342/2007 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 21.12.2007 do 31.12.2011
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 26.07.2007 - 20.12.2007 | |
3. | 21.12.2007 - 31.12.2011 | |
4. | 01.01.2012 - | 404/2011 Z. z. |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 342/2007 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony v súvislosti so vstupom Slovenskej republiky do Schengenského priestoru |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 26.06.2007 |
Dátum vyhlásenia: | 26.07.2007 |
Dátum účinnosti od: | 21.12.2007 |
Dátum účinnosti do: | 31.12.2011 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
171/1993 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o Policajnom zbore |
145/1995 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o správnych poplatkoch |
73/1998 Z. z. | Zákon o štátnej službe príslušníkov Policajného zboru, Slovenskej informačnej služby, Zboru väzenskej a justičnej stráže Slovenskej republiky a Železničnej polície |
48/2002 Z. z. | Zákon o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
190/2003 Z. z. | Zákon o strelných zbraniach a strelive a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
477/2003 Z. z. | Zákon o ochrane štátnej hranice |
403/2004 Z. z. | Zákon o európskom zatýkacom rozkaze a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
301/2005 Z. z. | Trestný poriadok |
404/2011 Z. z. | Zákon o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
342
ZÁKON
z 26. júna 2007,
ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony v súvislosti so vstupom Slovenskej republiky
do Schengenského priestoru
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 171/1993 Z. z. o Policajnom zbore v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 251/1994
Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z., zákona Národnej
rady Slovenskej republiky č. 315/1996 Z. z., zákona č. 353/1997 Z. z., zákona č. 12/1998
Z. z., zákona č. 73/1998 Z. z., zákona č. 256/1998 Z. z., zákona č. 116/2000 Z. z.,
zákona č. 323/2000 Z. z., zákona č. 367/2000 Z. z., zákona č. 490/2001 Z. z., zákona
č. 48/2002 Z. z., zákona č. 182/2002 Z. z., zákona č. 422/2002 Z. z., zákona č. 155/2003
Z. z., zákona č. 166/2003 Z. z., zákona č. 458/2003 Z. z., zákona č. 537/2004 Z. z.,
zákona č. 69/2005 Z. z., zákona č. 534/2005 Z. z., zákona č. 558/2005 Z. z., zákona
č. 255/2006 Z. z., zákona č. 25/2007 Z. z. a zákona č. 247/2007 Z. z. sa mení a dopĺňa
takto:
1.
V § 69 sa za odsek 10 vkladá nový odsek 11, ktorý znie:
„(11)
Informácie a osobné údaje zo Schengenského informačného systému sa poskytujú v rozsahu
podľa osobitného predpisu18aa)
a)
ministerstvu,
b)
Ministerstvu spravodlivosti Slovenskej republiky,
c)
Ministerstvu zahraničných vecí Slovenskej republiky,
d)
súdu,
e)
prokuratúre,
f)
colnej správe,
g)
Železničnej polícii.“.
Doterajší odsek 11 sa označuje ako odsek 12.
2.
V § 77c ods. 1 sa za slovo „viazaná“ vkladajú slová „alebo osobitným predpisom“.
Čl. II
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 123/1996
Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 224/1996 Z. z., zákona č. 70/1997
Z. z., zákona č. 1/1998 Z. z., zákona č. 232/1999 Z. z., zákona č. 3/2000 Z. z., zákona
č. 142/2000 Z. z., zákona č. 211/2000 Z. z., zákona č. 468/2000 Z. z., zákona č. 553/2001
Z. z., zákona č. 96/2002 Z. z., zákona č. 118/2002 Z. z., zákona č. 215/2002 Z. z.,
zákona č. 237/2002 Z. z., zákona č. 418/2002 Z. z., zákona č. 457/2002 Z. z., zákona
č. 465/2002 Z. z., zákona č. 477/2002 Z. z., zákona č. 480/2002 Z. z., zákona č. 553/2002
Z. z., zákona č. 190/2003 Z. z., zákona č. 217/2003 Z. z., zákona č. 245/2003 Z. z.,
zákona č. 450/2003 Z. z., zákona č. 469/2003 Z. z., zákona č. 583/2003 Z. z., zákona
č. 5/2004 Z. z., zákona č. 199/2004 Z. z., zákona č. 204/2004 Z. z., zákona č. 347/2004
Z. z., zákona č. 382/2004 Z. z., zákona č. 434/2004 Z. z., zákona č. 533/2004 Z. z.,
zákona č. 541/2004 Z. z., zákona č. 572/2004 Z. z., zákona č. 578/2004 Z. z., zákona
č. 581/2004 Z. z., zákona č. 633/2004 Z. z., zákona č. 653/2004 Z. z., zákona č. 656/2004
Z. z., zákona č. 725/2004 Z. z., zákona č. 5/2005 Z. z., zákona č. 8/2005 Z. z., zákona
č. 15/2005 Z. z., zákona č. 93/2005 Z. z., zákona č. 171/2005 Z. z., zákona č. 308/2005
Z. z., zákona č. 331/2005 Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z., zákona č. 342/2005 Z. z.,
zákona č. 473/2005 Z. z., zákona č. 491/2005 Z. z., zákona č. 538/2005 Z. z., zákona
č. 558/2005 Z. z., zákona č. 572/2005 Z. z., zákona č. 573/2005 Z. z., zákona č. 610/2005
Z. z., zákona č. 14/2006 Z. z., zákona č. 15/2006 Z. z., zákona č. 24/2006 Z. z.,
zákona č. 117/2006 Z. z., zákona č. 124/2006 Z. z., zákona č. 126/2006 Z. z., zákona
č. 224/2006 Z. z., zákona č. 342/2006 Z. z., zákona č. 672/2006 Z. z., zákona č. 693/2006
Z. z., zákona č. 21/2007 Z. z., zákona č. 43/2007 Z. z., zákona č. 95/2007 Z. z.,
zákona č. 193/2007 Z. z., zákona č. 220/2007 Z. z., zákona č. 279/2007 Z. z., zákona
č. 295/2007 Z. z. a zákona č. 309/2007 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V sadzobníku správnych poplatkov v oslobodení k položke 24 piatom bode sa slová „§
43 ods. 1 písm. a), b) a d)“ nahrádzajú slovami „§ 43 ods. 1 písm. a), b), d) a e)“.
2.
V sadzobníku správnych poplatkov v oslobodení k položke 24 sa za piaty bod vkladá
nový šiesty bod, ktorý znie:
„6.
Od poplatku podľa písmena j) tejto položky sú oslobodené osoby, ktorým bolo udelené
povolenie na tolerovaný pobyt podľa § 43 ods. 1 písm. e) zákona č. 48/2002 Z. z. o
pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
Doterajšie body 6 a 7 sa označujú ako body 7 a 8.
3.
V sadzobníku správnych poplatkov v oslobodení k položke 24 siedmom bode sa na konci
pripájajú tieto slová: „alebo ktorým bola poskytnutá doplnková ochrana podľa zákona
č. 480/2002 Z. z. o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.“.
4.
V sadzobníku správnych poplatkov v oslobodení k položke 24 ôsmom bode sa slová „ktorým
bolo udelené povolenie“ nahrádzajú slovami „ktoré požiadali o udelenie povolenia“.
5.
V sadzobníku správnych poplatkov v položke 24 sa na konci pripája splnomocnenie,
ktoré znie:
„Splnomocnenie
Správny orgán môže od vybratia poplatku podľa tejto položky upustiť alebo poplatok
znížiť z humanitného dôvodu alebo z dôvodu vzájomnosti.
Správny orgán môže vybrať poplatok podľa písmena f) tejto položky až do výšky štvornásobku
sadzby, ak sa vydáva doklad o pobyte pre cudzinca na území Slovenskej republiky po
druhýkrát, prípadne viackrát do jedného roka od vydania predošlého dokladu.“.
6.
V sadzobníku správnych poplatkov položka 26 vrátane oslobodenia a splnomocnenia znie:
„Položka 26
Udelenie víza na hraničnom priechode ........... 60 EUR.
Oslobodenie
1.
Od poplatku podľa tejto položky sú oslobodení cudzinci podľa osobitného predpisu.16b)
2.
Od poplatku podľa tejto položky sú oslobodení cudzinci, ktorí prídu do Slovenskej
republiky na pozvanie alebo so súhlasom Národnej rady Slovenskej republiky, prezidenta
Slovenskej republiky a vlády Slovenskej republiky.
Splnomocnenie
Správny orgán môže v odôvodnených prípadoch z dôvodov všeobecného záujmu alebo z humanitného
dôvodu poplatok znížiť alebo upustiť od jeho vybratia; z dôvodu vzájomnosti môže poplatok
zvýšiť alebo znížiť.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16b znie:
„16b)
Rozhodnutie výkonného výboru z 28. apríla 1999 o záväznej verzii Spoločnej príručky
a Spoločných konzulárnych pokynov (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 19/zv. 2, Ú. v. ES L 239, 22. 9. 2000) v platnom
znení.“.
7.
V sadzobníku správnych poplatkov položka 240 vrátane oslobodenia a splnomocnenia
znie:
„Položka 240
a)
žiadosť o udelenie letiskového tranzitného víza .....................................
60 EUR,
b)
žiadosť o udelenie tranzitného víza ............ 60 EUR,
c)
žiadosť o udelenie krátkodobého víza ......... 60 EUR,
d)
žiadosť o udelenie skupinového víza...............................................
60 EUR + 1 EURO za každú osobu,
e)
žiadosť o udelenie víza s obmedzenou územnou platnosťou ..............................................
60 EUR,
f)
žiadosť o udelenie dlhodobého víza ........... 5 000 Sk,
g)
žiadosť o udelenie dlhodobého víza platného zároveň ako krátkodobé vízum ... 5 000
Sk.
Oslobodenie
Od poplatku podľa tejto položky sú oslobodené osoby podľa osobitného predpisu.16b)
Splnomocnenie
Správny orgán môže v odôvodnených prípadoch z dôvodov všeobecného záujmu, v záujmoch
zahraničnej politiky, rozvojovej politiky, kultúrnych záujmov a humanitárnych dôvodov
poplatok znížiť alebo upustiť od jeho vybratia.“.
Čl. III
Zákon č. 73/1998 Z. z. o štátnej službe príslušníkov Policajného zboru, Slovenskej informačnej služby, Zboru
väzenskej a justičnej stráže Slovenskej republiky a Železničnej polície v znení zákona
č. 58/1999 Z. z., zákona č. 181/1999 Z. z., zákona č. 356/1999 Z. z., zákona č. 224/2000
Z. z., zákona č. 464/2000 Z. z., zákona č. 241/2001 Z. z., zákona č. 98/2002 Z. z.,
zákona č. 328/2002 Z. z., zákona č. 422/2002 Z. z., zákona č. 659/2002 Z. z., zákona
č. 212/2003 Z. z., zákona č. 178/2004 Z. z., zákona č. 201/2004 Z. z., zákona č. 365/2004
Z. z., zákona č. 382/2004 Z. z., zákona č. 727/2004 Z. z., zákona č. 732/2004 Z. z.,
zákona č. 69/2005 Z. z. a zákona č. 623/2005 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 36a odsek 1 znie:
„(1)
Policajta možno s jeho súhlasom povolať na nevyhnutne potrebný čas na plnenie úloh
inšpekčnej služby10b) alebo na plnenie úloh agenta,10d) a to i na také činnosti, ktoré nevyplývajú z funkcie, do ktorej bol ustanovený alebo
vymenovaný.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 10d znie:
„10d)
§ 117 Trestného poriadku.“.
2.
V § 36a ods. 2 úvodná veta znie: „Povolanie policajta sa ukončí,“.
3.
V § 110 ods. 2 sa za slová „služby v zahraničí“ vkladá čiarka a slová „stravné v
cudzej mene poskytované policajtom v súvislosti s výkonom pasovej kontroly alebo sprevádzaním
vlaku25a) na území cudzieho štátu“ sa nahrádzajú slovami „náhrada preukázaných cestovných
výdavkov a stravného poskytovaného policajtovi v cudzej mene v súvislosti s výkonom
štátnej služby na území cudzieho štátu na základe medzinárodnej zmluvy, ktorou je
Slovenská republika viazaná“.
4.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25a sa vypúšťa.
5.
§ 128 vrátane nadpisu znie:
„§ 128
Náhrada cestovných výdavkov a stravného poskytovaného policajtovi v cudzej mene v
súvislosti s výkonom štátnej služby na území cudzieho štátu na základe medzinárodnej
zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná
(1)
Policajtovi, ktorý vykonáva štátnu službu na území cudzieho štátu na základe medzinárodnej
zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná, po skončení výkonu štátnej služby s
návratom na územie Slovenskej republiky patrí náhrada preukázaných cestovných výdavkov
na území cudzieho štátu a po dobu výkonu tejto služby stravné v cudzej mene vo výške
a)
5 % zo základnej sadzby stravného ustanoveného osobitným predpisom,29) ak výkon štátnej služby trvá od štyroch hodín do ôsmich hodín,
b)
15 % zo základnej sadzby stravného ustanoveného osobitným predpisom,29) ak výkon štátnej služby trvá nad 8 hodín až 12 hodín,
c)
25 % zo základnej sadzby stravného ustanoveného osobitným predpisom,29) ak výkon štátnej služby trvá nad 12 hodín.
(2)
Do doby výkonu štátnej služby sa spočítajú hodiny strávené na území cudzieho štátu.
Podľa počtu hodín strávených na území cudzieho štátu patrí policajtovi stravné v cudzej
mene podľa odseku l.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 29 znie:
„29)
§ 13 zákona č. 283/2002 Z. z. v znení zákona č. 81/2005 Z. z.“.
Čl. IV
Zákon č. 48/2002 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 408/2002
Z. z., zákona č. 480/2002 Z. z., zákona č. 606/2003 Z. z., zákona č. 69/2005 Z. z.,
zákona č. 474/2005 Z. z., zákona č. 558/2005 Z. z. a zákona č. 693/2006 Z. z. sa mení
a dopĺňa takto:
1.
§ 8 vrátane nadpisu znie:
„§ 8
Druhy víz
(1)
Cudzincovi môže byť udelené
a)
letiskové tranzitné vízum,
b)
tranzitné vízum,
c)
krátkodobé vízum,
d)
dlhodobé vízum,
e)
dlhodobé vízum platné zároveň ako krátkodobé vízum.
(2)
Tranzitné vízum a krátkodobé vízum môžu byť udelené aj ako skupinové vízum alebo
ako vízum s obmedzenou územnou platnosťou.
(3)
Charakteristika víz a podmienky ich udeľovania, ktoré nie sú ustanovené v tomto zákone,
sú ustanovené v osobitnom predpise.4)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4 znie:
„4)
Rozhodnutie výkonného výboru z 28. apríla 1999 o záväznej verzii Spoločnej príručky
a Spoločných konzulárnych pokynov (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 19/zv. 2, Ú.v. ES L 239, 22. 9. 2000) v platnom
znení.“.
2.
§ 9, 10 a 11 vrátane nadpisov sa vypúšťajú.
3.
V § 12 sa slová „oprávňuje cudzinca na vstup a pobyt na viac ako 90 dní v jednom
polroku“ nahrádzajú slovami „možno udeliť“.
4.
§ 13 sa vypúšťa.
5.
§ 14 znie:
„§ 14
(1)
K žiadosti o udelenie víza je cudzinec povinný predložiť cestovný doklad a priložiť
fotografiu s rozmermi 3 x 3,5 cm zobrazujúcu jeho aktuálnu podobu s trojštvrťovým
profilom tváre.
(2)
Udelenie víza môže byť podmienené pozvaním overeným útvarom Policajného zboru (ďalej
len „policajný útvar").
(3)
Diplomatická misia alebo konzulárny úrad Slovenskej republiky v zahraničí (ďalej
len „zastupiteľský úrad") môže udeliť vízum len so súhlasom ministerstva vnútra, ktorým
je zastupiteľský úrad viazaný; ministerstvo vnútra a Ministerstvo zahraničných vecí
Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo zahraničných vecí") sa môžu dohodnúť,
v ktorých prípadoch môže zastupiteľský úrad udeliť vízum aj bez súhlasu ministerstva
vnútra. Ministerstvo vnútra udeľuje súhlas s udelením víza aj pre diplomatickú misiu
alebo konzulárny úrad iného členského štátu Európskej únie v rámci konzultácie podľa
osobitného predpisu.4)
(4)
Zastupiteľský úrad je oprávnený určiť cudzincovi na vstup hraničný priechod, ktorý
zapíše do víza.
(5)
Zastupiteľský úrad rozhodne o žiadosti o udelenie víza do 30 dní od jej prijatia.
(6)
Na udelenie víza nie je právny nárok a dôvod neudelenia víza sa cudzincovi neoznamuje;
to neplatí, ak ide o udelenie víza rodinnému príslušníkovi občana Európskeho hospodárskeho
priestoru a o udelenie víza s obmedzenou územnou platnosťou cudzincovi, ktorý je rodinným
príslušníkom azylanta podľa osobitného predpisu.5a)
(7)
Policajný útvar je oprávnený zrušiť vízum alebo skrátiť jeho platnosť, ak zistí skutočnosti,
ktoré by odôvodňovali neudelenie víza, alebo ak je cudzinec administratívne vyhostený.
(8)
Na rozhodovanie o udelení víza a na rozhodovanie o zrušení víza sa nevzťahuje všeobecný
predpis o správnom konaní;6) to neplatí, ak ide o cudzinca podľa odseku 6. Ak sa žiadosti o udelenie víza cudzincovi
podľa odseku 6 vyhovie, rozhodnutie sa nevydáva.
(9)
Udeľovanie víz v zastúpení iným členským štátom Európskej únie a udeľovanie víz v
zastúpení iného členského štátu Európskej únie upravuje osobitný predpis.4)“.
6.
V § 14a sa vypúšťa odsek 2. Súčasne sa zrušuje označenie odseku 1.
7.
§ 16 vrátane nadpisu znie:
„§ 16
Osobitné ustanovenie o cudzincoch požívajúcich diplomatické výsady a imunity
Ministerstvo zahraničných vecí udeľuje dlhodobé víza do cestovného dokladu, ak je
o jeho udelenie požiadané diplomatickou nótou cudzieho štátu alebo medzinárodnej organizácie,
cudzincovi, ktorý je
a)
registrovaný v diplomatickom protokole ministerstva zahraničných vecí, a jeho rodinným
príslušníkom, ktorí s ním žijú v spoločnej domácnosti v mieste služobného pridelenia
a sú registrovaní v diplomatickom protokole ministerstva zahraničných vecí,
b)
zamestnancom zahraničných hromadných oznamovacích prostriedkov registrovaným na ministerstve
zahraničných vecí.“.
8.
V § 49 ods. 1 písm. l) sa na konci pripájajú tieto slová: „v ktorom uvedie meno a
priezvisko, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť, trvalé bydlisko v štáte,
ktorého je štátnym príslušníkom, účel pobytu, predpokladanú dĺžku pobytu, číslo cestovného
dokladu, vízum, meno a adresu ubytovacieho zariadenia a spolucestujúce deti,“.
9.
V § 49 ods. 2 písm. a) sa slová „vízum podľa § 8 písm. c) alebo d)“ nahrádzajú slovami
„krátkodobé vízum alebo dlhodobé vízum“.
10.
V § 57 ods. 6 prvej vete sa bodka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „o cudzincovi, ktorý nie je občanom Európskeho hospodárskeho priestoru, môže
tiež vyhotoviť záznam v Schengenskom informačnom systéme.21aa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21aa znie:
„21aa)
Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení
kontrol na spoločných hraniciach, podpísaný v Schengene 19. júna 1990 (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, kap.19/zv. 2, Ú. v. ES L 239, 22. 9. 2000) v platnom znení.“.
11.
V § 57 ods. 6 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Cudzinca, o ktorom
bol vyhotovený záznam v Schengenskom informačnom systéme, policajný útvar informuje
o dôsledkoch takéhoto opatrenia.“.
12.
Za § 59 sa vkladá § 59a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 59a
Výkon rozhodnutia vydávajúceho štátu o vyhostení
(1)
Policajný útvar zabezpečí výkon rozhodnutia o vyhostení vydaného niektorým štátom
Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len „vydávajúci štát"), ak
a)
bol cudzinec v tomto štáte odsúdený na trest odňatia slobody najmenej na jeden rok,
b)
existuje dôvodné podozrenie, že cudzinec v tomto štáte spáchal alebo sa pokúsil spáchať
zločin, alebo
c)
cudzinec porušil predpisy tohto štátu upravujúce vstup a pobyt cudzincov.
(2)
Ustanovenie odseku 1 sa nevzťahuje na zvýhodneného cudzinca.
(3)
Pred výkonom rozhodnutia podľa odseku 1 je policajný útvar povinný požiadať o vyjadrenie
vydávajúci štát a štát Európskeho hospodárskeho priestoru, v ktorom má cudzinec povolený
pobyt.
(4)
Pred výkonom rozhodnutia podľa odseku 1 policajný útvar preskúma, či je výkon rozhodnutia
podľa odseku 1 v súlade s medzinárodnými zmluvami a týmto zákonom.
(5)
Policajný útvar výkon rozhodnutia o vyhostení podľa odseku 1 oznámi vydávajúcemu
štátu.
(6)
Ak policajný útvar vykoná rozhodnutie o vyhostení vydávajúceho štátu, ministerstvo
vnútra požiada vydávajúci štát o uhradenie vzniknutých nákladov.
(7)
Na výkon rozhodnutia o vyhostení podľa odseku 1 sa vzťahuje § 59 ods. 2 až 4.
(8)
Ak iný štát Európskeho hospodárskeho priestoru vykonáva rozhodnutie o vyhostení,
policajný útvar na žiadosť takéhoto štátu poskytne informácie a dokumenty o cudzincovi,
ktorému bolo vydané rozhodnutie. Ak iný štát Európskeho hospodárskeho priestoru začne
vykonávať rozhodnutie o vyhostení, takéto rozhodnutie nemožno zmeniť alebo zrušiť.
(9)
Ak rozhodnutie o vyhostení vykoná iný štát Európskeho hospodárskeho priestoru, ministerstvo
vnútra uhradí tomuto štátu vzniknuté náklady.“.
Čl. V
Zákon č. 190/2003 Z. z. o strelných zbraniach a strelive a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 757/2004 Z. z., zákona č. 132/2005 Z. z. a zákona č. 529/2005 Z. z. sa mení
a dopĺňa takto:
1.
V § 40 ods. 2 písm. h) sa za slová „názov hraničného priechodu“ vkladajú slová „na
vonkajšej štátnej hranici alebo miesto prekročenia vnútornej štátnej hranice“.
2.
V § 41 ods. 3 sa slová „najneskôr do troch pracovných dní po nadobudnutí vlastníctva
k týmto zbraniam alebo strelivu“ nahrádzajú slovami „najneskôr do uplynutia doby platnosti
zbrojného sprievodného listu“.
3.
V § 42 ods. 3 sa slová „najneskôr do troch pracovných dní odo dňa prekročenia štátnej
hranice Slovenskej republiky“ nahrádzajú slovami „najneskôr do uplynutia doby platnosti
zbrojného sprievodného listu“.
4.
V § 43 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto slová: „na vonkajšej štátnej hranici“.
5.
V § 47 ods. 6 sa za slová „názov hraničného priechodu“ vkladajú slová „na vonkajšej
štátnej hranici alebo miesto prekročenia vnútornej štátnej hranice“.
6.
V § 48 ods. 1 sa slová „štátnu hranicu Slovenskej republiky“ nahrádzajú slovami „vonkajšiu
štátnu hranicu“.
7.
V § 48 ods. 2 písm. d) sa za slová „hraničný priechod“ vkladajú slová „na vonkajšej
štátnej hranici alebo miesto prekročenia vnútornej štátnej hranice“.
Čl. VI
Zákon č. 477/2003 Z. z. o ochrane štátnej hranice v znení zákona č. 558/2005 Z. z. sa mení takto:
V § 11 sa slová „nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Rady“ nahrádzajú slovami „určeným
rozhodnutím Rady o zrušení kontrol na vnútorných hraniciach Slovenskej republiky“.
Čl. VII
Zákon č. 403/2004 Z. z. o európskom zatýkacom rozkaze a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa
takto:
1.
§ 2 sa dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
záznamom súbor údajov vložených príslušným orgánom členského štátu do Schengenského
informačného systému na základe rozhodnutia príslušného justičného orgánu štátu pôvodu
v tomto rozsahu:
1.
totožnosť a štátne občianstvo vyžiadanej osoby,
2.
názov, adresu, telefónne a faxové číslo a adresu elektronickej pošty justičného orgánu
štátu pôvodu,
3.
dôkaz o vykonateľnom rozsudku, zatýkacom rozkaze alebo inom vykonateľnom rozhodnutí
justičného orgánu s rovnakým účinkom,
4.
povaha a právna kvalifikácia skutku,
5.
opis okolností, za ktorých bol spáchaný skutok, vrátane miesta, času a miery účasti
vyžiadanej osoby na skutku,
6.
uložený trest, ak bola vyžiadaná osoba právoplatne odsúdená; v ostatných prípadoch
sankciu, ktorú možno uložiť za skutok podľa právneho poriadku štátu pôvodu,
7.
ďalšie informácie, ktoré považuje orgán štátu pôvodu za potrebné.“.
2.
V § 5 ods. 2 druhá veta znie: „Vo vzťahu k členským štátom, ktoré používajú Schengenský
informačný systém, je styk možný aj prostredníctvom osobitného útvaru Policajného
zboru SIRENE a vo vzťahu k členským štátom, ktoré nepoužívajú Schengenský informačný
systém, aj prostredníctvom Medzinárodnej organizácie kriminálnej polície (ďalej len
„Interpol").“.
3.
V § 10 odsek 1 znie:
„(1)
Ak je vydaný príkaz na zatknutie, medzinárodný zatýkací rozkaz podľa osobitného predpisu
alebo rozhodnutie, ktorým bol právoplatne uložený trest odňatia slobody, a obvinený
sa zdržiava alebo existuje predpoklad, že sa zdržiava v inom členskom štáte a je potrebné
ho vyžiadať, predseda senátu alebo sudca príslušného súdu vydá európsky zatýkací rozkaz;
v prípravnom konaní vydá európsky zatýkací rozkaz na návrh prokurátora sudca pre prípravné
konanie.“.
4.
V § 10 sa vypúšťa odsek 2. Doterajšie odseky 3 až 5 sa označujú ako odseky 2 až 4.
5.
V § 10 odsek 3 znie:
„(3)
Európsky zatýkací rozkaz zašle súd neodkladne po jeho vydaní osobitnému útvaru Policajného
zboru SIRENE, ktorý na jeho základe vyhotoví záznam; ak má informáciu o príslušnom
vykonávajúcom justičnom orgáne, aj tomuto orgánu. Rovnopis európskeho zatýkacieho
rozkazu súd zároveň zašle tiež ministerstvu spravodlivosti.“.
6.
§ 15 vrátane nadpisu znie:
„§ 15
Predbežné preskúmanie záznamu a zadržanie vyžiadanej osoby
(1)
Ak Generálna prokuratúra Slovenskej republiky zistí, že záznam nie je v súlade s
právnym poriadkom, medzinárodnými záväzkami alebo dôležitými záujmami Slovenskej republiky,
vydá osobitnému útvaru Policajného zboru SIRENE pokyn na označenie záznamu, ktorý
označenie neodkladne zabezpečí.
(2)
Označenie záznamu podľa odseku 1 predstavuje prekážku zadržania osoby; na základe
takto označeného záznamu možno vykonať iba pátranie na účel zistenia miesta pobytu
osoby.
(3)
Príslušníci Policajného zboru zadržia osobu, ktorej prítomnosť bola zistená na území
Slovenskej republiky a na ktorú bol vydaný európsky zatýkací rozkaz alebo vyhotovený
záznam a nie je prekážka podľa odseku 2. O zadržaní osoby informujú neodkladne prokurátora
príslušného na vykonanie predbežného vyšetrovania. Ak prokurátor do 48 hodín od zadržania
neprepustí zadržanú osobu, podá v tejto lehote súdu návrh na jej vzatie do väzby,
ku ktorému pripojí európsky zatýkací rozkaz, alebo ak tento nie je k dispozícii, záznam;
záznam má do doručenia európskeho zatýkacieho rozkazu rovnaké účinky ako európsky
zatýkací rozkaz. Ak prokurátor osobu prepustí, informuje o tom osobitný útvar Policajného
zboru SIRENE.“.
7.
V § 20 ods. 6 a § 21 ods. 5 sa slovo „Interpolu“ nahrádza slovami „osobitnému útvaru
Policajného zboru SIRENE“.
8.
V § 26 ods. 5 druhá veta znie: „Ak minister spravodlivosti rozhodne, že sa vykoná
európsky zatýkací rozkaz, zašle kópiu svojho rozhodnutia osobitnému útvaru Policajného
zboru SIRENE na účel dohodnutia termínu a zabezpečenia realizácie odovzdania osoby;
ak rozhodne inak, kópiu zašle Interpolu.“.
Čl. VIII
Zákon č. 301/2005 Z. z. Trestný poriadok v znení zákona č. 650/2005 Z. z. a zákona č. 692/2006 Z. z. sa dopĺňa
takto:
1.
V nadpise § 484 sa za slovo „Interpol“ vkladajú slová „a SIRENE“.
2.
V § 484 ods. 1 sa slová „najmä ak vec neznesie odklad“ nahrádzajú slovami „a ak ide
o zasielanie alebo prijímanie žiadostí vo vzťahu k štátom, ktoré používajú Schengenský
informačný systém aj prostredníctvom osobitného útvaru Policajného zboru SIRENE“.
3.
V § 484 ods. 2 sa za slovo „Interpolu“ vkladajú slová „alebo osobitného útvaru Policajného
zboru SIRENE“.
4.
§ 544 vrátane nadpisu znie:
„§ 544
Cezhraničné sledovanie
(1)
Za podmienok ustanovených v medzinárodnej zmluve môže útvar Policajného zboru pri
sledovaní osoby vstúpiť na územie iného štátu a pokračovať v sledovaní osoby aj na
území tohto štátu.
(2)
Príkaz na postup podľa odseku 1 vydáva predseda senátu a v prípravnom konaní prokurátor.
(3)
Ak vec neznesie odklad, je postup podľa odseku 1 možný aj bez príkazu na základe
súhlasu prezidenta Policajného zboru alebo ním poverenej osoby. O tejto skutočnosti
musí byť ihneď informovaný orgán, ktorý by bol inak oprávnený vydať príkaz podľa odseku
2.
(4)
Cudzie orgány môžu cezhraničné sledovanie na území Slovenskej republiky vykonať za
podmienok ustanovených v medzinárodnej zmluve. Ak medzinárodná zmluva neurčuje, ktorý
orgán Slovenskej republiky je príslušný udeliť súhlas s vykonaním cezhraničného sledovania
na území Slovenskej republiky, udeľuje takýto súhlas prokurátor a v naliehavých prípadoch
prezident Policajného zboru alebo ním poverená osoba. Prezident Policajného zboru
alebo ním poverená osoba bezodkladne informuje o udelenom súhlase príslušného prokurátora,
ktorý rozhodne o pokračovaní sledovania.“.
Čl. IX
Účinnosť
Tento zákon nadobúda účinnosť dňom určeným rozhodnutím Rady o uplatňovaní ustanovení
schengenského acquis týkajúcich sa Schengenského informačného systému v Slovenskej
republike prijatého na základe čl. 3 ods. 2 Aktu o podmienkach pristúpenia pripojeného
k Zmluve o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii okrem čl. II 6. a 7. bodu,
čl. IV 1. až 7. bodu a 9. bodu a čl. V, ktoré nadobudnú účinnosť dňom určeným rozhodnutím
Rady o zrušení kontrol na vnútorných hraniciach Slovenskej republiky prijatým na základe
čl. 3 ods. 2 Aktu o podmienkach pristúpenia pripojeného k Zmluve o pristúpení Slovenskej
republiky k Európskej únii a čl. II 1. až 5. bodu, čl. III a čl. VI, ktoré nadobudnú
účinnosť dňom vyhlásenia.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.