579/2006 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 579/2006 Z. z. |
| Názov: | Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa ustanovujú podmienky bezpečnej nakládky a vykládky námornej lode na hromadný náklad |
| Typ: | Nariadenie vlády |
| Dátum schválenia: | 11.10.2006 |
| Dátum vyhlásenia: | 01.11.2006 |
| Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 19/2002 Z. z. | Zákon, ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky |
579
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 11. októbra 2006,
ktorým sa ustanovujú podmienky bezpečnej nakládky a vykládky námornej lode na hromadný
náklad
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. j) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej
republiky v znení neskorších predpisov nariaďuje:
§ 1
(1)
Toto nariadenie vlády ustanovuje požiadavky na spôsobilosť námorných lodí na hromadný
náklad a postupy pri spolupráci medzi námornými loďami a terminálmi pri nakládke a
vykládke námornej lode zamerané na zvýšenie ich bezpečnosti pri manipulácii s hromadným
nákladom v termináloch pobrežných členských štátov Európskej únie (ďalej len „pobrežný
členský štát“) na účely nakládky alebo vykládky suchého hromadného nákladu a na zníženie
rizík nadmerného preťaženia a poškodenia lodnej konštrukcie počas nakládky a vykládky.
(2)
Toto nariadenie vlády sa vzťahuje na námorné lode plávajúce pod štátnou vlajkou Slovenskej
republiky, ktoré priplávajú do terminálu na nakládku alebo vykládku suchého hromadného
nákladu.
§ 2
Na účely tohto nariadenia vlády sa rozumie
a)
námornou loďou námorná loď na hromadný náklad podľa medzinárodnej zmluvy,1) a to
1.
námorná loď s jednou palubou, hornými a bočnými tankami v nákladových priestoroch
určená najmä na prepravu suchého hromadného nákladu,
2.
námorná loď s jednou palubou, ktorá má dva pozdĺžne priedely a dvojité dno pod celým
nákladovým priestorom, určená na prepravu rudy len v stredových nákladových priestoroch
alebo
3.
kombinovaná námorná loď podľa medzinárodnej zmluvy,2)
c)
terminálom pevné, plávajúce alebo pohyblivé zariadenie, ktoré sa používa na nakládku
a vykládku suchého hromadného nákladu na námorné lode alebo z nich,
d)
prevádzkovateľom terminálu jeho vlastník alebo iná osoba, ktorú vlastník určí ako
osobu zodpovednú za nakládku alebo vykládku prebiehajúcu v termináli na námornej lodi,
e)
zástupcom terminálu osoba, ktorú určí prevádzkovateľ terminálu, zodpovedná za prípravu,
priebeh a ukončenie nakládky a vykládky prebiehajúcej v termináli pre námornú loď,
f)
veliteľom námornej lode osoba, ktorá je oprávnená veliť námornej lodi; veliteľ námornej
lode môže určiť dôstojníka zodpovedného za nakládku a vykládku,
g)
informáciou o náklade informácia podľa medzinárodnej zmluvy,5)
h)
plánom nakládky alebo vykládky plán podľa medzinárodnej zmluvy,6) ktorý je uvedený v dodatku 2 ku Kódexu postupu pre bezpečnú nakládku a vykládku námorných
lodí na hromadný náklad schválený rezolúciou Medzinárodnej námornej organizácie A.862(20)
(ďalej len „kódex“),
i)
kontrolným bezpečnostným zoznamom námorná loď/pobrežie kontrolný zoznam, ktorý je
uvedený v časti 4 kódexu a ktorý má formu podľa dodatku 3 ku kódexu,
j)
vyhlásením o špecifickej hmotnosti suchého hromadného nákladu informácia o špecifickej
hmotnosti nákladu podľa medzinárodnej zmluvy.7)
§ 3
(1)
Veliteľ námornej lode zaisťuje bezpečnosť nakládky a vykládky námornej lode a poskytuje
terminálu s dostatočným predstihom pred predpokladaným príchodom námornej lode do
prístavu informácie podľa prílohy č. 1.
(2)
Veliteľ námornej lode pred nakládkou suchého hromadného nákladu zabezpečí informácie
o náklade podľa medzinárodnej zmluvy,8) a ak je potrebné, aj vyhlásenie o špecifickej hmotnosti suchého hromadného nákladu;
táto informácia je uvedená vo formulári vyhlásenia o náklade podľa dodatku 5 ku kódexu.
(3)
Veliteľ námornej lode pred začiatkom a počas nakládky alebo pred začiatkom a počas
vykládky zabezpečí činnosti podľa prílohy č. 2.
(4)
Veliteľ námornej lode pred začiatkom a počas nakládky alebo pred začiatkom a počas
vykládky dohodne so zástupcom terminálu plán nakládky alebo vykládky (ďalej len „plán“)
v súlade s medzinárodnou zmluvou.9) Plán sa vyhotovuje podľa prílohy 2 ku kódexu s uvedením čísla námornej lode prideleného Medzinárodnou námornou organizáciou
a je schválený a podpísaný veliteľom námornej lode a zástupcom terminálu.
(5)
Veliteľ námornej lode a zástupca terminálu pripravujú, prijímajú a odsúhlasujú zmeny
plánu, ktoré by podľa jedného z nich mohli ovplyvniť bezpečnosť námornej lode alebo
lodnej posádky.
(6)
Plán a jeho zmeny sa uchovávajú na námornej lodi a termináli kvôli prípadnému overeniu
príslušným orgánom pobrežného členského štátu po dobu šiestich mesiacov od schválenia
a podpísania plánu alebo jeho zmeny veliteľom námornej lode a zástupcom terminálu.
(7)
Veliteľ námornej lode a zástupca terminálu vypracujú a spoločne podpíšu kontrolný
bezpečnostný zoznam námorná loď/pobrežie v súlade s dodatkom 4 ku kódexu.
(8)
Medzi námornou loďou a terminálom musí byť zabezpečená účinná komunikácia o nakládke
a vykládke. Prerušenie nakládky alebo vykládky musí byť dohodnuté medzi veliteľom
námornej lode a zástupcom terminálu.
(9)
Veliteľ námornej lode alebo zástupca terminálu riadi nakládku alebo vykládku v súlade
s plánom.
(10)
Veliteľ námornej lode a zástupca terminálu po skončení nakládky alebo vykládky písomne
potvrdia, že nakládka alebo vykládka sa uskutočnila v súlade s plánom vrátane jeho
zmien. V prípade vykládky potvrdenie obsahuje záznam o tom, že nákladové priestory
boli na žiadosť veliteľa námornej lode vyprázdnené a vyčistené, a o škode, ktorú námorná
loď utrpela, ako aj o vykonanej oprave.
§ 4
(1)
Veliteľ námornej lode zabezpečí opravu námornej lode, ak ho zástupca terminálu informuje
o poškodení konštrukcie námornej lode alebo jej zariadenia počas nakládky alebo vykládky.
(2)
Ak by poškodenie mohlo narušiť pevnosť stavebných prvkov námornej lode, vodotesnosť
jej trupu alebo jej dôležité technické systémy, zástupca terminálu alebo veliteľ námornej
lode informuje Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky alebo
uznanú klasifikačnú spoločnosť a štátnu prístavnú kontrolu. Pri rozhodovaní štátnej
prístavnej kontroly o tom, či je nevyhnutná okamžitá oprava námornej lode alebo ju
možno odložiť, sa prihliada na vyjadrenie Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií
Slovenskej republiky alebo uznanej klasifikačnej spoločnosti a veliteľa námornej lode.
Ak je okamžitá oprava námornej lode nevyhnutná, musí sa vykonať tak, aby boli splnené
požiadavky veliteľa námornej lode a príslušného orgánu pobrežného členského štátu
predtým, ako námorná loď opustí prístav.
§ 5
Týmto nariadením vlády sa preberá právny akt Európskych spoločenstiev uvedený v prílohe č. 3.
§ 6
Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 1. novembra 2006.
Robert Fico v. r.
Príloha č. 1 k nariadeniu vlády č. 579/2006 Z. z.
INFORMÁCIE, KTORÉ POSKYTUJE VELITEĽ TERMINÁLU
1.
Predpokladaný čas príchodu námornej lode do prístavu sa musí oznámiť čo najskôr.
Táto informácia sa podľa potreby aktualizuje.
2.
Prvé hlásenie predpokladaného času príchodu obsahuje
a)
meno námornej lode, volací znak, číslo námornej lode pridelené Medzinárodnou námornou
organizáciou, vlajkový štát, registračný prístav,
b)
plán nakládky a vykládky, množstvo nákladu, uskladnenie blízko nakladacích otvorov,
poradie nakládky a vykládky a množstvo, ktoré sa má naložiť alebo postupne vyložiť,
c)
ponor pri príchode a predpokladaný ponor pri odchode,
d)
čas potrebný na napustenie balastových tankov alebo na ich vyčerpanie,
e)
celkovú dĺžku námornej lode, najväčšiu šírku námornej lode, dĺžku nákladových priestorov
od predného okraja prvého nákladového priestoru po zadný okraj posledného nákladového
priestoru, do ktorých sa má náklad nakladať alebo z ktorých sa má náklad vykladať,
f)
výšku od čiary ponoru po prvý nákladový otvor, ktorým sa má nakladať alebo vykladať,
a vzdialenosť od boku námornej lode po nákladový otvor,
g)
umiestenie spúšťacích lodných schodíkov,
h)
výšku nadhladinovej časti lodného trupu,
i)
súčasti a výkonnosť lodného nakladacieho zariadenia, ak je k dispozícii,
j)
počet a druh vyväzovacích lán,
k)
špeciálne požiadavky na úpravu alebo kontinuálne meranie obsahu vody v náklade,
l)
podrobnosti o akýchkoľvek potrebných opravách, ktoré môžu zdržať kotvenie, začiatok
nakládky alebo vykládky alebo môžu zdržať odplávanie po ukončení nakládky alebo vykládky,
m)
iné informácie týkajúce sa námornej lode, ktoré požaduje terminál.
Príloha č. 2 k nariadeniu vlády č. 579/2006 Z. z.
POVINNOSTI VELITEĽA PRED NAKLÁDKOU ALEBO VYKLÁDKOU A POČAS NEJ
Veliteľ pred nakládkou alebo vykládkou alebo počas nej zabezpečí, aby
1.
nakládku alebo vykládku nákladu a vypúšťanie a napúšťanie balastových tankov riadil
poverený dôstojník námornej lode,
2.
bolo zabezpečené sledovanie rozloženia nákladu a vodného balastu počas nakládky alebo
vykládky, aby nedošlo k nadmernému zaťaženiu lodnej konštrukcie,
3.
námorná loď bola vzpriamená alebo aby bol jej náklon čo najmenší, ak je z prevádzkových
dôvodov potrebný,
4.
námorná loď bola bezpečne zakotvená s ohľadom na miestne poveternostné podmienky
a predpovede,
5.
na palube zostal dostatočný počet dôstojníkov a ostatných členov posádky, aby mohli
obsluhovať kotvové zariadenie počas bežnej alebo pohotovostnej situácie vzhľadom na
potrebu dostatočne dlhého odpočinku posádky, aby sa zabránilo únave,
6.
zástupca terminálu bol informovaný o požiadavkách na úpravy nákladu, ktoré budú v
súlade s postupmi podľa kódexu,
7.
zástupca terminálu si bol vedomý potreby harmonizácie medzi rýchlosťou vypúšťania
balastov alebo napúšťaním balastov a nakládkou alebo vykládkou a akejkoľvek odchýlky
od plánu napúšťania balastov alebo vyčerpávania balastov alebo akejkoľvek inej záležitosti,
ktorá by mohla ovplyvniť nakládku alebo vykládku,
8.
vypúšťanie balastov prebiehalo v súlade s dohodnutým plánom nakládky a nespôsobilo
zaplavenie nábrežia alebo susednej námornej lode, ak námorná loď z praktických dôvodov
nemohla celkom vyčerpať balastovú vodu pred nakládkou, aby sa so zástupcom terminálu
dohodol čas, kedy možno nakládku prerušiť, ako aj doba trvania prerušenia,
9.
so zástupcom terminálu boli dohodnuté opatrenia, ktoré treba podniknúť v prípade
dažďa alebo iných zmien počasia, ak by v prípade takej zmeny druh nákladu mohol znamenať
nebezpečenstvo,
10.
neboli na palube alebo v blízkosti námornej lode vykonávané žiadne práce spojené
s vysokými teplotami, kým sa námorná loď nachádza pri nábreží, okrem prípadu, ak to
povolí zástupca terminálu a v súlade s požiadavkami príslušného orgánu pobrežného
členského štátu,
11.
na námornej lodi bol zabezpečený prísny dozor počas nakládky alebo vykládky a počas
záverečných etáp nakládky alebo vykládky,
12.
zástupca terminálu bol okamžite informovaný, ak počas nakládky alebo vykládky bola
spôsobená škoda, vznikla nebezpečná situácia alebo ak je pravdepodobnosť takej situácie,
13.
zástupcovi terminálu bolo oznámené, kedy sa musí začať trimovanie námornej lode,
aby bolo možné zastaviť nakladacie zariadenia,
14.
vykládka z ľavej a pravej strany toho istého nákladového priestoru bola rovnomerná
s cieľom zabrániť deformácii lodného telesa,
15.
pri vypúšťaní balastov z jedného alebo viacerých nákladových priestorov sa bral ohľad
na možnosť uvoľňovania horľavých pár z nákladového priestoru a uskutočnili sa predbežné
opatrenia predtým, ako budú povolené akékoľvek práce spojené s vysokými teplotami
v blízkosti nákladových priestorov alebo nad nimi.
Príloha č. 3 k nariadeniu vlády č. 579/2006 Z. z.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/96/ES zo 4. decembra 2001 stanovujúca harmonizované požiadavky a postupy pri bezpečnej
nakládke a vykládke lode na hromadný náklad (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 7/zv. 6.)
v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/84/ES z 5. novembra 2002 (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, 7/zv. 7.).
1)
Kapitola IX pravidlo 1.6 Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti ľudského života na
mori (SOLAS 1974) v znení neskorších predpisov (oznámenie č. 165/2001 Z. z.).
2)
Kapitola II-2 pravidlo 3.27 Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti ľudského života
na mori (SOLAS 1974) v znení neskorších predpisov.
3)
Kapitola XII pravidlo 1.4 Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti ľudského života na
mori (SOLAS 1974) v znení neskorších predpisov.
4)
Kapitola VI pravidlo 8.2 Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti ľudského života na
mori (SOLAS 1974) v znení neskorších predpisov.
5)
Kapitola VI pravidlo 2 Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti ľudského života na mori
(SOLAS 1974) v znení neskorších predpisov.
6)
Kapitola VI pravidlo 7.3 Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti ľudského života na
mori (SOLAS 1974) v znení neskorších predpisov.
7)
Kapitola XII Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti ľudského života na mori (SOLAS
1974) v znení neskorších predpisov.
8)
Kapitola VI pravidlo 2.2 Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti ľudského života na
mori (SOLAS 1974) v znení neskorších predpisov.
9)
Kapitola VI pravidlo 7.3 Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti ľudského života na
mori (SOLAS 1974) v znení neskorších predpisov.