sa dohovoru. Tento orgán bude otvorený
pre všetky strany a bude multidisciplinárny. Bude sa skladať zo zástupcov vlád kompetentných
pre daný vedný odbor. Tento orgán bude predkladať pravidelné správy konferencii strán
o všetkých aspektoch svojej činnosti.
(2)
Pod vedením konferencie strán a za účasti existujúcich kompetentných medzinárodných
orgánov tento orgán bude
a)
zabezpečovať vyhodnotenie stavu vedeckých poznatkov týkajúcich sa zmeny klímy a jej
účinkov,
b)
pripravovať vedecké vyhodnotenie účinkov opatrení prijatých pri plnení tohto dohovoru,
c)
určovať inovačné, efektívne a najmodernejšie technológie a know-how a poskytovať
rady o spôsoboch a prostriedkoch podpory vývoja a/alebo transfere týchto technológií,
d)
poskytovať rady o vedeckých programoch, medzinárodnej spolupráci vo výskume a vývoji
týkajúcom sa zmeny klímy, ako aj o spôsoboch a prostriedkoch podpory zvyšovania domácej
kapacity v rozvojových krajinách a
e)
odpovedať na vedecké, technické a metodické otázky, ktoré môže tomuto orgánu predložiť
konferencia strán a jej pomocné orgány.
(3)
Funkciu a náplň činnosti tohto orgánu môže ďalej rozpracovať konferencia strán.
Článok 10
Podporný orgán na plnenie dohovoru
(1)
Týmto sa zriaďuje podporný orgán na plnenie dohovoru, ktorý bude pomáhať konferencii
strán pri vyhodnocovaní a skúmaní efektívneho plnenia ustanovení tohto dohovoru. Tento
orgán bude otvorený pre všetky strany a bude zložený zo zástupcov vlád kompetentných
v záležitostiach týkajúcich sa zmeny klímy. Tento orgán bude predkladať pravidelné
správy konferencii strán o všetkých aspektoch svojej činnosti.
(2)
Pod vedením konferencie strán bude tento orgán
a)
posudzovať informácie poskytnuté v súlade s článkom 12 ods. 1 na účel vyhodnotenia celkového súhrnného efektu krokov podniknutých zmluvnými stranami
z hľadiska najnovších vedeckých vyhodnotení v súvislosti so zmenou klímy,
b)
vyhodnocovať informácie poskytnuté v súlade s článkom 12 ods. 2 na účel poskytovania pomoci konferencii strán pri skúmaní podľa článku 4 ods. 2 písm. d) a
c)
primerane pomáhať konferencii strán pri príprave a realizácii jej rozhodnutí.
Článok 11
Finančný mechanizmus
(1)
Týmto sa definuje mechanizmus na poskytovanie finančných zdrojov ako grantov alebo
na základe oprávnenia vrátane transferu technológií. Bude to prebiehať za vedenia
konferencie strán, ktorej sa bude predkladať vyúčtovanie, pričom konferencia rozhodne
o svojich stratégiách, prioritách programov a o kritériách spôsobilosti týkajúcich
sa tohto dohovoru. Správa mechanizmu sa zverí jednému medzinárodnému subjektu alebo
viacerým jestvujúcim medzinárodným subjektom.
(2)
Finančný mechanizmus bude mať rovnocennú a vyváženú účasť všetkých strán v rámci
transparentného systému riadenia.
(3)
Konferencia strán a subjekt alebo subjekty poverené správou finančného mechanizmu
sa dohodnú na opatreniach, ktorými sa docieli účinnosť ustanovení predchádzajúcich
odsekov. Opatrenia budú zahŕňať:
a)
rôzne spôsoby zabezpečenia, aby financované projekty na riešenie zmeny klímy boli
v súlade so stratégiou, prioritami programov a kritériami spôsobilosti stanovenými
konferenciou strán,
b)
rôzne spôsoby, ktorými sa môže určité rozhodnutie o financovaní opätovne prehodnotiť
z hľadiska týchto stratégií, priorít programu a kritérií spôsobilosti,
c)
poskytovanie pravidelných správ zo strany subjektu alebo subjektov konferencii strán
o svojich finančných operáciách, ktoré budú v súlade s požiadavkami na zúčtovanie,
ako sú uvedené v odseku 1, a
d)
predvídateľným a identifikovateľným spôsobom určovanie sumy na financovanie potrebné
a dostupné na plnenie tohto dohovoru, ako aj podmienok, za akých sa táto suma bude
periodicky preverovať.
(4)
Konferencia strán na svojom prvom zasadnutí prijme opatrenia na plnenie uvedených
ustanovení, pričom preskúma a zohľadní dočasné opatrenia, ktoré sú uvedené v článku 21 ods. 3, a rozhodne o tom, či sa podľa týchto predbežných opatrení bude ďalej rozhodovať.
V lehote štyroch rokov po prvom zasadnutí konferencia strán preskúma finančný mechanizmus
a prijme vhodné opatrenia.
(5)
Strany, ktoré sú vyspelými krajinami, môžu tiež poskytovať, a strany, ktoré sú rozvojovými
krajinami, môžu využívať finančné zdroje týkajúce sa plnenia tohto dohovoru prostredníctvom
bilaterálnych, regionálnych a iných multilaterálnych kanálov.
Článok 12
Poskytovanie informácií o plnení
(1)
V súlade s článkom 4 ods. 1 každá zmluvná strana bude prostredníctvom sekretariátu poskytovať konferencii strán
tieto druhy informácií:
a)
národnú inventúru antropogénnych emisií zo zdrojov a záchytov všetkých skleníkových
plynov, ktoré nespadajú pod Montrealský protokol, v takom rozsahu, aký umožnia jej
kapacity pri použití porovnateľných metodík, podporených a schválených na konferencii
strán,
b)
všeobecný opis krokov prijatých alebo predpokladaných zmluvnou stranou na účel plnenia
dohovoru a
c)
všetky ostatné informácie, ktoré bude zmluvná strana považovať za relevantné na účel
dosiahnutia cieľov dohovoru a ktoré budú vhodné na zaradenie do jej správ, a ak to
bude možné, aj vrátane materiálu relevantného na výpočet trendov celosvetových emisií.
(2)
Každá strana, ktorá je rozvinutou krajinou, a každá ďalšia strana, ktorá je uvedená
v prílohe I, zahrnie do svojich správ tieto informácie:
a)
podrobný opis stratégií a opatrení, ktoré boli prijaté na účel plnenia záväzkov podľa
článku 4 ods. 2 písm. a) a b), a
b)
špecifický odhad účinkov, ktoré budú mať stratégie a opatrenia uvedené v písmene
a) na antropogénne emisie zo zdrojov a záchytov všetkých skleníkových plynov počas
obdobia uvedeného v článku 4 ods. 2 písm. a).
(3)
Okrem toho každá strana, ktorá je rozvinutou krajinou, a každá ďalšia rozvinutá strana,
ktorá je uvedená v prílohe II, zahrnie podrobnosti o opatreniach v súlade s článkom 4 ods. 3, 4 a 5.
(4)
Strany, ktoré sú rozvojovými krajinami, môžu dobrovoľne navrhovať projekty na financovanie
vrátane špecifických technológií, materiálov, zariadení, techník alebo postupov, ktoré
by boli potrebné na realizáciu takýchto projektov, a súčasne s tým, ak je to možné,
odhad všetkých ďalších nákladov na redukciu emisií a zvyšovanie záchytov skleníkových
plynov, ako aj odhad následných prínosov.
(5)
Každá strana, ktorá je rozvinutou krajinou, a každá ďalšia strana uvedená v prílohe I predloží prvú správu v lehote šiestich mesiacov po tom, čo tento dohovor pre danú
stranu nadobudne platnosť. Každá strana takto neuvedená predloží svoju prvú správu
v lehote troch rokov po tom, čo tento dohovor pre danú stranu nadobudne platnosť,
alebo po tom, ako bude mať táto strana k dispozícii finančné zdroje v súlade s článkom 4 ods. 3. Strany, ktoré patria medzi najmenej vyspelé krajiny, môžu predložiť svoju prvú správu
podľa vlastného uváženia. Konferencia strán určí periodicitu poskytovania následných
správ stranami, pričom zohľadní rozdielny časový harmonogram, ako je uvedený v tomto
odseku.
(6)
Informácie poskytované stranami podľa tohto článku bude sekretariát predkladať čo
najskôr konferencii strán a jej dotknutým podporným orgánom. Ak to bude potrebné,
konferencia strán môže ďalej zvážiť postup predkladania informácií.
(7)
Konferencia strán od svojho prvého zasadnutia zabezpečí, aby sa stranám, ktoré sú
rozvojovými krajinami, poskytovala na ich žiadosť technická a finančná podpora pri
zhromažďovaní a poskytovaní informácií podľa tohto článku, ako aj pri určovaní jej
finančných a technických potrieb spojených s navrhovanými projektmi a opatreniami
reakcie na zmenu klímy podľa článku 4. Túto podporu môžu poskytovať ostatné strany, príslušné medzinárodné organizácie
a tam, kde je to vhodné, aj sekretariát.
(8)
Každá zo skupín strán môže na základe smerníc prijatých konferenciou strán a na základe
predchádzajúceho oznámenia konferencii strán predložiť spoločnú správu o plnení svojich
záväzkov podľa tohto článku za predpokladu, že táto správa bude obsahovať informácie
o plnení jednotlivých záväzkov každej z daných strán podľa tohto dohovoru.
(9)
Informácie, ktoré dostane sekretariát označené stranou ako dôverné v súlade s kritériami,
ktoré stanoví konferencia strán, sekretariát zlúči na ochranu tejto dôvernosti predtým,
ako ich sprístupní ďalším orgánom, ktorým sa predkladajú správy a ktoré tieto informácie
skúmajú.
(10)
V súlade s odsekom 9 a bez ohľadu na možnosť ktorejkoľvek strany kedykoľvek zverejniť
svoju správu sekretariát poskytne správu strany k dispozícii verejnosti vtedy, keď
sa táto správa predloží konferencii strán.
Článok 13
Rozhodovanie o otázkach plnenia
Konferencia strán na svojom prvom zasadnutí zváži zriadenie multilaterálneho konzultačného
postupu, ktorý bude pre strany na ich žiadosť k dispozícii na rozhodovanie o otázkach
plnenia dohovoru.
Článok 14
Riešenie sporov
(1)
V prípade sporu medzi dvoma alebo viacerými stranami vo veci interpretácie alebo
aplikácie tohto dohovoru dotknuté strany sa budú snažiť vyriešiť spor rokovaním alebo
inými zmierovacími prostriedkami podľa svojho výberu.
(2)
Pri ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení k tomuto dohovoru alebo kedykoľvek
potom strana, ktorá nie je regionálnou organizáciou hospodárskej integrácie, môže
vyhlásiť v písomnom dokumente predloženom depozitárovi, že v súvislosti s akýmkoľvek
sporom týkajúcim sa interpretácie alebo aplikácie tohto dohovoru uznáva jeden prostriedok
alebo obidva z nasledujúcich prostriedkov riešenia sporu za záväzný ipso facto a bez
dohody vo vzťahu k akejkoľvek inej strane, ktorá prijme ten istý záväzok:
a)
predloženie sporu Medzinárodnému súdnemu dvoru a/alebo
b)
arbitráž v súlade s postupom, ktorý prijme konferencia strán v čo najkratšom čase
formou dodatku o arbitráži.
Strana, ktorá je regionálnou organizáciou hospodárskej integrácie, môže vydať vyhlásenie
s podobným účinkom v súvislosti s arbitrážou podľa postupu uvedeného v písmene b).
(3)
Vyhlásenie vydané v súlade s odsekom 2 zostane v platnosti až do doby jeho vypršania
podľa jeho podmienok alebo po uplynutí troch mesiacov po tom, čo bolo u depozitára
uložené písomné oznámenie o jeho odvolaní.
(4)
Nové vyhlásenie, oznámenie o odvolaní alebo vypršanie doby platnosti vyhlásenia v
žiadnom smere neovplyvní konanie prebiehajúce pred Medzinárodným súdnym dvorom alebo
arbitrážnym tribunálom, ak sa sporné strany nedohodnú inak.
(5)
Na základe postupu podľa odseku 2, ak po uplynutí dvanástich mesiacov po oznámení
jednej strany druhej strane o tom, že medzi nimi existuje spor, sporné strany nebudú
schopné vyriešiť tento spor prostriedkami uvedenými v odseku 1, bude tento spor predložený
na žiadosť ktorejkoľvek zo sporných strán zmierovacej komisii.
(6)
Na žiadosť jednej zo strán bude vytvorená zmierovacia komisia. Táto komisia bude
pozostávať z rovnakého počtu členov vymenovaných každou spornou stranou a z predsedu
zvoleného spoločne členmi, ktorých vymenuje každá sporná strana. Komisia vydá odporúčajúci
nález, ktorý sporné strany vezmú na vedomie v dobrej viere.
(7)
Ďalší postup vo veci arbitráže prijme konferencia strán čo najskôr vo forme arbitrážnej
doložky.
(8)
Ustanovenia tohto článku sa budú aplikovať na každý súvisiaci právny dokument, ktorý
môže prijať konferencia strán, ak sa v takomto dokumente nestanoví inak.
Článok 15
Zmeny dohovoru
(1)
Každá zo strán môže navrhovať zmeny tohto dohovoru.
(2)
Takéto zmeny a doplnky dohovoru budú prijaté na riadnom zasadnutí konferencie strán.
Text každej navrhovanej zmeny alebo doplnku k dohovoru zašle sekretariát stranám najmenej
šesť mesiacov pred zasadnutím, na ktorom sa má zmena alebo doplnok prijať. Sekretariát
zašle navrhované zmeny a doplnky signatárom dohovoru a pre informáciu aj depozitárovi.
(3)
Strany sa budú usilovať dosiahnuť dohodu o každej navrhovanej zmene alebo doplnku
k dohovoru konsenzom. Ak sa vyčerpá všetko úsilie o dosiahnutie konsenzu a dohoda
sa nedosiahne, zmena alebo doplnok bude prijatý trojštvrtinovou väčšinou hlasov strán
prítomných a hlasujúcich na zasadnutí. Prijaté zmeny a doplnky oznámi sekretariát
depozitárovi, ktorý ich rozošle všetkým stranám na prijatie.
(4)
Listiny o prijatí v súvislosti so zmenami a doplnkami budú uložené u depozitára.
Zmena alebo doplnok prijatý v súlade s odsekom 3 nadobudne platnosť pre tie strany,
ktoré ho prijali, v deväťdesiaty deň po dni, keď depozitár dostal listinu o prijatí
najmenej od troch štvrtín strán dohovoru.
(5)
Zmena alebo doplnok nadobudne platnosť pre ďalšiu stranu v deväťdesiaty deň po dni,
keď táto strana uloží u depozitára svoju listinu o prijatí uvedenej zmeny alebo doplnku.
(6)
Na účely tohto článku „prítomné a hlasujúce strany“ budú znamenať strany prítomné
a hlasujúce pre alebo proti.
Článok 16
Prijatie a zmeny príloh k dohovoru
(1)
Prílohy k dohovoru tvoria jeho integrálnu časť, a ak nie je stanovené inak, odkaz
na prílohu je zároveň aj odkazom na všetky dodatky. Bez toho, aby bol dotknutý článok 14 ods. 2 písm. b) a ods. 7, prílohy sa obmedzujú iba na zoznamy, formuláre a iné materiály opisnej povahy, ktoré
majú vedecký, technický, procesný alebo administratívny charakter.
(2)
Prílohy k dohovoru sa navrhujú a prijímajú v súlade s postupom stanoveným v článku 15 ods. 2, 3 a 4.
(3)
Príloha, ktorá bola prijatá v súlade s odsekom 2, nadobudne platnosť pre všetky strany
šesť mesiacov po tom, ako depozitár oznámil týmto stranám prijatie prílohy, okrem
tých strán, ktoré v uvedenej lehote depozitárovi písomne oznámili neprijatie prílohy.
Príloha nadobudne platnosť pre strany, ktoré stiahnu oznámenie o neprijatí prílohy,
na deväťdesiaty deň po dni, keď depozitár dostal stiahnutie oznámenia o neprijatí.
(4)
Návrh, prijatie a nadobudnutie platnosti zmien a doplnkov prílohy k dohovoru je predmetom
rovnakého postupu ako návrh, prijatie a nadobudnutie platnosti príloh k dohovoru v
súlade s odsekmi 2 a 3.
(5)
Ak prijatie prílohy alebo zmeny a doplnku k prílohe zahŕňa zmenu a doplnok k dohovoru,
táto príloha alebo zmena a doplnok k prílohe nenadobudne platnosť do doby, keď nenadobudne
platnosť zmena a doplnok k dohovoru.
Článok 17
Protokoly
(1)
Konferencia strán môže na svojom riadnom zasadnutí prijať protokoly k tomuto dohovoru.
(2)
Text každého navrhovaného protokolu zašle sekretariát stranám najmenej šesť mesiacov
pred takýmto zasadnutím.
(3)
Požiadavky na nadobudnutie platnosti každého protokolu budú stanovené v tomto dokumente.
(4)
Stranami protokolu môžu byť iba strany tohto dohovoru.
(5)
Rozhodnutia podľa ktoréhokoľvek protokolu môžu prijať iba strany daného protokolu.
Článok 18
Hlasovacie právo
(1)
Každá strana dohovoru bude mať jeden hlas okrem toho, čo je uvedené v odseku 2 tohto
článku.
(2)
Regionálne organizácie hospodárskej integrácie budú vo veciach svojej kompetencie
vykonávať svoje hlasovacie právo s počtom hlasov, ktorý sa rovná počtu ich členských
štátov, ktoré sú stranami dohovoru. Takáto organizácia nesmie vykonávať svoje hlasovacie
právo, ak toto hlasovacie právo vykoná niektorý z jej členských štátov, a naopak.
Článok 19
Depozitár
Generálny tajomník Organizácie Spojených národov bude vykonávať funkciu depozitára
dohovoru a jeho protokolov prijatých v súlade s článkom 17.
Článok 20
Podpis
Tento dohovor bude otvorený na podpis pre členské štáty Organizácie Spojených národov
alebo pre ktorúkoľvek z jej špecializovaných agentúr alebo pre tie, ktoré sú stranami
Štatútu Medzinárodného súdneho dvora, a pre regionálne organizácie hospodárskej integrácie
v Riu de Janeiro počas konferencie Organizácie Spojených národov o životnom prostredí
a rozvoji a potom v sídle Organizácie Spojených národov v New Yorku od 20. júna 1992
do 19. júna 1993.
Článok 21
Dočasné opatrenia
(1)
Funkcie sekretariátu uvedené v článku 8 bude vykonávať na dočasnej báze sekretariát
zriadený Valným zhromaždením Organizácie Spojených národov rezolúciou č. 45/212 z
21. decembra 1990 až do ukončenia prvého zasadnutia konferencie strán.
(2)
Vedúci dočasného sekretariátu uvedeného v odseku 1 bude úzko spolupracovať s Medzivládnou
skupinou pre zmenu klímy tak, aby táto skupina uspokojovala potrebu objektívnych vedeckých
a technických rád. So žiadosťou o konzultáciu sa možno obrátiť aj na iné významné
vedecké orgány.
(3)
Globálny fond pre životné prostredie Rozvojového programu Organizácie Spojených národov,
Program životného prostredia Organizácie Spojených národov a Medzinárodná banka pre
obnovu a rozvoj budú medzinárodnými subjektmi poverenými vykonávať operácie finančného
mechanizmu uvedené v článku 11 na dočasnej báze. V tejto súvislosti by sa mal Globálny fond pre životné prostredie
vhodným spôsobom reštrukturalizovať tak, aby bolo jeho členstvo univerzálne a mohlo
plniť požiadavky podľa článku 11.
Článok 22
Ratifikácia, prijatie, schválenie alebo pristúpenie
(1)
Tento dohovor bude podliehať ratifikácii, prijatiu, schváleniu alebo pristúpeniu
zo strany členských štátov alebo regionálnych organizácií hospodárskej integrácie.
Tento dohovor bude otvorený na pristúpenie deň po dni, keď bude uzavretý na podpis.
Listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení budú uložené u depozitára.
(2)
Každá regionálna organizácia hospodárskej integrácie, ktorá sa stane zmluvnou stranou
dohovoru bez toho, aby sa ktorýkoľvek jej členský štát stal zmluvnou stranou, bude
viazaná všetkými povinnosťami podľa tohto dohovoru. V prípade takýchto organizácií,
ktorých jeden členský štát alebo viacero členských štátov je zmluvnou stranou dohovoru,
organizácie a jej členské štáty rozhodnú o svojej príslušnej zodpovednosti za plnenie
záväzkov podľa tohto dohovoru. V týchto prípadoch organizácia a jej členské štáty
nebudú oprávnené vykonávať svoje práva podľa tohto dohovoru súčasne.
(3)
V listinách o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení regionálne organizácie
hospodárskej integrácie uvedú rozsah svojich kompetencií v súvislosti so záležitosťami
spravovanými týmto dohovorom. Tieto organizácie budú informovať aj depozitára, ktorý
bude zasa informovať strany o všetkých podstatných zmenách v rozsahu ich kompetencií.
Článok 23
Nadobudnutie platnosti
(1)
Tento dohovor nadobudne platnosť deväťdesiaty deň po dni, keď bola uložená päťdesiata
listina o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení.
(2)
Pre každý štát alebo regionálnu organizáciu hospodárskej integrácie, ktorá ratifikuje,
prijme alebo schváli tento dohovor alebo k nemu pristúpi po uložení päťdesiatej listiny
o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení, nadobudne tento dohovor platnosť
deväťdesiaty deň po dni, keď takýto členský štát alebo regionálna organizácia hospodárskej
integrácie uložila svoju listinu o ratifikácii, schválení, prijatí alebo pristúpení.
(3)
Na účely odsekov 1 a 2 sa žiadna listina uložená regionálnou organizáciou hospodárskej
integrácie nebude prirátavať k listinám, ktoré uložili členské štáty tejto organizácie.
Článok 24
Výhrady
K tomuto dohovoru nie je možné mať žiadne výhrady.
Článok 25
Odstúpenie
(1)
Kedykoľvek po uplynutí troch rokov odo dňa, keď tento dohovor nadobudol platnosť
pre danú stranu, môže táto strana od neho odstúpiť zaslaním písomného oznámenia depozitárovi.
(2)
Každé takéto odstúpenie nadobudne účinnosť po uplynutí jedného roka odo dňa, keď
depozitár dostal oznámenie o odstúpení, alebo v neskorší deň, ktorý bude špecifikovaný
v oznámení o odstúpení.
(3)
Každá strana, ktorá odstúpi od tohto dohovoru, sa bude považovať za stranu, ktorá
odstúpila aj od každého protokolu, ktorého je stranou.
Článok 26
Platnosť verzií
Originál tohto dohovoru, ktorého arabské, čínske, anglické, francúzske, ruské a španielske
znenie je rovnako autentické, bude uložený u generálneho tajomníka Organizácie Spojených
národov.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali tento dohovor.
Dané v New Yorku deviateho mája tisíc deväťsto deväťdesiatdva.
Príloha I
Austrália
Rakúsko
Bieloruskoa)
Belgicko
Bulharskoa)
Kanada
Dánsko
Európske hospodárske spoločenstvo
Estónskoa)
Fínsko
Francúzsko
Nemecko
Grécko
Maďarskoa)
Island
Írsko
Taliansko
Japonsko
Lotyšskoa)
Lichtenštajnsko*
Litvaa)
Luxembursko
Monako*
Holandsko
Nový Zéland
Nórsko
Poľskoa)
Portugalsko
Rumunskoa)
Ruská federáciaa)
Španielsko
Švédsko
Švajčiarsko
Turecko
Ukrajinaa)
Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska
Spojené štáty americké
Príloha II
Austrália
Rakúsko
Belgicko
Kanada
Dánsko
Európske hospodárske spoločenstvo
Fínsko
Francúzsko
Nemecko
Grécko
Island
Írsko
Taliansko
Japonsko
Luxembursko
Holandsko
Nový Zéland
Nórsko
Portugalsko
Španielsko
Švédsko
Švajčiarsko
Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska
Spojené štáty americké
Turecko bolo vyčiarknuté z prílohy II dodatkom, ktorý nadobudol platnosť 28. júna
2002 podľa rozhodnutia 26/CP.7 prijatého na 7. konferencii strán.
1)
Toto zahŕňa aj stratégie a opatrenia prijaté regionálnymi organizáciami hospodárskej
integrácie.
a)
Krajiny, ktoré prechádzajú na trhové hospodárstvo.
*)
Krajiny, ktoré boli doplnené do prílohy I dodatkom, ktorý nadobudol platnosť 13.
augusta 1998 podľa rozhodnutia 4/CP.3 prijatého na 3. konferencii strán.