Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 2. októbra 1992 bol
v Štrasburgu prijatý Európsky dohovor o filmovej koprodukcii.
V mene Slovenskej republiky bol dohovor podpísaný 5. októbra 1993.
Národná rada Slovenskej republiky s dohovorom vyslovila súhlas svojím uznesením č.
388 z 2. februára 1994. Ratifikačná listina bola uložená 23. januára 1995 u generálneho
tajomníka Rady Európy, depozitára dohovoru.
Dohovor nadobudol platnosť 1. apríla 1994 v súlade s článkom 17 ods. 1 a pre Slovenskú republiku nadobudol platnosť 1. mája 1995 v súlade s článkom 17 ods. 2.
106/2007 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 14.03.2007
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 14.03.2007 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 106/2007 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Európskeho dohovoru o filmovej koprodukcii |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 14.03.2007 |
| Dátum účinnosti od: | 14.03.2007 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
106
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
K oznámeniu č. 106/2007 Z. z.
EURÓPSKY DOHOVOR o filmovej koprodukcii
Štrasburg 2. októbra 1992
(Séria európskych zmlúv č. 147)
Preambula
Členské štáty Rady Európy a ostatné štáty, ktoré sú zmluvnými stranami Európskeho
kultúrneho dohovoru, signatári tohto dohovoru,
majúc na zreteli, že cieľom Rady Európy je dosiahnuť užšiu jednotu medzi jej členmi,
najmä na účely zachovávania a šírenia ideálov a princípov, ktoré sú ich spoločným
dedičstvom,
majúc na zreteli, že sloboda tvorby a sloboda prejavu sú základnými prvkami týchto
princípov,
majúc na zreteli, že jedným z cieľov Európskeho kultúrneho dohovoru je ochrana rozmanitosti
kultúr jednotlivých európskych krajín,
majúc na zreteli, že filmovú koprodukciu ako nástroj tvorby a vyjadrovania kultúrnej
rozmanitosti v európskom meradle treba posilniť,
odhodlané rozvíjať tieto princípy a pripomínajúc odporúčania Výboru ministrov o filme
a audiovízii, najmä však Odporúčanie č. R (86) 3 o podpore audiovizuálnej produkcie
v Európe,
uznávajúc, že vytvorenie Európskeho fondu na podporu koprodukcie a šírenia filmových
a audiovizuálnych diel Eurimages zodpovedá úsiliu o podporu európskej filmovej koprodukcie
a bolo novým impulzom na rozvoj filmovej koprodukcie v Európe,
rozhodnuté dosiahnuť tento kultúrny cieľ spoločným úsilím o zvýšenie produkcie a definovanie
vhodných pravidiel pre všetky európske mnohostranné filmové koprodukcie,
majúc na zreteli, že prijatie spoločných pravidiel povedie k zmierneniu obmedzení
a prispeje k európskej spolupráci v oblasti filmovej koprodukcie,
dohodli sa takto:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Cieľ dohovoru
Zmluvné strany tohto dohovoru sa zaväzujú podporovať rozvíjanie európskej filmovej
koprodukcie v súlade s nasledujúcimi ustanoveniami.
Článok 2
Oblasť pôsobenia
(1)
Tento dohovor upravuje vzťahy medzi zmluvnými stranami v oblasti mnohostranných koprodukcií
vzniknutých na území zmluvných strán.
(2)
Tento dohovor sa vzťahuje
a)
na koprodukcie združujúce najmenej troch koproducentov so sídlom najmenej v troch
rôznych zmluvných stranách tohto dohovoru a
b)
na koprodukcie združujúce najmenej troch koproducentov so sídlom v troch rôznych
zmluvných stranách tohto dohovoru a jedného koproducenta alebo viacerých koproducentov,
ktorí nemajú sídlo v týchto zmluvných stranách. Celkový vklad koproducentov, ktorí
nemajú sídlo v zmluvných stranách tohto dohovoru, nesmie prekročiť 30 % celkových
nákladov na produkciu.
V každom prípade možno tento dohovor použiť len za podmienky, že dielo vyrobené v
koprodukcii zodpovedá definícii európskeho filmového diela podľa článku 3 písm. c).
(3)
Ustanovenia dvojstranných zmlúv uzavretých medzi zmluvnými stranami tohto dohovoru
zostávajú v platnosti pre dvojstranné koprodukcie.
V prípade mnohostranných koprodukcií majú ustanovenia tohto dohovoru vyššiu právnu
silu ako dvojstranné zmluvy uzavreté medzi zmluvnými stranami tohto dohovoru. Ustanovenia
týkajúce sa dvojstranných koprodukcií zostávajú v platnosti, ak nie sú v rozpore s
ustanoveniami tohto dohovoru.
(4)
Ak nie je uzavretá žiadna dohoda upravujúca dvojstranné koprodukčné vzťahy medzi
dvoma zmluvnými stranami tohto dohovoru, vzťahuje sa tento dohovor aj na dvojstranné
koprodukcie, ak niektorá z dotknutých zmluvných strán neuplatnila výhradu podľa podmienok
článku 20.
Článok 3
Definície
Na účely tohto dohovoru:
a)
pojem „filmové dielo“ označuje dielo akejkoľvek dĺžky a na akomkoľvek nosiči, najmä
filmové dielo hrané, animované a dokumentárne, ktoré vyhovuje ustanoveniam vzťahujúcim
sa na filmový priemysel platným v každej z dotknutých zmluvných strán a ktoré je určené
na premietanie v kinosálach,
b)
pojem „koproducenti“ označuje filmové produkčné spoločnosti alebo producentov so
sídlom v zmluvných stranách tohto dohovoru viazaných koprodukčnou zmluvou,
c)
pojem „európske filmové dielo“ označuje filmové dielo zodpovedajúce podmienkam podľa
prílohy II, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou tohto dohovoru,
d)
pojem „mnohostranná koprodukcia“ znamená filmové dielo vyrobené najmenej troma koproducentmi,
ako sú definovaní v článku 2 ods. 2 tohto dohovoru.
KAPITOLA II
PRAVIDLÁ PRE KOPRODUKCIU
Článok 4
Zrovnoprávnenie s národnou filmovou tvorbou
(1)
Európske filmové diela vyrobené v mnohostrannej koprodukcii, na ktoré sa vzťahuje
tento dohovor, majú plné právo na výhody priznávané národným filmom v súlade s ustanoveniami
zákonov a iných právnych predpisov platných v každej zo zmluvných strán tohto dohovoru,
ktorá sa zúčastňuje na danej koprodukcii.
(2)
Výhody priznáva každému koproducentovi tá zmluvná strana, v ktorej má koproducent
sídlo, a to za podmienok a obmedzení vyplývajúcich zo zákonov a iných právnych predpisov
tejto zmluvnej strany a v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru.
Článok 5
Podmienky na priznanie štatútu koprodukcie
(1)
Každá koprodukcia filmového diela podlieha schváleniu kompetentných orgánov strán,
v ktorých majú koproducenti sídlo, po vzájomnej konzultácii a podľa podmienok uvedených
v prílohe I. Uvedená príloha je neoddeliteľnou súčasťou tohto dohovoru.
(2)
Žiadosti o priznanie štatútu koprodukcie sa podávajú na schválenie kompetentným orgánom
podľa postupu pri predkladaní žiadostí uvedeného v prílohe I. Toto schválenie je konečné
s výnimkou prípadu nedodržania pôvodných záväzkov umeleckého, ekonomického a technického
charakteru.
(3)
Projektom zjavne pornografického charakteru, ako aj takým projektom, ktoré schvaľujú
násilie alebo ktoré otvorene urážajú ľudskú dôstojnosť, nemožno priznať štatút koprodukcie.
(4)
Výhody vyplývajúce zo štatútu koprodukcie sa priznávajú koproducentom, u ktorých
sú predpoklady, že majú primerané technické a finančné prostriedky, ako aj dostatočnú
odbornú kvalifikáciu.
(5)
Každý zmluvný štát uvedie kompetentné orgány podľa odseku 2 tohto článku vyhlásením
pri podpisovaní alebo pri odovzdávaní ratifikačnej listiny, listiny o prijatí, schválení
alebo pristúpení. Toto vyhlásenie možno neskôr kedykoľvek zmeniť.
Článok 6
Vzájomný pomer vkladov koproducentov
(1)
V prípade mnohostrannej koprodukcie nesmie byť najmenší podiel koproducenta menší
ako 10 % a najväčší podiel koproducenta nesmie byť väčší ako 70 % celkových nákladov
na výrobu filmového diela. Ak je najmenší podiel koproducenta menší ako 20 %, môže
príslušná zmluvná strana prijať opatrenia na obmedzenie alebo na zamedzenie prístupu
k národným mechanizmom na podporu produkcie.
(2)
V prípade, ak tento dohovor nahrádza dvojstrannú dohodu medzi stranami podľa podmienok
článku 2 ods. 4, najmenší podiel koproducenta nesmie byť menší ako 20 % a najväčší podiel koproducenta
nesmie byť väčší ako 80 % celkových nákladov na výrobu filmového diela.
Článok 7
Práva koproducentov
(1)
Koprodukčná zmluva musí zaručovať každému koproducentovi spoluvlastníctvo originálneho
obrazového aj zvukového negatívu. V zmluve bude ustanovenie o uložení originálneho
negatívu na mieste určenom spoločnou dohodou koproducentov a o zaručení ich voľného
prístupu k nemu.
(2)
Koprodukčná zmluva musí pre každého koproducenta zaručovať aj právo na internegatív
alebo na akýkoľvek iný nosič umožňujúci vyhotovenie kópie diela v jeho pôvodnej kvalite.
Článok 8
Technická a umelecká účasť
(1)
Vklad každého z koproducentov musí zahŕňať skutočnú technickú a umeleckú účasť. V
zásade a pri dodržiavaní medzinárodných záväzkov, ktorými sú zmluvné strany viazané,
vklad koproducentov prostredníctvom tvorivých pracovníkov, technického štábu, umelcov,
interpretov, ako aj prostredníctvom materiálneho vybavenia musí byť primeraný podielu
ich investície na celkových nákladoch diela.
(2)
S výnimkou medzinárodných záväzkov zmluvných strán a požiadaviek scenára technický
štáb a výrobný štáb musia byť zostavené z osôb so štátnou príslušnosťou k štátom,
ktoré sú partnermi na koprodukcii, a dokončovacie práce (postprodukcia) musia byť
v zásade realizované v týchto štátoch.
Článok 9
Finančné koprodukcie
(1)
Bez ohľadu na ustanovenie článku 8 a v súlade s osobitnými ustanoveniami a obmedzeniami ustanovenými v zákonoch a v
iných právnych predpisoch platných v zmluvných stranách možno koprodukciám priznať
štatút koprodukcie podľa tohto dohovoru, ak spĺňajú tieto podmienky:
a)
zahŕňajú jeden menšinový podiel alebo viac menšinových podielov koproducentov, ktoré
môžu mať v súlade s koprodukčnou zmluvou iba charakter finančného vkladu, pričom celkový
národný podiel nemôže byť menší ako 10 % ani väčší ako 25 % celkových nákladov na
výrobu diela,
b)
zahŕňajú väčšinového koproducenta so skutočným technickým aj umeleckým podielom spĺňajúceho
podmienky na uznanie filmového diela v jeho krajine ako národného diela,
c)
prispievajú k posilneniu európskej identity a
d)
sú predmetom koprodukčných zmlúv obsahujúcich ustanovenia o rozdelení príjmov.
(2)
Štatút koprodukcie sa prizná finančným koprodukciám až po udelení súhlasu, ktorý
pre každý jednotlivý prípad udeľujú kompetentné orgány, prihliadajúc najmä na ustanovenia
článku 10 tohto dohovoru.
Článok 10
Všeobecná rovnováha spolupráce
(1)
Pri spolupráci v oblasti kinematografie medzi zmluvnými stranami je potrebné zachovávať
všeobecnú rovnováhu, a to tak z hľadiska celkovej výšky investícií, ako aj z hľadiska
umeleckej a technickej spoluúčasti na filmových dielach vyrábaných v koprodukcii.
(2)
Ak niektorá zmluvná strana po primeranej dobe zistí nedostatky vo svojich koprodukčných
vzťahoch s jednou zmluvnou stranou alebo s viacerými zmluvnými stranami, môže z dôvodu
zachovania svojej kultúrnej identity podmieniť svoj súhlas s ďalšou koprodukciou obnovením
rovnováhy svojich filmových vzťahov s touto zmluvnou stranou alebo s týmito zmluvnými
stranami.
Článok 11
Vstup a pobyt
V súlade s platnými zákonmi, inými právnymi predpismi a s medzinárodnými záväzkami
uľahčí každá zo zmluvných strán technickým a umeleckým pracovníkom z ostatných zmluvných
strán podieľajúcich sa na koprodukcii vstup a pobyt, ako aj udelenie povolenia na
prácu na svojom území. Podobne každá zmluvná strana umožní dočasný dovoz a spätný
vývoz zariadení potrebných na výrobu a na distribúciu filmových diel realizovaných
podľa tohto dohovoru.
Článok 12
Uvedenie koprodukčných štátov
(1)
Filmové diela vyrobené v koprodukcii musia byť prezentované s uvedením koprodukčných
štátov.
(2)
Názvy štátov musia byť zreteľne uvedené v úvodných alebo záverečných titulkoch filmového
diela, v reklame filmového diela a na propagačných materiáloch k filmovému dielu,
ako aj pri jeho verejnom uvádzaní.
Článok 13
Vývoz
Ak sa dielo vyrobené v koprodukcii vyváža do krajiny, v ktorej je dovoz filmových
diel viazaný kvótami, a ak niektorá z koprodukčných zmluvných strán nemá právo na
voľný vstup svojich filmových diel do krajiny dovozcu:
a)
filmové dielo sa v zásade započíta do kvóty tej krajiny, ktorá má väčšinový podiel,
b)
v prípade filmového diela, na ktorom majú jednotlivé krajiny rovnaký podiel, filmové
dielo sa započíta do kvóty tej krajiny, ktorá má najlepšie možnosti vývozu do krajiny
dovozcu,
c)
ak nie je možné použiť ustanovenia podľa písmen a) a b), filmové dielo sa započíta
do kvóty tej zmluvnej strany, ktorá zabezpečila režiséra.
Článok 14
Jazyky
Pri priznávaní štatútu koprodukcie kompetentný orgán zmluvnej strany môže od koproducenta
so sídlom na jej území vyžadovať konečnú verziu filmového diela v jednom z jazykov
tejto zmluvnej strany.
Článok 15
Festivaly
Ak koproducenti nerozhodnú inak, koprodukčné filmové diela uvádza na medzinárodných
festivaloch tá zmluvná strana, v ktorej má sídlo väčšinový koproducent, alebo ak je
finančná účasť rovnaká, zmluvná strana, ktorá zabezpečila režiséra.
KAPITOLA III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 16
Podpísanie, ratifikácia, prijatie, schválenie
(1)
Tento dohovor je otvorený na podpis členským štátom Rady Európy a ďalším štátom,
ktoré sú zmluvnými stranami Európskeho kultúrneho dohovoru, pričom svoj súhlas byť
ním viazané môžu vyjadriť
a)
podpisom bez výhrady ratifikácie, prijatia alebo schválenia alebo
b)
podpisom s výhradou ratifikácie, prijatia alebo schválenia, po ktorom bude nasledovať
ratifikácia, prijatie alebo schválenie.
(2)
Ratifikačné listiny, listiny o prijatí alebo schválení budú uložené u generálneho
tajomníka Rady Európy.
Článok 17
Nadobudnutie platnosti
(1)
Dohovor nadobudne platnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po uplynutí troch mesiacov
odo dňa, keď päť štátov, z toho najmenej štyri členské štáty Rady Európy, vyjadrí
v súlade s ustanoveniami článku 16 súhlas s tým, že budú viazané týmto dohovorom.
(2)
Pre každý signatársky štát, ktorý vyjadrí neskôr svoj súhlas byť viazaný týmto dohovorom,
dohovor nadobudne platnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po uplynutí troch mesiacov
odo dňa podpisu alebo uloženia ratifikačnej listiny, listiny o prijatí alebo o schválení.
Článok 18
Prístup nečlenských štátov
(1)
Po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru môže Výbor ministrov Rady Európy rozhodnutím
väčšiny podľa článku 20 písm. d) Štatútu Rady Európy a jednomyseľným rozhodnutím zástupcov
zmluvných štátov s právom zasadať vo Výbore ministrov vyzvať ktorýkoľvek európsky
štát, ktorý nie je členom Rady Európy, ako aj Európske hospodárske spoločenstvo, aby
pristúpili k tomuto dohovoru.
(2)
Pre každý pristupujúci štát alebo pre Európske hospodárske spoločenstvo v prípade
prístupu dohovor nadobudne platnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po období troch
mesiacov odo dňa uloženia listiny o pristúpení u generálneho tajomníka Rady Európy.
Článok 19
Územná klauzula
(1)
Každý štát môže pri podpise alebo pri ukladaní listiny o ratifikácii, prijatí, schválení
alebo pristúpení vymedziť územie alebo územia, na ktoré sa bude tento dohovor vzťahovať.
(2)
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek neskôr vyhlásením adresovaným generálnemu tajomníkovi
Rady Európy rozšíriť pôsobnosť tohto dohovoru na ktorékoľvek iné územie vymedzené
v tomto vyhlásení. Vo vzťahu k takémuto územiu dohovor nadobudne platnosť prvý deň
mesiaca nasledujúceho po uplynutí troch mesiacov odo dňa, keď generálny tajomník vyhlásenie
dostal.
(3)
Každé vyhlásenie podľa odsekov 1 a 2 pre ktorékoľvek územie vymedzené v tomto vyhlásení
bude možné odvolať zaslaním oznámenia generálnemu tajomníkovi. Toto odvolanie nadobudne
platnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po uplynutí troch mesiacov odo dňa, keď generálny
tajomník oznámenie dostal.
Článok 20
Výhrady
(1)
Každý štát môže pri podpise alebo pri ukladaní svojej ratifikačnej listiny, listiny
o prijatí, schválení alebo pristúpení vyhlásiť, že článok 2 ods. 4 sa nevzťahuje na jeho dvojstranné koprodukčné vzťahy s jednou zmluvnou stranou alebo
s viacerými zmluvnými stranami. Okrem toho si môže vyhradiť právo stanoviť maximálny
celkový národný podiel na koprodukcii inak, ako je uvedené v článku 9 ods. 1 písm. a). Žiadne iné výhrady nie sú prípustné.
(2)
Každá zmluvná strana, ktorá uplatnila výhradu podľa predchádzajúceho odseku, ju môže
úplne alebo čiastočne odvolať zaslaním oznámenia generálnemu tajomníkovi Rady Európy.
Odvolanie nadobudne platnosť dňom, keď generálny tajomník oznámenie dostal.
Článok 21
Vypovedanie
(1)
Každá zmluvná strana môže dohovor kedykoľvek vypovedať oznámením adresovaným generálnemu
tajomníkovi Rady Európy.
(2)
Táto výpoveď nadobudne platnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po uplynutí šiestich
mesiacov odo dňa, keď generálny tajomník takéto oznámenie dostal.
Článok 22
Oznámenia
Generálny tajomník Rady Európy oznámi členským štátom Rady, ako aj každému štátu a
Európskemu hospodárskemu spoločenstvu, ktoré k tomuto dohovoru pristúpili alebo boli
vyzvané, aby tak urobili,
a)
každé podpísanie,
b)
uloženie každej listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení,
c)
každý dátum o nadobudnutí platnosti tohto dohovoru v súlade s článkami 17, 18 a 19,
d)
každé vyhlásenie urobené v súlade s článkom 5 ods. 5,
e)
každé vypovedanie oznámené v súlade s článkom 21,
f)
každý iný úkon, oznámenie alebo správu súvisiacu s týmto dohovorom.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali tento dohovor.
Dané v Štrasburgu 2. októbra 1992 v jazyku francúzskom a anglickom, pričom obe znenia
sú rovnako autentické, v jednom exemplári, ktorý bude uložený v archíve Rady Európy.
Generálny tajomník Rady Európy zašle overenú kópiu každému zo štátov uvedených v článku 16 ods. 1, ako aj každému štátu a Európskemu hospodárskemu spoločenstvu, ktoré boli vyzvané,
aby k tomuto dohovoru pristúpili.
PRÍLOHA I
Postup pri predkladaní žiadostí
Na to, aby mohli využívať ustanovenia tohto dohovoru, musia koproducenti so sídlom
v zmluvných stranách tohto dohovoru dva mesiace pred začiatkom nakrúcania predložiť
žiadosť o priznanie štatútu koprodukcie a priložiť k nej uvedené doklady. Tie musia
byť doručené kompetentným orgánom v dostatočnom počte, aby ich bolo možné postúpiť
orgánom ostatných zmluvných strán najneskôr mesiac pred začiatkom nakrúcania:
– kópia zmluvy o získaní autorských práv alebo iný doklad preukazujúci nadobudnutie
autorských práv na ekonomické využívanie diela,
– podrobný scenár,
– zoznam technických a umeleckých vkladov zúčastnených krajín,
– predpokladaný rozpočet a podrobný finančný plán,
– realizačný plán filmového diela,
– koprodukčná zmluva uzatvorená medzi koproducentmi. Táto zmluva musí obsahovať ustanovenia
o rozdelení príjmov alebo trhov medzi koproducentmi.
Žiadosť a ďalšie doklady sa predložia podľa možnosti v jazyku kompetentných orgánov,
ktorým sa predkladajú.
Národné kompetentné orgány si navzájom odovzdajú takto zostavenú dokumentáciu ihneď
po jej prevzatí. Kompetentné orgány zmluvnej strany, ktorá má menšinovú finančnú účasť,
udelia svoj súhlas až po získaní vyjadrenia orgánov tej zmluvnej strany, ktorá má
väčšinovú finančnú účasť.
PRÍLOHA II
1.
Filmové dielo sa považuje za európske podľa článku 3 písm. c), ak obsahuje európske prvky predstavujúce najmenej 15 bodov z celkového počtu 19
bodov podľa kritérií uvedených v nasledujúcej stupnici.
2.
So zreteľom na požiadavky scenára kompetentné orgány môžu po vzájomnej dohode, ak
sa domnievajú, že dielo vyjadruje prinajmenšom európsku identitu, priznať štatút koprodukcie
aj dielu, ktoré dosiahne nižší počet bodov než bežne požadovaných 15 bodov.
| Európske prvky | Body hodnotenia | ||
| Autorské obsadenie | |||
| Režisér Autor scenára Hudobný skladateľ |
3 3 1 |
||
| 7 | |||
| Herecké obsadenie | |||
| Prvá hlavná úloha Druhá hlavná úloha Tretia (hlavná alebo vedľajšia) úloha |
3 2 1 |
||
| 6 | |||
| Technické obsadenie a výrobný štáb | |||
| Kamera Zvuk Strih Vedúci výpravy alebo kostýmový výtvarník Štúdio alebo miesto nakrúcania Miesto postprodukcie |
1 1 1 1 1 1 |
||
| 6 |
Poznámky:
a)
Prvé, druhé a tretie úlohy sa určujú pomerne podľa počtu dní nakrúcania.
b)
Pokiaľ ide o článok 8, pojem „umelecký“ sa vzťahuje na „autorské obsadenie“ a na „herecké obsadenie“, pojem
„technický“ sa vzťahuje na „technické obsadenie a výrobný štáb“.