343/2007 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 343/2007 Z. z. |
Názov: | Zákon o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon) |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 20.06.2007 |
Dátum vyhlásenia: | 26.07.2007 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
589/2007 Z. z. | Vyhláška Ministerstva kultúry Slovenskej republiky, ktorou sa ustanovujú podrobnosti o jednotnom systéme označovania audiovizuálnych diel, zvukových záznamov umeleckých výkonov, multimediálnych diel, programov alebo iných zložiek programovej služby a spôsobe jeho uplatňovania |
541/2009 Z. z. | Vyhláška Ministerstva kultúry Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva kultúry Slovenskej republiky č. 589/2007 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o jednotnom systéme označovania audiovizuálnych diel, zvukových záznamov umeleckých výkonov, multimediálnych diel, programov alebo iných zložiek programovej služby a spôsobe jeho uplatňovania |
50/2013 Z. z. | Vyhláška Ministerstva kultúry Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva kultúry Slovenskej republiky č. 589/2007 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o jednotnom systéme označovania audiovizuálnych diel, zvukových záznamov umeleckých výkonov, multimediálnych diel, programov alebo iných zložiek programovej služby a spôsobe jeho uplatňovania v znení vyhlášky Ministerstva kultúry Slovenskej republiky č. 541/2009 Z. z. |
446/2013 Z. z. | Vyhláška Ministerstva kultúry Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva kultúry Slovenskej republiky č. 589/2007 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o jednotnom systéme označovania audiovizuálnych diel, zvukových záznamov umeleckých výkonov, multimediálnych diel, programov alebo iných zložiek programovej služby a spôsobe jeho uplatňovania v znení neskorších predpisov |
145/1995 Z. z. | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky o správnych poplatkoch |
212/1997 Z. z. | Zákon o povinných výtlačkoch periodických publikácií, neperiodických publikácií a rozmnoženín audiovizuálnych diel |
178/1998 Z. z. | Zákon o podmienkach predaja výrobkov a poskytovania služieb na trhových miestach a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov |
108/2000 Z. z. | Zákon o ochrane spotrebiteľa pri podomovom predaji a zásielkovom predaji |
308/2000 Z. z. | Zákon o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách |
619/2003 Z. z. | Zákon o Slovenskom rozhlase |
16/2004 Z. z. | Zákon o Slovenskej televízii |
498/2009 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
532/2010 Z. z. | Zákon o Rozhlase a televízii Slovenska a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
373/2013 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
102/2014 Z. z. | Zákon o ochrane spotrebiteľa pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb na základe zmluvy uzavretej na diaľku alebo zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov predávajúceho a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
374/2014 Z. z. | Zákon o pohľadávkach štátu a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
40/2015 Z. z. | Zákon o audiovízii a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
343
ZÁKON
z 20. júna 2007
o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych
diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(audiovizuálny zákon)
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
PRVÁ ČASŤ
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
§ 1
Predmet úpravy
(1)
Tento zákon upravuje
a)
b)
postavenie nezávislého producenta,
c)
postavenie a pôsobnosť Slovenského filmového ústavu,
d)
podmienky na odborné uchovávanie originálnych nosičov audiovizuálnych diel, zvukovo-obrazových
záznamov a zvukových záznamov tvoriacich audiovizuálne dedičstvo Slovenskej republiky
(ďalej len „audiovizuálne dedičstvo“), a to bez ohľadu na ich pôvod.
(2)
Tento zákon sa vzťahuje na
a)
audiovizuálne dielo verejne šírené na území Slovenskej republiky audiovizuálnym predstavením
alebo rozširovaním na akomkoľvek nosiči, alebo odplatným sprístupňovaním verejnosti3) z územia Slovenskej republiky,
b)
zvukový záznam umeleckého výkonu, ktorý je verejne šírený na území Slovenskej republiky
rozširovaním na akomkoľvek nosiči alebo odplatným sprístupňovaním verejnosti z územia
Slovenskej republiky,
c)
multimediálne dielo verejne šírené na území Slovenskej republiky rozširovaním na
akomkoľvek nosiči alebo odplatným sprístupňovaním z územia Slovenskej republiky,
d)
zvukový záznam alebo zvukovo-obrazový záznam, ktorý má audiovizuálnu hodnotu podľa
§ 32 ods. 4.
(3)
Ak tento zákon neustanovuje inak, nevzťahuje sa na audiovizuálne dielo, zvukový záznam
umeleckého výkonu ani na multimediálne dielo, ktoré je
b)
vytvorené výlučne na
1.
účely televízneho vysielania a je verejne šírené iba prostredníctvom televízneho
vysielania,
2.
účely rozhlasového vysielania a je verejne šírené iba prostredníctvom rozhlasového
vysielania alebo
3.
bezodplatné sprístupňovanie verejnosti.
§ 2
Vymedzenie niektorých pojmov
(1)
Slovenské audiovizuálne dielo je audiovizuálne dielo
a)
vyrobené výrobcom audiovizuálneho diela, ktorý má alebo v čase jeho prvého uvedenia
na verejnosti mal trvalý pobyt alebo sídlo na území Slovenskej republiky,
b)
na ktorého vytvorení sa investíciami a technickou alebo umeleckou účasťou podieľal
ako koproducent výrobca audiovizuálneho diela, ktorý má alebo v čase jeho prvého uvedenia
na verejnosti mal trvalý pobyt, miesto podnikania alebo sídlo na území Slovenskej
republiky, a to
1.
podielom vo výške najmenej 20 % celkových nákladov na výrobu audiovizuálneho diela
pri dvojstrannej koprodukcii alebo
2.
podielom vo výške najmenej 10 % celkových nákladov na výrobu audiovizuálneho diela
pri mnohostrannej koprodukcii,
c)
vydané na území Slovenskej republiky prvýkrát alebo do 30 dní odo dňa jeho prvého
vydania v inom štáte;6) vydávanie zahŕňa zverejnenie obsahu a jeho rozširovanie na nosičoch bez ohľadu na
druh tohto nosiča a formu zverejneného obsahu,
d)
na ktorého vytvorení boli použité verejné prostriedky7) okrem prostriedkov Európskej únie vo výške najmenej 10 % celkových nákladov na výrobu
audiovizuálneho diela alebo
e)
označené výrobcom audiovizuálneho diela za slovenské audiovizuálne dielo.
(2)
Kinematografické dielo je hraný film, animovaný film, dokumentárny film alebo iné
audiovizuálne dielo pôvodne určené na uvádzanie na verejnosti audiovizuálnym predstavením.
(3)
Slovenské kinematografické dielo je kinematografické dielo, ktoré je slovenským audiovizuálnym
dielom.
(4)
Audiovizuálne dielo určené len dospelým je audiovizuálne dielo, ktoré môže svojím
charakterom alebo obsahom ohroziť vývin fyzickej osoby mladšej ako 18 rokov (ďalej
len „maloletý“), je to najmä také audiovizuálne dielo, ktoré obsahuje pornografiu
alebo hrubé či neodôvodnené násilie; to sa primerane vzťahuje aj na zvukový záznam
umeleckého výkonu určený len dospelým a multimediálne dielo určené len dospelým.
(5)
Audiovizuálne predstavenie je uvedenie audiovizuálneho diela na verejnosti prostredníctvom
audiovizuálneho technického zariadenia pre individuálne neurčený počet osôb v kine
alebo v inom verejne prístupnom priestore; kino je otvorený alebo uzavretý priestor
určený na uvádzanie audiovizuálnych diel na verejnosti.8)
(6)
Dabing je spracovanie pôvodného audiovizuálneho diela nahradením pôvodnej slovesnej
zložky jej nahovorením do iného jazyka; za dabing sa považuje aj tlmočenie do posunkovej
reči, hlasové komentovanie pre nevidiacich a simultánne tlmočenie.
(7)
Titulkovanie je spracovanie pôvodného audiovizuálneho diela doplnením o otvorené
alebo skryté titulky.
(8)
Slovenský zvukový záznam umeleckého výkonu je zvukový záznam umeleckého výkonu
a)
vyrobený výrobcom zvukového záznamu,9) ktorý má alebo v čase jeho prvého vydania mal trvalý pobyt, miesto podnikania alebo
sídlo na území Slovenskej republiky,
b)
vydaný na území Slovenskej republiky prvýkrát alebo do 30 dní odo dňa jeho prvého
vydania v inom štáte6) alebo
c)
označený výrobcom zvukového záznamu za slovenský zvukový záznam umeleckého výkonu.
(9)
Multimediálne dielo je multimediálna audiovizuálna prezentácia, najmä počítačová
hra alebo iné dielo,
a)
riadená počítačovým programom,10)
b)
umožňujúca vyhľadávanie alebo prezentáciu v rôznych mediálnych formách,
c)
transformovaná do digitálnej formy, umožňujúca aj analógovú prezentáciu informácií
a
d)
umožňujúca prostredníctvom počítačového rozhrania používateľovi interaktivitu zásahom
do deja prezentácie.
(10)
Slovenské multimediálne dielo je multimediálne dielo
a)
vyrobené výrobcom multimediálneho diela, ktorý má alebo v čase jeho prvého vydania
mal trvalý pobyt, miesto podnikania alebo sídlo na území Slovenskej republiky,
b)
vydané na území Slovenskej republiky prvýkrát alebo do 30 dní odo dňa jeho prvého
vydania v inom štáte6) alebo
c)
označené výrobcom multimediálneho diela za slovenské multimediálne dielo.
(11)
Mediatéka je verejnosti prístupné zariadenie, prostredníctvom ktorého sa užívateľovi
zariadenia dočasne a bezodplatne prenechávajú na užívanie výlučne rozmnoženiny audiovizuálneho
diela, zvukového záznamu umeleckého výkonu alebo multimediálneho diela.
(12)
Videopožičovňa je verejnosti prístupné zariadenie, prostredníctvom ktorého sa užívateľovi
zariadenia dočasne a odplatne prenechávajú na užívanie rozmnoženiny audiovizuálneho
diela alebo multimediálneho diela; videopožičovňa je aj verejnosti prístupné zariadenie,
prostredníctvom ktorého sa predávajú rozmnoženiny audiovizuálneho diela alebo multimediálneho
diela s uplatnením práva spätnej kúpy.
(13)
Počítačová herňa je verejnosti prístupné zariadenie špeciálne vybavené na prevádzkovanie
počítačových hier prostredníctvom hracích zariadení alebo technických zariadení obsluhovaných
priamo hráčmi.
(14)
Audiovizuálne technické zariadenie je technické zariadenie, prostredníctvom ktorého
sa audiovizuálne dielo uvádza na verejnosti audiovizuálnym predstavením.
(15)
Výrobca audiovizuálneho diela (producent) je osoba, ktorá iniciovala alebo zabezpečila
jeho konečné vyhotovenie.
(16)
Výrobca multimediálneho diela je osoba, ktorá iniciovala alebo zabezpečila jeho konečné
vyhotovenie.
(17)
Distributér audiovizuálneho diela je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny
audiovizuálneho diela alebo audiovizuálne dielo odplatne sprístupňuje verejnosti;
distributérom audiovizuálneho diela nie je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny
audiovizuálneho diela formou prevodu vlastníckeho práva na konečného spotrebiteľa,
najmä maloobchodným predajom.
(18)
Distributér zvukového záznamu umeleckého výkonu je osoba, ktorá verejne rozširuje
rozmnoženiny zvukového záznamu umeleckého výkonu alebo zvukový záznam umeleckého výkonu
odplatne sprístupňuje verejnosti; distributérom zvukového záznamu umeleckého výkonu
nie je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny zvukového záznamu umeleckého výkonu
formou prevodu vlastníckeho práva na konečného spotrebiteľa, najmä maloobchodným predajom.
(19)
Distributér multimediálneho diela je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny
multimediálneho diela alebo multimediálne dielo odplatne sprístupňuje verejnosti;
distributérom multimediálneho diela nie je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny
multimediálneho diela formou prevodu vlastníckeho práva na konečného spotrebiteľa,
najmä maloobchodným predajom.
DRUHÁ ČASŤ
EVIDENCIA
Evidencia slovenských audiovizuálnych diel
§ 3
Zoznam slovenských audiovizuálnych diel
(1)
Zoznam slovenských audiovizuálnych diel je verejne prístupná evidencia, ktorú vedie
Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“).
(2)
Zoznam slovenských audiovizuálnych diel obsahuje evidenčné číslo slovenského audiovizuálneho
diela pridelené ministerstvom, údaje o evidovanom slovenskom audiovizuálnom diele
podľa žiadosti o zápis slovenského audiovizuálneho diela a deň zápisu do zoznamu slovenských
audiovizuálnych diel.
§ 4
Žiadosť o zápis slovenského audiovizuálneho diela
Žiadosť o zápis slovenského audiovizuálneho diela do zoznamu slovenských audiovizuálnych
diel obsahuje
a)
názov slovenského audiovizuálneho diela,
b)
zoznam autorov audiovizuálneho diela,11)
c)
zoznam výkonných umelcov12) v hlavných a vedľajších úlohách,
d)
názov a sídlo výrobcu audiovizuálneho diela, ktorý slovenské audiovizuálne dielo
vyrobil (ďalej len „výrobca slovenského audiovizuálneho diela“), ak je právnickou
osobou, obchodné meno a miesto podnikania, ak je fyzickou osobou – podnikateľom, alebo
meno, priezvisko a trvalý pobyt výrobcu slovenského audiovizuálneho diela, ak je fyzickou
osobou,
e)
krajinu pôvodu a rok dokončenia slovenského audiovizuálneho diela; dokončenie audiovizuálneho
diela je vyhotovenie originálneho nosiča tohto diela (master),
f)
obsahovú a žánrovú charakteristiku slovenského audiovizuálneho diela, ako aj vekovú
skupinu spotrebiteľov, ktorej je audiovizuálne dielo určené,
g)
vekovú kategóriu vhodnosti (ďalej len „veková vhodnosť“) slovenského audiovizuálneho
diela podľa jednotného systému označovania,
h)
údaj o úprave slovenského audiovizuálneho diela dabingom alebo titulkovaním,
i)
minutáž slovenského audiovizuálneho diela,
j)
základné technické parametre slovenského audiovizuálneho diela, najmä formát obrazu,
spôsob záznamu a reprodukcie zvuku a údaj o nosiči, na akom je dielo pôvodne zaznamenané,
k)
pridelené medzinárodné štandardné číslo audiovizuálneho diela (ISAN), ak má byť pridelené,
l)
predpokladaný začiatok a spôsob verejného šírenia slovenského audiovizuálneho diela,
m)
percentuálne vyjadrenie podielu jednotlivých výrobcov na celkových nákladoch na výrobu,
na tvorivej alebo technickej účasti na slovenskom audiovizuálnom diele.
§ 5
Zápis slovenského audiovizuálneho diela
(1)
Ministerstvo vykonáva zápis slovenského audiovizuálneho diela do zoznamu slovenských
audiovizuálnych diel na základe žiadosti o zápis slovenského audiovizuálneho diela
podanej výrobcom slovenského audiovizuálneho diela.
(2)
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela požiada o zápis do zoznamu slovenských
audiovizuálnych diel najneskôr 30 dní pred začatím verejného šírenia slovenského audiovizuálneho
diela.
(3)
Ministerstvo vykoná zápis do zoznamu slovenských audiovizuálnych diel do 15 dní odo
dňa doručenia žiadosti o zápis slovenského audiovizuálneho diela, ktorá obsahuje všetky
náležitosti podľa § 4.
(4)
Ak žiadosť o zápis slovenského audiovizuálneho diela neobsahuje náležitosti podľa
§ 4, ministerstvo vyzve výrobcu slovenského audiovizuálneho diela na ich doplnenie v
lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako päť pracovných dní. Ak výrobca slovenského audiovizuálneho
diela žiadosť o zápis slovenského audiovizuálneho diela v určenej lehote nedoplní,
ministerstvo slovenské audiovizuálne dielo do zoznamu slovenských audiovizuálnych
diel nezapíše a evidenčné číslo nepridelí; o tejto skutočnosti ministerstvo poučí
výrobcu slovenského audiovizuálneho diela vo výzve.
Evidencia slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov
§ 6
Zoznam slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov
(1)
Zoznam slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov je verejne prístupná evidencia,
ktorú vedie ministerstvo.
(2)
Zoznam slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov obsahuje evidenčné číslo
slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu pridelené ministerstvom, údaje o evidovanom
slovenskom zvukovom zázname umeleckého výkonu podľa žiadosti o zápis slovenského zvukového
záznamu umeleckého výkonu a deň zápisu do zoznamu slovenských zvukových záznamov umeleckých
výkonov.
§ 7
Zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu
(1)
Ministerstvo vykonáva zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu do zoznamu
slovenských zvukových záznamov umeleckého výkonu na základe žiadosti o zápis slovenského
zvukového záznamu umeleckého výkonu podanej výrobcom zvukového záznamu umeleckého
výkonu, ktorý slovenský zvukový záznam umeleckého výkonu vyrobil (ďalej len „výrobca
slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu“).
(2)
Žiadosť o zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu do zoznamu slovenských
zvukových záznamov umeleckého výkonu obsahuje
a)
názov slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu,
b)
zoznam autorov13) zaznamenaného slovesného diela alebo hudobného diela,
c)
zoznam hlavných výkonných umelcov,12)
d)
názov a sídlo výrobcu slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, ak je právnickou
osobou, obchodné meno a miesto podnikania výrobcu slovenského zvukového záznamu umeleckého
výkonu, ak je fyzickou osobou – podnikateľom, alebo meno, priezvisko a trvalý pobyt
výrobcu slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, ak je fyzickou osobou,
e)
krajinu pôvodu a rok vyhotovenia slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu
na nosič,
f)
obsahovú a žánrovú charakteristiku slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu,
ako aj vekovú skupinu spotrebiteľov, ktorej je audiovizuálne dielo určené,
g)
vekovú vhodnosť slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu podľa jednotného
systému označovania,
h)
minutáž slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu,
i)
základné technické parametre formátu slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu,
j)
pridelené medzinárodné štandardné číslo hudobniny (ISMN), ak má byť pridelené,
k)
predpokladaný začiatok a spôsob verejného šírenia slovenského zvukového záznamu umeleckého
výkonu.
(3)
Na postup pri evidencii slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu sa primerane
vzťahuje § 5 ods. 2 až 4.
Evidencia slovenských multimediálnych diel
§ 8
Zoznam slovenských multimediálnych diel
(1)
Zoznam slovenských multimediálnych diel je verejne prístupná evidencia, ktorú vedie
ministerstvo.
(2)
Zoznam slovenských multimediálnych diel obsahuje evidenčné číslo slovenského multimediálneho
diela pridelené ministerstvom, údaje o evidovanom slovenskom multimediálnom diele
podľa žiadosti o zápis slovenského multimediálneho diela a deň zápisu do zoznamu slovenských
multimediálnych diel.
§ 9
Zápis slovenského multimediálneho diela
(1)
Ministerstvo vykonáva zápis slovenského multimediálneho diela do zoznamu slovenských
multimediálnych diel na základe žiadosti o zápis slovenského multimediálneho diela
podanej výrobcom multimediálneho diela, ktorý slovenské multimediálne dielo vyrobil
(ďalej len „výrobca slovenského multimediálneho diela“).
(2)
Žiadosť o zápis slovenského multimediálneho diela obsahuje
a)
názov slovenského multimediálneho diela,
b)
zoznam autorov13) slovenského multimediálneho diela,
c)
zoznam hlavných výkonných umelcov,12)
d)
názov a sídlo výrobcu slovenského multimediálneho diela, ak je právnickou osobou,
obchodné meno a miesto podnikania výrobcu slovenského multimediálneho diela, ak je
fyzickou osobou – podnikateľom, alebo meno, priezvisko a trvalý pobyt výrobcu slovenského
multimediálneho diela, ak je fyzickou osobou,
e)
krajinu pôvodu a rok dokončenia slovenského multimediálneho diela; dokončenie slovenského
multimediálneho diela je vyhotovenie originálneho nosiča tohto diela,
f)
obsahovú a žánrovú charakteristiku slovenského multimediálneho diela, ako aj vekovú
skupinu spotrebiteľov, ktorej je audiovizuálne dielo určené,
g)
vekovú vhodnosť slovenského multimediálneho diela podľa jednotného systému označovania,
h)
konfiguračné hardvérové a softvérové požiadavky slovenského multimediálneho diela,
i)
predpokladaný začiatok a spôsob verejného šírenia slovenského multimediálneho diela.
(3)
Na postup pri evidencii slovenského multimediálneho diela sa primerane vzťahuje § 5 ods. 2 až 4.
Evidencia osôb pôsobiacich v audiovízii
§ 10
Zoznam osôb pôsobiacich v audiovízii
(1)
Zoznam osôb vykonávajúcich činnosti v oblasti audiovízie na území Slovenskej republiky
je verejne prístupná evidencia
a)
výrobcov slovenských audiovizuálnych diel,
b)
výrobcov slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov vrátane výrobcov dabingu,
c)
výrobcov slovenských multimediálnych diel,
d)
distributérov audiovizuálnych diel,
e)
distributérov zvukových záznamov umeleckého výkonu,
f)
distributérov multimediálnych diel,
g)
osôb poskytujúcich technologické a odborné služby súvisiace s výrobou audiovizuálnych
diel,
h)
prevádzkovateľov mediaték,
i)
prevádzkovateľov audiovizuálnych technických zariadení bez stáleho kina alebo inej
prevádzkarne,
j)
prevádzkovateľov audiovizuálnych technických zariadení so stálym kinom alebo inou
prevádzkarňou,
k)
prevádzkovateľov videopožičovní,
l)
prevádzkovateľov počítačových herní.
(2)
Zoznam osôb vykonávajúcich činnosti v oblasti audiovízie podľa odseku 1 obsahuje
aj register nezávislých producentov podľa § 38.
(3)
Zoznam podľa odseku 1 vedie ministerstvo.
§ 11
Oznamovacia povinnosť
(1)
Osoby podľa § 10 ods. 1 písm. a) až i) sú povinné Slovenskému filmovému ústavu oznámiť začatie činnosti v oblasti audiovízie
najneskôr do konca kalendárneho roku, v ktorom táto skutočnosť nastala; to sa vzťahuje
aj na ukončenie činnosti v oblasti audiovízie.
(2)
Oznámenie podľa odseku 1 obsahuje
a)
označenie osôb podľa § 10 ods. 1 písm. a) až i),
b)
názov a sídlo právnickej osoby, obchodné meno a miesto podnikania fyzickej osoby
– podnikateľa alebo meno, priezvisko a trvalý pobyt fyzickej osoby,
c)
dátum začatia činnosti v oblasti audiovízie alebo ukončenia tejto činnosti.
(3)
Osoby podľa § 10 ods. 1 písm. j) až l) sú povinné oznámiť obci
a)
zriadenie prevádzkarne na jej území do 30 dní od zriadenia tejto prevádzkarne,
b)
zrušenie prevádzkarne na jej území do 30 dní od zrušenia tejto prevádzkarne.
(4)
Oznámenie podľa odseku 3 obsahuje
a)
označenie osôb podľa § 10 ods. 1 písm. j) až l),
b)
názov a sídlo právnickej osoby, obchodné meno a miesto podnikania fyzickej osoby
– podnikateľa alebo meno, priezvisko a trvalý pobyt fyzickej osoby,
c)
počet prevádzkarní na území obce,
d)
adresu prevádzkarne a dátum jej zriadenia alebo zrušenia.
(5)
Osoba s oznamovacou povinnosťou podľa odseku 1 alebo 3 je povinná oznámiť zmenu v
údajoch oznámenia Slovenskému filmovému ústavu, ak ide o údaje podľa odseku 2, alebo
príslušnej obci, ak ide o údaje podľa odseku 4, a to do troch mesiacov od vzniku takej
zmeny.
(6)
Slovenský filmový ústav a obce poskytujú ministerstvu údaje o osobách vykonávajúcich
činnosti v oblasti audiovízie získané podľa odsekov 1 až 5 najneskôr do 30. januára
nasledujúceho kalendárneho roka.
TRETIA ČASŤ
OCHRANA MALOLETÝCH
§ 12
Jednotný systém označovania
(1)
Jednotný systém označovania je systém klasifikácie audiovizuálnych diel, zvukových
záznamov umeleckých výkonov, multimediálnych diel a programov alebo iných zložiek
programovej služby vekovou vhodnosťou z hľadiska ich neprístupnosti, nevhodnosti alebo
vhodnosti pre vekovú skupinu maloletých do 7, 12, 15 alebo 18 rokov.
(2)
Podrobnosti o jednotnom systéme označovania a spôsobe jeho uplatňovania ustanoví
všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
(3)
Všeobecne záväzný právny predpis vydaný podľa odseku 2 ustanoví
a)
hodnotiace kritériá neprístupnosti alebo nevhodnosti, ktoré je nutné použiť pri vyhodnocovaní
obsahu z hľadiska ochrany maloletých, najmä prítomnú úroveň fyzického, psychického
alebo verbálneho násilia, prezentovaných sexuálnych vzťahov alebo scén, nahoty v sexuálnom
kontexte, vulgárneho jazyka, prezentácie drogových, hráčskych alebo iných závislostí,
ako aj prítomnosť zobrazení alebo iných prejavov spôsobujúcich pocit strachu, depresie,
bezmocnosti alebo inak nevhodných vo vzťahu ku konkrétnej vekovej skupine maloletých,
b)
hodnotiace kritériá vhodnosti vo vzťahu ku konkrétnej vekovej skupine maloletých,
ktorej je obsah odporúčaný,
c)
spôsob označenia audiovizuálnych diel, zvukových záznamov umeleckých výkonov, multimediálnych
diel a programov alebo iných zložiek programovej služby vekovou vhodnosťou z hľadiska
ich neprístupnosti, nevhodnosti alebo vhodnosti,
d)
podrobnosti o uplatňovaní povinností osobami povinnými uplatniť jednotný systém označovania
pri hodnotení obsahu, jeho kategorizácii podľa vekovej vhodnosti, označovaní a verejnom
šírení,
e)
podrobnosti o uplatňovaní povinností ustanovených osobitným predpisom.14)
§ 13
Určovanie vekovej vhodnosti
(1)
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela je povinný určiť vekovú vhodnosť slovenského
audiovizuálneho diela podľa jednotného systému označovania.
(2)
Výrobca slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu je povinný určiť vekovú vhodnosť
slovenského záznamu umeleckého výkonu podľa jednotného systému označovania.
(3)
Výrobca slovenského multimediálneho diela je povinný určiť vekovú vhodnosť slovenského
multimediálneho diela podľa jednotného systému označovania.
(4)
Distributér audiovizuálneho diela je povinný určiť vekovú vhodnosť distribuovaného
audiovizuálneho diela podľa jednotného systému označovania; to sa nevzťahuje na distribúciu
slovenského audiovizuálneho diela, ktorému určil vekovú vhodnosť jeho výrobca.
(5)
Distributér zvukového záznamu umeleckého výkonu je povinný určiť vekovú vhodnosť
distribuovaného zvukového záznamu umeleckého výkonu podľa jednotného systému označovania;
to sa nevzťahuje na distribúciu slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, ktorému
určil vekovú vhodnosť jeho výrobca.
(6)
Distributér multimediálneho diela je povinný určiť vekovú vhodnosť multimediálneho
diela podľa jednotného systému označovania; to sa nevzťahuje na distribúciu slovenského
multimediálneho diela, ktorému určil vekovú vhodnosť jeho výrobca.
§ 14
Zverejňovanie vekovej vhodnosti
(1)
Prevádzkovateľ audiovizuálneho technického zariadenia je povinný pri audiovizuálnom
predstavení zabezpečiť v kine alebo v inom verejne prístupnom priestore zverejnenie
vekovej vhodnosti určenej výrobcom audiovizuálneho diela alebo distributérom audiovizuálneho
diela.
(2)
Prevádzkovateľ videopožičovne je povinný v katalógu audiovizuálnych diel prístupnom
verejnosti a v priestoroch videopožičovne alebo na rozmnoženinách audiovizuálnych
diel zabezpečiť zverejnenie vekovej vhodnosti určenej výrobcom audiovizuálneho diela
alebo distributérom audiovizuálneho diela; to sa vzťahuje aj na multimediálne diela.
(3)
Prevádzkovateľ počítačovej herne je povinný v katalógu počítačových hier alebo iných
multimediálnych diel prístupnom verejnosti a v priestoroch počítačovej herne alebo
na rozmnoženinách počítačových hier alebo iných multimediálnych diel zabezpečiť zverejnenie
vekovej vhodnosti určenej výrobcom multimediálneho diela alebo distributérom multimediálneho
diela.
(4)
Prevádzkovateľ mediatéky je povinný v katalógu audiovizuálnych diel prístupnom verejnosti
a v priestoroch mediatéky alebo na rozmnoženinách audiovizuálnych diel zabezpečiť
zverejnenie vekovej vhodnosti určenej výrobcom audiovizuálneho diela alebo distributérom
audiovizuálneho diela; to sa vzťahuje aj na zvukové záznamy umeleckých diel a na multimediálne
diela.
§ 15
Obmedzenie prístupu k audiovizuálnemu dielu, zvukovému záznamu umeleckého výkonu a
multimediálnemu dielu
(1)
Predaj a iné rozširovanie audiovizuálneho diela určeného len dospelým vrátane nájmu
a vypožičiavania, ako aj jeho sprístupňovanie verejnosti sa môže uskutočňovať len
spôsobom, ktorý vylúči prístup maloletých k takémuto audiovizuálnemu dielu.
(2)
Audiovizuálne dielo určené len dospelým musí byť pri predaji alebo inom rozširovaní
vrátane nájmu a vypožičiavania zreteľne označené na viditeľnom mieste textom „Upozornenie:
Toto audiovizuálne dielo je určené len osobám starším ako 18 rokov.“, najmä na vonkajšom
obale nosiča používanom pri maloobchodnom predaji; za vonkajší obal nosiča sa považuje
aj dodatočný priehľadný obal.
(3)
Audiovizuálne dielo určené len dospelým musí byť pri sprístupňovaní verejnosti zreteľne
označené na viditeľnom mieste textom „Upozornenie: Toto audiovizuálne dielo je určené
len osobám starším ako 18 rokov.“, ktorý je umiestnený v ponuke, prostredníctvom ktorej
sa toto dielo sprístupňuje verejnosti, alebo iným obdobným spôsobom.
(4)
Na predaj a iné rozširovanie zvukového záznamu umeleckého výkonu určeného len dospelým
alebo multimediálneho diela určeného len dospelým vrátane nájmu a vypožičiavania,
ako aj na jeho sprístupňovanie verejnosti sa primerane vzťahujú ustanovenia odsekov
1 až 3.
ŠTVRTÁ ČASŤ
POVINNOSTI OSÔB VYKONÁVAJÚCICH ČINNOSTI V OBLASTI AUDIOVÍZIE PRI VEREJNOM ŠÍRENÍ AUDIOVIZUÁLNYCH
DIEL, ZVUKOVÝCH ZÁZNAMOV UMELECKÝCH VÝKONOV A MULTIMEDIÁLNYCH DIEL
PIATA ČASŤ
REKLAMA
§ 20
Reklama pri audiovizuálnom predstavení
(1)
Prevádzkovateľ audiovizuálneho technického zariadenia je povinný zabezpečiť, aby
reklama uverejňovaná pri audiovizuálnom predstavení bola rozoznateľne a zreteľne oddelená
od audiovizuálneho predstavenia zvukovo-obrazovým prostriedkom. Prerušovať reklamou
audiovizuálne predstavenie sa zakazuje.
(2)
Prevádzkovateľ audiovizuálneho technického zariadenia je povinný zabezpečiť, aby
sa pri audiovizuálnom predstavení audiovizuálneho diela určenom maloletým neuverejňovala
reklama, ktorá
a)
môže ohroziť fyzický, psychický alebo morálny vývin maloletých alebo narušiť ich
duševné zdravie alebo emocionálny stav,
b)
môže ohroziť záujmy maloletých alebo nezohľadňuje ich osobitnú vnímavosť,
c)
propaguje erotické služby alebo erotický tovar alebo
d)
propaguje alkoholické nápoje alebo iné služby, alebo tovary, ktorých predaj je maloletým
zakázaný.
(3)
Prevádzkovateľ audiovizuálneho technického zariadenia je povinný zabezpečiť, aby
sa pri audiovizuálnom predstavení audiovizuálneho diela určenom pre vekovú skupinu
maloletých
a)
do 7 rokov neuverejňovala reklama audiovizuálneho diela, ktoré nie je vhodné pre
vekovú skupinu maloletých do 7 rokov,
b)
do 12 rokov neuverejňovala reklama audiovizuálneho diela, ktoré nie je vhodné pre
vekovú skupinu maloletých do 12 rokov,
c)
do 15 rokov neuverejňovala reklama audiovizuálneho diela, ktoré nie je vhodné pre
vekovú skupinu maloletých do 15 rokov,
d)
do 18 rokov neuverejňovala reklama audiovizuálneho diela, ktoré nie je vhodné pre
vekovú skupinu do 18 rokov.
§ 21
Reklama verejne šírená na nosiči spolu s audiovizuálnym dielom alebo multimediálnym
dielom
(1)
Distributér audiovizuálneho diela je povinný zabezpečiť, aby reklama verejne šírená
na nosiči spolu s audiovizuálnym dielom bola rozoznateľne a zreteľne oddelená od audiovizuálneho
diela zvukovo-obrazovým prostriedkom. Prerušovať reklamou záznam audiovizuálneho diela
na nosiči sa zakazuje.
(2)
Distributér multimediálneho diela je povinný zabezpečiť, aby reklama verejne šírená
na nosiči spolu s multimediálnym dielom bola rozoznateľne a zreteľne oddelená od multimediálneho
diela zvukovo-obrazovým alebo obrazovým prostriedkom.
(3)
Na reklamu verejne šírenú na nosiči spolu s audiovizuálnym dielom alebo multimediálnym
dielom určeným maloletým sa primerane vzťahujú ustanovenia § 20 ods. 2 a 3.
ŠIESTA ČASŤ
SLOVENSKÝ FILMOVÝ ÚSTAV
§ 22
Postavenie Slovenského filmového ústavu
(1)
Slovenský filmový ústav je právnická osoba so sídlom v Bratislave.
(2)
Slovenský filmový ústav je príspevková organizácia štátu finančnými vzťahmi zapojená
na štátny rozpočet prostredníctvom rozpočtovej kapitoly ministerstva.
§ 23
Úlohy Slovenského filmového ústavu
Slovenský filmový ústav v oblasti audiovízie a kinematografie
a)
podieľa sa na uchovávaní, ochrane a obnove audiovizuálneho dedičstva ako neoddeliteľnej
súčasti kultúrneho bohatstva Slovenskej republiky s cieľom uchovania audiovizuálnej
tvorby ako formy kultúrneho vyjadrovania,
b)
spracováva a zveľaďuje audiovizuálne dedičstvo s cieľom zachovania hodnôt slovenskej
audiovizuálnej tvorby,
c)
spracováva a šíri poznatky z oblasti audiovizuálnej kultúry, osobitne kinematografie
a audiovizuálneho umenia Slovenskej republiky.
§ 24
Činnosti Slovenského filmového ústavu
(1)
Slovenský filmový ústav vykonáva v oblasti audiovízie a kinematografie najmä tieto
činnosti:
a)
zabezpečuje odborné uskladnenie, ošetrovanie, uchovávanie a obnovu audiovizuálneho
dedičstva ako zákonný depozitár,
b)
umožňuje prístup verejnosti k audiovizuálnemu dedičstvu na študijné, vzdelávacie
a vedecké účely; na tento účel môže vyhotovovať aj rozmnoženiny audiovizuálnych diel,
zvukovo-obrazových záznamov a zvukových záznamov, ktoré sú súčasťou audiovizuálneho
dedičstva,
c)
vyhľadáva, získava, sústreďuje, katalogizuje, uchováva a umožňuje prístup k originálom
alebo rozmnoženinám audiovizuálnych diel a zvukovo-obrazových záznamov, ako aj dokumentačné
a informačné materiály súvisiace s audiovizuálnymi dielami a zvukovo-obrazovými záznamami,
d)
monitoruje a podieľa sa na technologickom a technickom pokroku v oblasti uchovávania
audiovizuálnych diel a etických pravidiel ochrany a obnovy audiovizuálnych diel,
e)
vykonáva teoreticko-koncepčnú, vedeckú, výskumnú, dokumentačnú, koordinačnú, vzdelávaciu,
bibliografickú, rešeršnú, metodicko-poradenskú činnosť a edičnú činnosť vrátane vydávania
periodických publikácií a neperiodických publikácií a nosičov slovenských audiovizuálnych
diel,
f)
vytvára a prevádzkuje informačný systém, ktorý tvorí súčasť informačného systému
verejnej správy,17)
g)
prevádzkuje špeciálnu knižnicu a mediatéku určenú na študijné, odborné, výskumné
a vzdelávacie účely,
h)
prevádzkuje audiovizuálne technické zariadenie a kino na uvádzanie audiovizuálnych
diel na verejnosti audiovizuálnym predstavením,
i)
spolupracuje s medzinárodnými organizáciami v oblasti audiovízie a kinematografie
a zastupuje v týchto organizáciách Slovenskú republiku,
j)
využívaním audiovizuálneho fondu realizuje výrobu slovenských audiovizuálnych diel
alebo sa na výrobe audiovizuálnych diel podieľa,
k)
prideľuje medzinárodné štandardné číslo audiovizuálneho diela (ISAN) ako národná
agentúra pre medzinárodné štandardné číslovanie audiovizuálnych diel,
l)
organizuje a podieľa sa na organizácii kultúrnych podujatí, prehliadok a festivalov
v Slovenskej republike i v zahraničí,
m)
podieľa sa na propagácii audiovízie a kinematografie vrátane propagácie audiovizuálneho
dedičstva,
n)
poskytuje zahraničným informačným centrám a audiovizuálnym databázam informácie z
oblasti slovenskej audiovízie a kinematografie,
o)
plní úlohy národnej filmotéky,
p)
vedie evidenciu dobrovoľných depozitárov a metodicky usmerňuje postupy pri ochrane
a obnove fondu audiovizuálneho dedičstva,
q)
poskytuje ministerstvu odbornú súčinnosť pri kontrole dobrovoľných depozitárov,
r)
spolupracuje s kinematografickými fondmi,
s)
spolupracuje s odbornými a profesijnými organizáciami a ďalšími osobami pôsobiacimi
v oblasti audiovízie a kinematografie,
t)
spolupracuje s výrobcami audiovizuálnych diel vyrábaných na území Slovenskej republiky,
u)
získava, spracováva, poskytuje a hodnotí údaje z oblasti audiovízie a kinematografie.
(2)
Slovenský filmový ústav ďalej
a)
vykonáva práva autorov k audiovizuálnym dielam vyrobeným pred rokom 1991 organizáciami
štátu hospodáriacimi v oblasti audiovízie, ktoré vykonávali tieto práva na základe
všeobecne záväzných právnych predpisov platných pred rokom 1997, ak k nim nevykonáva
práva podľa osobitného predpisu iba vysielateľ zriadený zákonom vysielajúci televíznu
programovú službu,18)
b)
vykonáva práva výkonných umelcov k umeleckým výkonom predvedeným v audiovizuálnom
diele podľa písmena a),
c)
vykonáva práva výrobcov zvukových záznamov, výrobcov zvukovo-obrazových záznamov
a vysielateľov, ktorých záznamy alebo vysielanie boli použité v audiovizuálnom diele
podľa písmena a),
d)
je výrobcom zvukovo-obrazového záznamu audiovizuálnych diel podľa písmena a),
e)
spravuje nosiče audiovizuálnych diel podľa písmena a) a zvukovo-obrazových záznamov
podľa písmena d), ktoré sú majetkom štátu,19)
f)
zhodnocuje svojou činnosťou majetkové práva podľa písmen a) až d), najmä udeľuje
súhlas na použitie predmetov ochrany podľa písmen a) až d), a patrí mu aj odmena,
primeraná odmena a náhrada odmeny podľa osobitného predpisu,20)
g)
chráni záujmy autorov, výkonných umelcov a iných nositeľov práv podľa písmen a) až
d), najmä je oprávnený domáhať sa ochrany práv v súlade s osobitnými predpismi.21)
§ 25
Pôsobnosť Slovenského filmového ústavu v oblasti ochrany audiovizuálneho dedičstva
(1)
Slovenský filmový ústav vykonáva štátnu správu v oblasti ochrany audiovizuálneho
dedičstva.
(2)
Slovenský filmový ústav v oblasti ochrany audiovizuálneho dedičstva
a)
metodicky usmerňuje katalogizáciu, ochranu a obnovu fondu audiovizuálneho dedičstva,
b)
posudzuje audiovizuálnu hodnotu audiovizuálnych diel, zvukovo-obrazových záznamov
a zvukových záznamov podľa § 32; na účely posudzovania audiovizuálnej hodnoty zriaďuje generálny riaditeľ poradný
orgán pre oblasť ochrany audiovizuálneho dedičstva.
§ 26
Orgány Slovenského filmového ústavu
Orgány Slovenského filmového ústavu sú generálny riaditeľ a rada.
§ 27
Generálny riaditeľ
(1)
Generálny riaditeľ je štatutárny orgán Slovenského filmového ústavu.
(2)
Do funkcie generálneho riaditeľa možno zvoliť len osobu s odbornými vedomosťami a
skúsenosťami, ktorá spĺňa všeobecné predpoklady na výkon takejto funkcie podľa osobitného
predpisu;22) za osobu s odbornými vedomosťami a skúsenosťami sa považuje fyzická osoba, ktorá
má najmenej tri roky odbornej praxe v riadiacej funkcii a získala vysokoškolské vzdelanie
v odbore audiovízie alebo kinematografie alebo ak vysokoškolské vzdelanie získala
v inom odbore, má aj odbornú prax najmenej päť rokov v oblasti audiovízie alebo kinematografie.
(3)
Generálneho riaditeľa volí na základe verejného vypočutia a odvoláva rada.
(4)
Funkčné obdobie generálneho riaditeľa je päť rokov; generálneho riaditeľa možno zvoliť
aj opätovne, najviac na dve po sebe nasledujúce funkčné obdobia.
(5)
Výkon funkcie generálneho riaditeľa sa skončí
a)
uplynutím funkčného obdobia generálneho riaditeľa,
b)
vzdaním sa funkcie generálneho riaditeľa; výkon funkcie sa skončí dňom doručenia
písomného oznámenia o vzdaní sa funkcie rade, ak nie je v oznámení určený neskorší
deň skončenia,
c)
odvolaním generálneho riaditeľa z funkcie; výkon funkcie sa skončí dňom doručenia
písomného oznámenia o odvolaní generálnemu riaditeľovi, ak nie je v oznámení určený
neskorší deň skončenia, alebo
d)
smrťou generálneho riaditeľa alebo jeho vyhlásením za mŕtveho.
(6)
Rada odvolá generálneho riaditeľa, ak prestal spĺňať všeobecné predpoklady na výkon
funkcie podľa osobitného predpisu.22)
§ 28
Rada
(1)
Rada
a)
volí a odvoláva generálneho riaditeľa nadpolovičnou väčšinou hlasov všetkých členov,
b)
vyjadruje sa k návrhu výročnej správy o činnosti Slovenského filmového ústavu,
c)
vyjadruje sa k návrhu rozpočtu Slovenského filmového ústavu,
d)
schvaľuje dlhodobé plány a koncepcie rozvoja Slovenského filmového ústavu.
(2)
Rada má päť členov, z ktorých
a)
štyroch členov vymenúva a odvoláva minister kultúry Slovenskej republiky (ďalej len
„minister“) z odborníkov v oblasti audiovízie alebo kinematografie a s prihliadnutím
na reprezentatívne zloženie rady a
b)
jedného člena volia zamestnanci Slovenského filmového ústavu z odborných zamestnancov
Slovenského filmového ústavu; členom rady nemôže byť generálny riaditeľ.
(3)
Za člena rady môže byť vymenovaná alebo zvolená fyzická osoba, ktorá je bezúhonná
a má spôsobilosť na právne úkony v plnom rozsahu. Za bezúhonnú sa na účely tohto zákona
považuje fyzická osoba, ktorá nebola právoplatne odsúdená za úmyselný trestný čin;
bezúhonnosť sa preukazuje výpisom z registra trestov nie starším ako tri mesiace.
(4)
Funkčné obdobie člena rady je trojročné; člena rady možno vymenovať alebo zvoliť
aj opätovne.
(5)
Výkon funkcie člena rady sa skončí
a)
uplynutím funkčného obdobia člena rady,
b)
vzdaním sa funkcie člena rady; výkon funkcie sa skončí dňom doručenia písomného oznámenia
o vzdaní sa funkcie ministrovi, ak nie je v oznámení určený neskorší deň skončenia,
c)
odvolaním člena rady z funkcie; výkon funkcie sa skončí dňom doručenia písomného
oznámenia o odvolaní členovi rady, ak nie je v oznámení určený neskorší deň skončenia,
d)
právoplatným odsúdením člena rady za úmyselný trestný čin,
e)
právoplatným pozbavením spôsobilosti na právne úkony člena rady, alebo ak jeho spôsobilosť
na právne úkony bola právoplatne obmedzená,
f)
smrťou člena rady alebo jeho vyhlásením za mŕtveho, alebo
g)
skončením pracovného pomeru so Slovenským filmovým ústavom, ak je členom rady zvoleným
podľa odseku 2 písm. b).
(6)
Minister môže odvolať člena rady menovaného podľa odseku 2 písm. a), ak nevykonáva
svoju funkciu aspoň tri po sebe nasledujúce mesiace. Zamestnanci Slovenského filmového
ústavu môžu odvolať člena rady zvoleného podľa odseku 2 písm. b), ak nevykonáva svoju
funkciu aspoň tri po sebe nasledujúce mesiace.
§ 29
Organizácia Slovenského filmového ústavu
(1)
Základnou organizačnou jednotkou Slovenského filmového ústavu pre oblasť ochrany
a obnovy audiovizuálneho dedičstva je Národný filmový archív a pre oblasť verejného
prístupu ku kinematografickému umeniu a audiovizuálnemu dedičstvu je Národné kinematografické
centrum. Podrobnosti o organizácii Slovenského filmového ústavu vrátane rozsahu úloh
organizačných jednotiek Slovenského filmového ústavu upravuje organizačný poriadok
Slovenského filmového ústavu, ktorý vydáva generálny riaditeľ.
(2)
Podrobnosti o voľbe a odvolaní generálneho riaditeľa a o výkone jeho funkcie, ako
aj podrobnosti o vymenovaní a odvolaní člena rady, o rokovaní rady a o poradnom orgáne
generálneho riaditeľa pre oblasť ochrany audiovizuálneho dedičstva upravuje štatút
Slovenského filmového ústavu, ktorý vydáva minister.
(3)
Na pracovnoprávne vzťahy zamestnancov Slovenského filmového ústavu a ich platové
pomery sa vzťahujú osobitné predpisy.24)
§ 30
Nakladanie s majetkom v správe Slovenského filmového ústavu
(1)
(2)
Nosič audiovizuálie a dokument, ktoré sú súčasťou fondu audiovizuálneho dedičstva,
sú nescudziteľné, nemožno na ne zriadiť záložné právo, ani ich inak zaťažiť, nepodliehajú
exekúcii vykonávanej podľa osobitného predpisu25) a ani postupu podľa osobitného predpisu;26) to sa nevzťahuje na kópiu tohto nosiča alebo dokumentu.
(3)
Na práva podľa § 24 ods. 2 písm. a) až c) ani na práva Slovenského filmového ústavu ako výrobcu zvukovo-obrazového záznamu
audiovizuálnych diel podľa § 24 ods. 2 písm. d) nemôže Slovenský filmový ústav zriadiť záložné právo; tieto práva ani ich výkon nemôže
Slovenský filmový ústav previesť na inú osobu. Práva podľa prvej vety nepodliehajú
exekúcii vykonávanej podľa osobitného predpisu25) a ani postupu podľa osobitného predpisu.26)
(4)
Na nakladanie s majetkom štátu, ktorý je súčasťou fondu audiovizuálneho dedičstva,
sa vzťahuje osobitný predpis,19) ak tento zákon neustanovuje inak.
SIEDMA ČASŤ
OCHRANA AUDIOVIZUÁLNEHO DEDIČSTVA
§ 31
Audiovizuálne dedičstvo
(1)
Audiovizuálne dedičstvo je súčasťou kultúrneho bohatstva Slovenskej republiky.
(2)
Audiovizuálne dedičstvo je súborom audiovizuálií a iných zložiek fondu audiovizuálneho
dedičstva dokumentujúcich históriu Slovenskej republiky, ako aj vznik a vývoj slovenskej
audiovízie a kinematografie.
§ 32
Fond audiovizuálneho dedičstva
(1)
Fond audiovizuálneho dedičstva tvoria audiovizuálie a sprievodné dokumenty súvisiace
s výrobou, distribúciou alebo uvádzaním audiovizuálií na verejnosti.
(2)
Audiovizuáliou je
a)
slovenské kinematografické dielo,
b)
slovenské audiovizuálne dielo, ktoré je programom televíznej programovej služby podľa
osobitného predpisu27) a nie je spravodajským, politicko-publicistickým, zábavným, hudobným alebo hudobno-zábavným
programom,
c)
slovenské audiovizuálne dielo rozširované distributérom audiovizuálneho diela, ak
takéto slovenské audiovizuálne dielo nie je už audiovizuáliou podľa písmena a) alebo
b),
d)
slovenský zvukový záznam umeleckého výkonu, ktorý je programom rozhlasovej programovej
služby podľa osobitného predpisu27) a nie je spravodajským, politicko-publicistickým, zábavným, hudobným alebo hudobno-zábavným
programom,
e)
slovenský zvukový záznam umeleckého výkonu rozširovaný distributérom zvukového záznamu
umeleckého výkonu.
(3)
Audiovizuáliou je aj
a)
slovenské audiovizuálne dielo, ktoré je spravodajským, publicistickým alebo zábavným
programom, ak má audiovizuálnu hodnotu,
b)
slovenský zvukový záznam umeleckého výkonu, ktorý je spravodajským, publicistickým
alebo zábavným programom,ak má audiovizuálnu hodnotu,
c)
ďalší zvukový záznam alebo zvukovo-obrazový záznam, ak má audiovizuálnu hodnotu.
(4)
Audiovizuálna hodnota je súhrn významných historických, spoločenských, krajinných,
umeleckých, vedeckých alebo technických hodnôt.
§ 33
Zákonný depozitár
(1)
Zákonným depozitárom je
a)
vysielateľ zriadený zákonom vysielajúci televíznu programovú službu,28) ktorý vykonáva depozit vlastných slovenských audiovizuálnych diel29) podľa § 32 ods. 2 písm. b) a ods. 3 písm. a),
b)
vysielateľ zriadený zákonom vysielajúci rozhlasovú programovú službu,30) ktorý vykonáva depozit
1.
2.
zvukových záznamov podľa § 32 ods. 2 písm. d) a e) a ods. 3 písm. b) a c),
c)
Slovenský filmový ústav, ktorý vykonáva depozit audiovizuálií podľa § 32 ods. 2 a 3 okrem tých, ktorých depozit vykonávajú zákonní depozitári podľa písmen a) a b).
(2)
Zákonný depozitár podľa odseku 1 písm. a) a b) je pri plnení úloh vyplývajúcich z
vykonávania depozitu audiovizuálií povinný
a)
uschovávať originálny nosič audiovizuálie tak, aby ho nevystavil hrozbe odcudzenia,
poškodenia alebo zničenia,
b)
dodržiavať metodické usmernenia podľa § 25 ods. 2 písm. a),
c)
poskytovať súčinnosť Slovenskému filmovému ústavu, najmä umožniť Slovenskému filmovému
ústavu kontrolu podmienok uschovávania a nakladania s audiovizuáliami.
(3)
Zákonný depozitár podľa odseku 1 písm. a) a b) je povinný odovzdať Slovenskému filmovému
ústavu originálne nosiče audiovizuálií a sprievodné dokumenty k nim, ktoré prestane
uschovávať, a to najneskôr v deň ukončenia tejto činnosti, alebo ak mu bola v súvislosti
s nimi uložená pokuta za porušenie povinnosti podľa odseku 2, a to najneskôr do piatich
pracovných dní od doručenia rozhodnutia o uložení pokuty.
(4)
Slovenský filmový ústav je povinný odborne uschovávať a ošetrovať audiovizuálie,
ktoré uchováva ako zákonný depozitár.
§ 34
Depozitná povinnosť
(1)
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela je povinný odovzdať do bezodplatného depozitu
Slovenskému filmovému ústavu audiovizuáliu podľa § 32 ods. 2 písm. a) až c) na originálnom nosiči vrátane sprievodného materiálu najneskôr do 30 dní odo dňa
jeho prvého uvedenia na verejnosti; to sa nevzťahuje na výrobcu slovenského audiovizuálneho
diela, ktorý je zákonným depozitárom.
(2)
Výrobca slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu je povinný odovzdať do bezodplatného
depozitu zákonnému depozitárovi podľa § 33 ods. 1 písm. b) audiovizuáliu podľa § 32 ods. 2 písm. d) a e) na originálnom nosiči vrátane sprievodného materiálu najneskôr do 30 dní odo dňa
jeho prvého uvedenia na verejnosti; to sa nevzťahuje na výrobcu slovenského zvukového
záznamu umeleckého výkonu, ktorý je zákonným depozitárom.
(3)
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela nie je povinný odovzdať do depozitu Slovenskému
filmovému ústavu audiovizuáliu podľa § 32 ods. 2 písm. a) až c) na originálnom nosiči, ak v lehote podľa odseku 1 oznámi Slovenskému filmovému ústavu,
že je dobrovoľným depozitárom alebo preukáže Slovenskému filmovému ústavu, že takýto
originálny nosič uschováva iný dobrovoľný depozitár alebo zákonný depozitár inej zmluvnej
strany príslušnej medzinárodnej zmluvy.
(4)
Ak výrobca slovenského audiovizuálneho diela nie je podľa odseku 3 povinný odovzdať
originálny nosič, je povinný odovzdať Slovenskému filmovému ústavu do bezodplatného
depozitu nosič, na ktorom zaznamenané dielo dosahuje kvalitu originálu.
(5)
Výrobca slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu nie je povinný odovzdať do
depozitu zákonnému depozitárovi podľa § 33 ods. 1 písm. b) audiovizuáliu podľa § 32 ods. 2 písm. d) a e) na originálnom nosiči, ak v lehote podľa odseku 2 oznámi zákonnému depozitárovi podľa
§ 33 ods. 1 písm. b), že je dobrovoľným depozitárom, alebo preukáže zákonnému depozitárovi podľa § 33 ods. 1 písm. b), že takýto originálny nosič uschováva iný dobrovoľný depozitár.
(6)
Vlastnícke práva k veci, ktorá je predmetom depozitu podľa odsekov 1, 2 a 4, nie
sú dotknuté. Na zmluvu o úschove uzavretú podľa odseku 1, 2 alebo 4 sa vzťahuje osobitný
predpis.32)
§ 35
Dobrovoľný depozitár
(1)
Dobrovoľným depozitárom je ten, kto nie je zákonným depozitárom a uschováva originálny
nosič audiovizuálie podľa § 32 ods. 2 alebo ods. 3 písm. a) alebo b).
(2)
Na účely § 34 ods. 3 je dobrovoľným depozitárom aj zahraničný filmový archív alebo iná zahraničná osoba,
ktorá vykonáva ochranu audiovizuálneho dedičstva.
(3)
Ak tento zákon neustanovuje inak, dobrovoľný depozitár audiovizuálie podľa
a)
§ 32 ods. 2 písm. a) až c) alebo ods. 3 písm. a) je povinný oznámiť Slovenskému filmovému ústavu uschovávanie originálneho nosiča
audiovizuálie do 30 dní od začiatku uschovávania alebo v inej lehote dohodnutej so
Slovenským filmovým ústavom,
b)
§ 32 ods. 2 písm. d) a e) a § 32 ods. 3 písm. b) je povinný oznámiť uschovávanie originálneho nosiča audiovizuálie do 30 dní od začiatku
uschovávania zákonnému depozitárovi podľa § 33 ods. 1 písm. b) alebo v inej lehote dohodnutej s týmto depozitárom.
(4)
Dobrovoľný depozitár je povinný pri výkone depozitu audiovizuálií
a)
uschovávať originálny nosič audiovizuálie tak, aby ho nevystavil hrozbe odcudzenia,
poškodenia alebo zničenia,
b)
dodržiavať metodické usmernenia podľa § 25 ods. 2 písm. a),
c)
poskytovať súčinnosť Slovenskému filmovému ústavu, najmä umožniť Slovenskému filmovému
ústavu kontrolu podmienok uschovávania a nakladania s audiovizuáliami.
(5)
Dobrovoľný depozitár audiovizuálie podľa § 32 ods. 2 písm. a) až c) alebo § 32 ods. 3 písm. a) je povinný odovzdať Slovenskému filmovému ústavu všetky originálne nosiče audiovizuálií
a sprievodné dokumenty k nim, ak v súvislosti s nimi
a)
ukončil činnosť dobrovoľného depozitára a nezabezpečil ich uschovanie u iného dobrovoľného
depozitára, a to najneskôr v deň ukončenia tejto činnosti, alebo
b)
mu bola uložená pokuta za porušenie povinnosti podľa odseku 4 písm. a) alebo b),
a to najneskôr do piatich pracovných dní od doručenia rozhodnutia o uložení pokuty.
(6)
Dobrovoľný depozitár audiovizuálie podľa § 32 ods. 2 písm. d) alebo e) alebo § 32 ods. 3 písm. b) je povinný odovzdať zákonnému depozitárovi podľa § 33 ods. 1 písm. b) všetky originálne nosiče audiovizuálií a sprievodné dokumenty k nim, ak v súvislosti
s nimi
a)
ukončil činnosť dobrovoľného depozitára a nezabezpečil ich uschovanie u iného dobrovoľného
depozitára, a to najneskôr v deň ukončenia tejto činnosti, alebo
b)
mu bola uložená pokuta za porušenie povinnosti podľa odseku 4 písm. a) alebo b),
a to najneskôr do piatich pracovných dní od doručenia rozhodnutia o uložení pokuty.
§ 36
Akvizičná činnosť
(1)
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela, ktorý na výrobu audiovizuálie podľa § 32 ods. 2 písm. a) až c) alebo ods. 3 písm. a) použil verejné prostriedky7) okrem prostriedkov Európskej únie, je povinný bezodplatne odovzdať Slovenskému filmovému
ústavu túto audiovizuáliu na nosiči, na ktorom zaznamenané dielo dosahuje kvalitu
originálu vrátane sprievodného materiálu k tejto audiovizuálii, a to do 30 dní odo
dňa jej prvého uvedenia na verejnosti; to sa nevzťahuje na výrobcu slovenského audiovizuálneho
diela, ktorý je zákonným depozitárom.
(2)
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela, na ktorého sa nevzťahuje povinnosť podľa
odseku 1 a ktorý vyrobil audiovizuáliu podľa § 32 ods. 2 písm. a) až c), a osoba, ktorá je vlastníkom originálneho nosiča audiovizuálie podľa § 32 ods. 3 písm. c), sú povinní ponúknuť Slovenskému filmovému ústavu na odkúpenie nosič, na ktorom zaznamenané
dielo, zvukový záznam alebo zvukovo-obrazový záznam dosahuje kvalitu originálu, a
to do 30 dní odo dňa jeho prvého uvedenia na verejnosti a za cenu neprevyšujúcu primerané
náklady na výrobu takej rozmnoženiny diela alebo záznamu.
(3)
Povinnosť podľa odseku 2 sa považuje za splnenú aj vtedy, ak Slovenský filmový ústav
neprijme ponuku na odkúpenie nosiča audiovizuálie podľa odseku 2 do šiestich mesiacov
odo dňa doručenia ponuky Slovenskému filmovému ústavu.
(4)
Nosič audiovizuálie získaný podľa odseku 1 alebo 2 sa stáva majetkom Slovenskej republiky
a spravuje ho Slovenský filmový ústav.
(5)
Slovenský filmový ústav môže nakladať s nosičom získaným podľa odseku 1 alebo 2 len
v rozsahu jeho úloh a činností podľa § 23 a 24.
ÔSMA ČASŤ
NEZÁVISLÝ PRODUCENT V AUDIOVÍZII
§ 37
Nezávislý producent v audiovízii
(1)
Nezávislý producent v audiovízii je výrobca audiovizuálneho diela zapísaný v registri
nezávislých producentov, ktorý nie je vysielateľom, nie je s vysielateľom personálne
prepojený ani majetkovo prepojený a v období troch predchádzajúcich rokov vyrobil
najmenej
a)
90 % z celkovej minutáže svojej televíznej produkcie aspoň pre dvoch televíznych
vysielateľov, ktorí sa podieľali na tejto produkcii podielom najviac 70 % celkových
nákladov, pričom celková minutáž televíznej produkcie tvorí aspoň 10 % z minutáže
jeho všetkej produkcie (nezávislý televízny producent); do celkovej minutáže televíznej
produkcie sa nezapočítava minutáž spravodajstva, aktuálnej publicistiky, zábavných
hier, doplnkového vysielania, prenosov športových podujatí, ako ani minutáž televíznej
produkcie šírenej výlučne teletextom, alebo
b)
jedno kinematografické dielo s minutážou aspoň 65 minút alebo viac kinematografických
diel s celkovou minutážou aspoň 90 minút, na ktorých sa ako koproducent nepodieľal
televízny vysielateľ podielom vyšším ako 50 % celkových nákladov každého z týchto
diel (nezávislý filmový producent).
(2)
Nezávislý producent v audiovízii je aj výrobca audiovizuálneho diela, ktorý nie je
personálne prepojený ani majetkovo prepojený s vysielateľom a je nezávislým producentom
v členskom štáte Európskej únie alebo v štáte, ktorý je zmluvnou stranou Európskeho
dohovoru o cezhraničnej televízii.33)
(3)
Registrovaný nezávislý producent je oprávnený používať spolu so svojím názvom, obchodným
menom alebo menom a priezviskom aj označenie „nezávislý producent“.
§ 38
Register nezávislých producentov
Register nezávislých producentov vedie ministerstvo a obsahuje
a)
číslo registrácie,
b)
deň zápisu nezávislého producenta do registra nezávislých producentov a deň výmazu
z registra nezávislých producentov,
c)
názov a sídlo právnickej osoby, obchodné meno a miesto podnikania fyzickej osoby
– podnikateľa alebo meno, priezvisko a trvalý pobyt fyzickej osoby,
d)
kontaktný údaj nezávislého producenta,
e)
údaj o televíznej produkcii nezávislého producenta,
f)
údaj o celkovej produkcii nezávislého producenta,
g)
zoznam vyrobených audiovizuálnych diel vrátane ich objednávateľov alebo distributérov.
§ 39
Registrácia nezávislého producenta
(1)
Registráciu nezávislého producenta vykonáva ministerstvo zápisom do registra nezávislých
producentov na základe žiadosti výrobcu audiovizuálneho diela o zápis do registra
nezávislých producentov; registrácia je dobrovoľná.
(2)
Žiadosť o zápis výrobcu audiovizuálneho diela do registra nezávislých producentov
obsahuje
a)
názov a sídlo výrobcu audiovizuálneho diela, ak je právnickou osobou, obchodné meno
a miesto podnikania výrobcu audiovizuálneho diela, ak je fyzickou osobou – podnikateľom,
alebo meno, priezvisko a trvalý pobyt výrobcu audiovizuálneho diela, ak je fyzickou
osobou,
b)
údaj o televíznej produkcii alebo kinematografickej produkcii za obdobie troch rokov
podľa § 37,
c)
zoznam vyrobených audiovizuálnych diel za obdobie posledných troch rokov vrátane
ich objednávateľov alebo distributérov,
d)
kontaktný údaj výrobcu audiovizuálneho diela.
(3)
K žiadosti o zápis podľa odseku 2 výrobca audiovizuálneho diela priloží účtovné a
ďalšie doklady alebo zmluvy preukazujúce splnenie podmienky podľa § 37 ods. 1.
(4)
Ak ministerstvo žiadosti o zápis do registra nezávislých producentov vyhovie, vyznačí
rozhodnutie v spise a do 10 pracovných dní od zápisu nezávislého producenta do registra
nezávislých producentov vydá nezávislému producentovi osvedčenie o registrácii nezávislého
producenta.
(5)
Osvedčenie o registrácii nezávislého producenta je platné tri roky od zápisu nezávislého
producenta do registra nezávislých producentov.
(6)
Osvedčenie o registrácii obsahuje
a)
číslo osvedčenia o registrácii,
b)
číslo registrácie nezávislého producenta pridelené ministerstvom,
c)
názov a sídlo nezávislého producenta, ak je právnickou osobou, obchodné meno a miesto
podnikania nezávislého producenta, ak je fyzickou osobou – podnikateľom, alebo meno,
priezvisko a trvalý pobyt nezávislého producenta, ak je fyzickou osobou,
d)
deň zápisu nezávislého producenta do registra nezávislých producentov,
e)
deň skončenia platnosti osvedčenia o registrácii,
f)
odtlačok pečiatky ministerstva a podpis oprávnenej osoby.
(7)
Ministerstvo zamietne žiadosť o zápis do registra nezávislých producentov, ak výrobca
audiovizuálneho diela nespĺňa predpoklady na zápis podľa § 37 ods. 1.
(8)
Zmenu zápisu v registri nezávislých producentov vykoná ministerstvo na základe žiadosti
o zmenu v zápise podanú nezávislým producentom alebo z vlastného podnetu, ak sa zápis
do registra nezávislých producentov vykonal na základe nepravdivých údajov.
§ 40
Výmaz z registra nezávislých producentov
(1)
Výmaz z registra nezávislých producentov vykoná ministerstvo na žiadosť nezávislého
producenta o výmaz alebo z vlastného podnetu.
(2)
Výmaz z registra nezávislých producentov vykoná ministerstvo z vlastného podnetu
po uplynutí troch rokov od zápisu nezávislého producenta do registra nezávislých producentov.
(3)
Výmaz z registra nezávislých producentov vykoná ministerstvo z vlastného podnetu
aj vtedy, ak zistí, že
a)
zápis nezávislého producenta bol vykonaný na základe nepravdivých údajov,
b)
nezávislý producent je personálne prepojený alebo majetkovo prepojený s vysielateľom,
c)
nezávislý producent je vysielateľom,
d)
nezávislý producent zanikol alebo zomrel, alebo bol vyhlásený za mŕtveho.
(4)
O výmaze z registra nezávislých producentov na žiadosť nezávislého producenta a o
výmaze podľa odseku 3 písm. d) sa nevyhotovuje písomné rozhodnutie;34) výmaz z registra nezávislých producentov a jeho dôvod sa vyznačí do registra.
§ 41
Registrácia nezávislého producenta multimediálneho diela
Na registráciu nezávislého výrobcu multimediálneho diela sa ustanovenia § 37 až 40 vzťahujú primerane; na účely § 37 ods. 1 sa minutáž multimediálnych diel posudzuje v rozsahu minutáže audiovizuálnych diel,
ktoré tvoria ich súčasť.
DEVIATA ČASŤ
DOHĽAD
§ 42
Orgány dohľadu
Orgánom dohľadu nad dodržiavaním povinností podľa tohto zákona je
a)
b)
Slovenský filmový ústav, ktorý dohliada na dodržiavanie povinností podľa § 33 ods. 2 a 3, § 34 ods. 1, 2 a 4, § 35 ods. 3 až 5, § 36 ods. 1 a 2,
c)
Slovenská obchodná inšpekcia, ktorá dohliada na dodržiavanie povinností podľa § 14 až 16, § 17 ods. 2 až 4, § 18 až 21,
d)
obec, ktorá dohliada na dodržiavanie povinností podľa § 11 ods. 3.
§ 43
Výkon dohľadu
(1)
Orgán dohľadu môže poveriť výkonom dohľadu fyzickú osobu (ďalej len „oprávnená osoba“);
oprávnená osoba je povinná pri výkone dohľadu preukázať sa preukazom oprávnenej osoby.
(2)
Ten, komu tento zákon ukladá povinnosť, je povinný poskytovať orgánom dohľadu súčinnosť
a umožniť oprávnenej osobe výkon dohľadu, najmä je povinný preukázať oprávnenej osobe
svoju totožnosť, umožniť oprávnenej osobe vstup do prevádzkarne, ako aj poskytnúť
oprávnenej osobe potrebné doklady, informácie a vysvetlenia.
(3)
Tomu, kto neposkytne súčinnosť podľa odseku 2, uloží orgán dohľadu za porušenie tejto
povinnosti pokutu do 5 000 Sk.
§ 44
Odstránenie nezákonného stavu
Orgán dohľadu vyzve písomne výrobcu slovenského audiovizuálneho diela, výrobcu slovenského
zvukového záznamu umeleckého výkonu, výrobcu slovenského multimediálneho diela, distributéra
audiovizuálneho diela, distributéra zvukového záznamu umeleckého výkonu, distributéra
multimediálneho diela, prevádzkovateľa audiovizuálneho technického zariadenia, prevádzkovateľa
videopožičovne, prevádzkovateľa počítačovej herne, prevádzkovateľa mediatéky alebo
inú povinnú osobu podľa tohto zákona (ďalej len „povinná osoba“) na odstránenie nezákonného
stavu, ak zistí porušenie tohto zákona a nezákonný stav je možné odstrániť; povinná
osoba odstráni nezákonný stav v lehote určenej orgánom dohľadu vo výzve, a to splnením
povinnosti v tejto lehote.
§ 45
Správne delikty
(1)
Orgán dohľadu uloží povinnej osobe pokutu, ak zistí porušenie tohto zákona a
a)
nedošlo k odstráneniu nezákonného stavu v lehote určenej podľa § 44 alebo
b)
nezákonný stav nie je možné odstrániť.
(2)
Ministerstvo uloží povinnej osobe za porušenie niektorej z povinností podľa
a)
§ 11 ods. 1 pokutu od 1 000 Sk do 5 000 Sk,
b)
§ 13 pokutu od 20 000 Sk do 1 000 000 Sk,
c)
§ 47 ods. 5 pokutu od 2 000 Sk do 50 000 Sk.
(3)
Slovenský filmový ústav uloží povinnej osobe za porušenie niektorej z povinností
podľa
a)
§ 33 ods. 2 a 3 pokutu od 10 000 Sk do 100 000 Sk,
b)
§ 34 ods. 1, 2 a 4 pokutu od 10 000 Sk do 2 000 000 Sk,
c)
§ 35 ods. 3 až 5 pokutu od 10 000 Sk do 2 000 000 Sk,
d)
§ 36 ods. 1 a 2 pokutu od 2 000 Sk do 50 000 Sk.
(4)
Slovenská obchodná inšpekcia uloží povinnej osobe za porušenie niektorej z povinností
podľa
a)
§ 14 pokutu od 10 000 Sk do 1 000 000 Sk,
b)
§ 15 pokutu od 5 000 Sk do 500 000 Sk,
c)
§ 16 pokutu od 1 000 Sk do 20 000 Sk,
d)
§ 17 ods. 2 až 4 pokutu od 5 000 Sk do 20 000 Sk,
e)
§ 18 pokutu od 1 000 Sk do 20 000 Sk,
f)
§ 19 pokutu od 1 000 Sk do 20 000 Sk,
g)
§ 20 pokutu od 10 000 Sk do 500 000 Sk,
h)
§ 21 pokutu od 5 000 Sk do 100 000 Sk.
(5)
Obec uloží povinnej osobe za porušenie povinnosti podľa § 11 ods. 3 pokutu do 5 000 Sk.
(6)
Orgán dohľadu pri určení výšky pokuty prihliada na závažnosť, spôsob a rozsah porušenia
povinnosti, na následky takého porušenia a ich trvanie, ako aj na mieru zavinenia.
(7)
Pokutu možno uložiť do jedného roka odo dňa, keď sa o porušení povinnosti orgán dohľadu
dozvedel, najneskôr však do troch rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo.
(8)
Ak nedošlo k odstráneniu nezákonného stavu v lehote určenej orgánom dohľadu podľa
§ 44, orgán dohľadu je povinný uložiť pokutu opakovane až do odstránenia nezákonného stavu,
najneskôr však do troch rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo.
(9)
Pokuta uložená podľa tohto zákona je splatná do 30 dní odo dňa právoplatnosti rozhodnutia,
ktorým bola uložená; pokutu uloženú podľa tohto zákona vyberá a vymáha orgán, ktorý
pokutu uložil.
(10)
Výnosy pokút sú príjmom štátneho rozpočtu okrem výnosov pokút uložených obcou, ktoré
sú príjmom rozpočtu obce, ktorá pokutu uložila.
DESIATA ČASŤ
SPOLOČNÉ, PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
§ 46
Spoločné ustanovenia
(1)
Na konanie podľa druhej časti tohto zákona sa nevzťahuje všeobecný predpis o správnom
konaní.35)
(2)
Ak tento zákon neustanovuje inak, na reklamu podľa tohto zákona sa vzťahuje osobitný
zákon.36)
(3)
Ak nie je výrobca slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu alebo ho nie je
možné určiť, vzťahujú sa povinnosti výrobcu slovenského zvukového záznamu umeleckého
výkonu na vydavateľa hudobného diela alebo slovesného diela zaznamenaného na tomto
zvukovom zázname; to sa nevzťahuje na vydavateľa hudobného diela alebo slovesného
diela, ak toto dielo vydal len v tlačenej forme.
(4)
Na výrobcu multimediálneho diela, ktoré je zároveň audiovizuálnym dielom alebo obsahuje
audiovizuálne dielo, sa vzťahujú povinnosti výrobcu audiovizuálneho diela; na distributéra
multimediálneho diela, ktoré je zároveň audiovizuálnym dielom alebo obsahuje audiovizuálne
dielo, sa vzťahujú povinnosti distributéra audiovizuálneho diela.
(5)
Na zvukovo-obrazový záznam, od ktorého vyhotovenia alebo zverejnenia neuplynulo viac
ako 50 rokov a ktorého výrobcom podľa § 24 ods. 2 písm. d) je Slovenský filmový ústav, sa vzťahuje ochrana podľa osobitného predpisu.37)
(6)
Na audiovizuálne dielo, ktorého dabing v jazyku spĺňajúcom požiadavku základnej zrozumiteľnosti
z hľadiska štátneho jazyka bol vyrobený pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona a
toto audiovizuálne dielo bolo odvysielané na území Slovenskej republiky pred nadobudnutím
účinnosti tohto zákona, sa ustanovenie § 17 ods. 5 nevzťahuje.
§ 47
Prechodné ustanovenia
(1)
Slovenský filmový ústav zriadený ministerstvom na základe osobitného predpisu je
Slovenským filmovým ústavom podľa tohto zákona.
(2)
Minister vymenuje do 15. januára 2008 štyroch členov rady. Zamestnanci Slovenského
filmového ústavu zvolia do 15. januára 2008 jedného člena rady. Prvé zasadnutie rady
zvolá minister do 1. februára 2008.
(3)
Minister vydá štatút Slovenského filmového ústavu najneskôr 1. februára 2008.
(4)
Rada do 1. mája 2008 vyhlási podľa štatútu Slovenského filmového ústavu výberové
konanie na funkciu generálneho riaditeľa. Generálny riaditeľ, ktorý vykonáva túto
funkciu k 1. januáru 2008, je poverený riadením Slovenského filmového ústavu do zvolenia
generálneho riaditeľa podľa tohto zákona.
(5)
Výrobca audiovizuálneho diela, ktorý vyrobil slovenské kinematografické dielo pred
1. januárom 2008, alebo ak takýto výrobca zanikol, osoba, ktorá vlastní originálny
nosič slovenského kinematografického diela vyrobeného pred 1. januárom 2008, je povinná
najneskôr do 1. februára 2009 ponúknuť Slovenskému filmovému ústavu na odkúpenie nosič
audiovizuálie, na ktorom zaznamenaná audiovizuália dosahuje kvalitu originálu, za
cenu neprevyšujúcu primerané náklady na výrobu takej rozmnoženiny audiovizuálie, alebo
ak nosič, na ktorom zaznamenaná audiovizuália dosahuje kvalitu originálu, nevlastní,
je povinná umožniť Slovenskému filmovému ústavu vyhotoviť kópiu z originálneho nosiča
bezodplatne a na tento účel vypožičať Slovenskému filmovému ústavu originálny nosič
audiovizuálie na nevyhnutný čas; to sa nevzťahuje na osobu, ktorá je zákonným depozitárom.
Ustanovenia § 36 ods. 3 až 5 sa použijú primerane.
(6)
Osoba, ktorá vlastní originálny nosič slovenského kinematografického diela, slovenského
audiovizuálneho diela alebo slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, ktoré
boli vyrobené pred 1. januárom 2008 a sú audiovizuáliou podľa § 32 ods. 2, sa považuje za dobrovoľného depozitára a vzťahujú sa na ňu povinnosti podľa § 35 ods. 3 až 5; to sa nevzťahuje na osobu, ktorá je zákonným depozitárom.
§ 48
Zrušovacie ustanovenie
Zrušuje sa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 1/1996 Z. z. o audiovízii v znení zákona č. 116/1998 Z. z., zákona č. 62/2000 Z. z. a zákona č.
553/2001 Z. z.
Čl. II
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 123/1996
Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 224/1996 Z. z., zákona č. 70/1997
Z. z., zákona č. 1/1998 Z. z., zákona č. 232/1999 Z. z., zákona č. 3/2000 Z. z., zákona
č. 142/2000 Z. z., zákona č. 211/2000 Z. z., zákona č. 468/2000 Z. z., zákona č. 553/2001
Z. z., zákona č. 96/2002 Z. z., zákona č. 118/2002 Z. z., zákona č. 215/2002 Z. z.,
zákona č. 237/2002 Z. z., zákona č. 418/2002 Z. z., zákona č. 457/2002 Z. z., zákona
č. 465/2002 Z. z., zákona č. 477/2002 Z. z., zákona č. 480/2002 Z. z., zákona č. 190/2003
Z. z., zákona č. 217/2003 Z. z., zákona č. 245/2003 Z. z., zákona č. 450/2003 Z. z.,
zákona č. 469/2003 Z. z., zákona č. 583/2003 Z. z., zákona č. 5/2004 Z. z., zákona
č. 199/2004 Z. z., zákona č. 204/2004 Z. z., zákona č. 347/2004 Z. z., zákona č. 382/2004
Z. z., zákona č. 434/2004 Z. z., zákona č. 533/2004 Z. z., zákona č. 541/2004 Z. z.,
zákona č. 572/2004 Z. z., zákona č. 578/2004 Z. z, zákona č. 581/2004 Z. z., zákona
č. 633/2004 Z. z., zákona č. 653/2004 Z. z., zákona č. 656/2004 Z. z., zákona č. 725/2004
Z. z., zákona č. 5/2005 Z. z., zákona č. 8/2005 Z. z., zákona č. 15/2005 Z. z., zákona
č. 93/2005 Z. z., zákona č. 171/2005 Z. z., zákona č. 308/2005 Z. z., zákona č. 331/2005
Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z., zákona č. 342/2005 Z. z., zákona č. 473/2005 Z. z.,
zákona č. 491/2005 Z. z., zákona č. 538/2005 Z. z., zákona č. 558/2005 Z. z., zákona
č. 572/2005 Z. z., zákona č. 573/2005 Z. z., zákona č. 610/2005 Z. z., zákona č. 14/2006
Z. z., zákona č. 15/2006 Z. z., zákona č. 24/2006 Z. z., zákona č. 117/2006 Z. z.,
zákona č. 124/2006 Z. z., zákona č. 126/2006 Z. z., zákona č. 224/2006 Z. z., zákona
č. 342/2006 Z. z., zákona č. 672/2006 Z. z., zákona č. 693/2006 Z. z., zákona č. 21/2007
Z. z., zákona č. 43/2007 Z. z., zákona č. 95/2007 Z. z., zákona č. 193/2007 Z. z.,
zákona č. 220/2007 Z. z., zákona č. 279/2007 Z. z., zákona č. 295/2007 Z. z., zákona
č. 309/2007 Z. z. a zákona č. 342/2007 Z. z. sa dopĺňa takto:
V sadzobníka správnych poplatkov sa za položku 12 vkladá položka 12a, ktorá vrátane
oslobodenia znie:
„Položka 12a
a)
Podanie žiadosti o zápis do zoznamu slovenských audiovizuálnych diel,zoznamu slovenských zvukových záznamov slovesného diela alebo hudobného diela alebo
zoznamu slovenských multimediálnych diel13a) ........... 100 Sk
b)
Podanie žiadosti o zápis do registra nezávislých producentov13b) .......................... 50 Sk
c)
Podanie žiadosti o zmenu v zápise v registri nezávislých producentov13b) .......................... 50 Sk
Oslobodenie
Od poplatku podľa písmena a) tejto položky je oslobodená žiadosť o zápis slovenského
audiovizuálneho diela, slovenského zvukového záznamu slovesného diela alebo hudobného
diela alebo slovenského multimediálneho diela vyhotoveného pre zdravotne postihnutých.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13a a 13b znejú:
„“.
13a)
§ 5, 7 a 9 zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a
uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých
výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon).
13b)
§ 39 zákona č. 343/2007 Z. z.“.
Čl. III
Zákon č. 212/1997 Z. z. o povinných výtlačkoch periodických publikácií, neperiodických publikácií a rozmnoženín
audiovizuálnych diel v znení zákona č. 182/2000 Z. z. a zákona č. 535/2003 Z. z. sa
mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 odsek 6 znie:
„(6)
Povinná rozmnoženina slovenského audiovizuálneho diela5) je časť vyrobeného nákladu audiovizuálneho diela, ktorú je výrobca audiovizuálneho
diela6) povinný odovzdať určeným právnickým osobám podľa prílohy č. 2.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 5 a 6 znejú:
„5)
§ 2 ods. 1 zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a
uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých
výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon).
6)
§ 2 ods. 15 zákona č. 343/2007 Z. z.“.
2.
V § 2 ods. 7 sa za slovami „periodickej publikácie“ nahrádza čiarka slovom „a“ a
vypúšťajú sa slová „a výrobca slovenského audiovizuálneho diela“.
3.
V § 8 ods. 1 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Výrobca audiovizuálneho
diela označí audiovizuálne dielo medzinárodným štandardným číslom audiovizuálnych
diel.“. V tretej vete sa slová „Vydavateľ súčasne môže“ nahrádzajú slovami „Vydavateľ
a výrobca súčasne môžu“.
4.
V § 8 ods. 2 sa za slovo „Bratislave“ vkladá čiarka a slová „národná agentúra pre
medzinárodné štandardné číslovanie audiovizuálnych diel (ISAN) je v Slovenskom filmovom
ústave“.
5.
V § 10 písm. b) sa na konci pripájajú slová „a národnou agentúrou pre medzinárodné
štandardné číslovanie audiovizuálnych diel v Slovenskom filmovom ústave“.
Čl. IV
Zákon č. 178/1998 Z. z. o podmienkach predaja výrobkov a poskytovania služieb na trhových miestach a o zmene
a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v
znení neskorších predpisov v znení zákona č. 310/1999 Z. z., zákona č. 115/2000 Z.
z., zákona č. 128/2002 Z. z. a zákona č. 524/2005 Z. z. sa mení takto:
V § 9 ods. 1 písmeno a) znie:
„a)
knihy, periodická tlač, originály alebo rozmnoženiny audiovizuálnych diel alebo iných
diel,“.
Čl. V
Zákon č. 108/2000 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri podomovom predaji a zásielkovom predaji v znení zákona
č. 266/2005 Z. z. a zákona č. 118/2006 Z. z. sa mení takto:
V § 12 ods. 5 písmeno d) znie:
„d)
predaj audiovizuálneho diela, zvukového záznamu alebo zvukovo-obrazového záznamu
umeleckého výkonu alebo multimediálneho diela,22) ktoré spotrebiteľ rozbalil,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22 znie:
„22)
Napríklad § 5 ods. 2, 8, 23 a 24 a § 7 zákona č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve
a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon), § 2 ods. 1 až 4 a 8 až
10 zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania
audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov
a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon).“.
Čl. VI
Zákon č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách
v znení zákona č. 147/2001 Z. z., zákona č. 206/2002 Z. z., zákona č. 289/2005 Z.
z., zákona č. 95/2006 Z. z., zákona č. 121/2006 Z. z., zákona č. 13/2007 Z. z. a zákona
č. 220/2007 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V poznámke pod čiarou k odkazu 7 sa na konci pripája čiarka a slová „zákon č. 343/2007
Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel,
multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení
niektorých zákonov (audiovizuálny zákon).“.
2.
V § 5 ods. 2 sa vypúšťa písmeno i).
Doterajšie písmená j) a k) sa označujú ako písmená i) a j).
3.
V poznámke pod čiarou k odkazu 26 sa na konci pripája veta „§ 17 a 46 zákona č. 343/2007
Z. z.“.
4.
V § 20 odseky 4 až 7 znejú:
„(4)
Na základe klasifikácie programov podľa vekovej vhodnosti je vysielateľ programovej
služby povinný na ochranu maloletých zaviesť a uplatňovať jednotný systém označovania
ustanovený podľa osobitného predpisu28a) (ďalej len „jednotný systém označovania").
(5)
Pri zaraďovaní jednotlivých programov do vysielania je vysielateľ televíznej programovej
služby povinný zohľadňovať vekovú vhodnosť programov a iných zložiek programovej služby
pre maloletých.
(6)
Vysielateľ televíznej programovej služby je povinný uplatniť jednotný systém označovania
aj v programovej ponuke, a to vo vlastnom vysielaní, ako aj v prehľade programov,
ktorý poskytuje na zverejnenie periodickej tlači a ostatným hromadným informačným
prostriedkom.
(7)
Podrobnosti o uplatňovaní povinností podľa odsekov 5 a 6 ustanoví jednotný systém
označovania.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 28a znie:
„28a)
§ 12 zákona č. 343/2007 Z. z.“.
5.
V § 20 ods. 8 sa slová „5 a 7“ nahrádzajú slovami „4 a 6“.
6.
§ 24 vrátane nadpisu znie:
„§ 24
Nezávislá produkcia
Nezávislá produkcia je program vyrobený nezávislým producentom28b) s cieľom uviesť ho vo vysielaní. Pri jeho výrobe sa využívajú autorské tvorivé a
technické kapacity pôsobiace mimo vysielateľa. Za nezávislú produkciu sa nepovažuje
program založený na princípe priameho kontaktu s divákom, neoddeliteľný od vlastného
vysielania, a to najmä spravodajstvo, priamy prenos športových podujatí, zábavná hra,
reklama, teletext a telenákup.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 28b znie:
„28b)
§ 37 zákona č. 343/2007 Z. z.“.
7.
V § 26 sa vypúšťa odsek 2.
Súčasne sa zrušuje označenie odseku 1.
8.
V § 49 ods. 5 písm. c) sa slová „(§ 20 ods. 5)“ nahrádzajú slovami „(§ 20 ods. 4)“.
9.
V § 67 ods. 3 písm. c) sa slová „(§ 20 ods. 5)“ nahrádzajú slovami „(§ 20 ods. 4)“.
10.
Za § 76d sa vkladá § 76da, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 76da
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2008
(1)
Prechodné obdobie podľa § 76d sa vzťahuje aj na vysielateľov, ktorí sú povinní dosiahnuť
podiely podľa § 18a.
(2)
Dňom účinnosti všeobecne záväzného právneho predpisu, ktorý podľa osobitného predpisu28a) ustanoví podrobnosti o jednotnom systéme označovania a spôsobe jeho uplatňovania,
stráca účinnosť jednotný systém označovania určený radou podľa doterajšej právnej
úpravy.
(3)
Konania vo veci zistenia stavu v dodržiavaní právnych predpisov a podmienok udelenej
licencie, ktoré sa začali pred 1. januárom 2008, sa dokončia podľa právnej úpravy
účinnej do 1. januára 2008.“.
Čl. VII
Zákon č. 16/2004 Z. z. o Slovenskej televízii v znení zákona č. 588/2006 Z. z. a zákona č. 220/2007 Z. z.
sa dopĺňa takto:
§ 4 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Slovenská televízia plní úlohy zákonného depozitára podľa osobitného predpisu.2a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
„2a)
§ 33 zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania
audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov
a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon).“.
Čl. VIII
Zákon č. 619/2003 Z. z. o Slovenskom rozhlase v znení zákona č. 587/2006 Z. z. a zákona č. 220/2007 Z. z.
sa dopĺňa takto:
§ 4 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Slovenský rozhlas plní úlohy zákonného depozitára podľa osobitného predpisu.2a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
„2a)
§ 33 zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania
audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov
a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon).“.
Čl. IX
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2008.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.
1)
§ 5 ods. 2 zákona č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) v znení
zákona č. 84/2007 Z. z.
2)
3)
§ 5 ods. 11 zákona č. 618/2003 Z. z.
4)
Napríklad § 2 ods. 1 písm. a) zákona č. 147/2001 Z. z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov, § 32 zákona č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách v znení zákona č. 147/2001 Z. z.
5)
6)
Čl. 3 ods. 4 Bernského dohovoru o ochrane literárnych a umeleckých diel z 9. septembra 1886 doplneného v Paríži 4. mája 1896, revidovaného v Berlíne 13.
novembra 1908, doplneného v Berne 20. marca 1914 a revidovaného v Ríme 2. júna 1928,
v Bruseli 26. júna 1948, v Štokholme 14. júla 1967 a v Paríži 24. júla 1971 (vyhláška
ministra zahraničných vecí č. 133/1980 Zb.).
7)
§ 2 písm. a) zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
8)
Zákon Slovenskej národnej rady č. 96/1991 Zb. o verejných kultúrnych podujatiach.
9)
10)
§ 5 ods. 8 zákona č. 618/2003 Z. z.
11)
12)
§ 5 ods. 18 zákona č. 618/2003 Z. z.
13)
§ 6 zákona č. 618/2003 Z. z.
14)
§ 20 ods. 5 a 6 zákona č. 308/2000 Z. z. v znení zákona č. 343/2007 Z. z.
15)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
16)
Čl. III Všeobecného dohovoru o autorskom práve revidovaného v Paríži 24. júla 1971 (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 134/1980 Zb.).
Čl. 11 Medzinárodného dohovoru o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových záznamov a rozhlasových organizácií (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 192/1964 Zb.).
Čl. 11 Medzinárodného dohovoru o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových záznamov a rozhlasových organizácií (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 192/1964 Zb.).
17)
Zákon č. 275/2006 Z. z. o informačných systémoch verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
18)
§ 23 ods. 2 zákona č. 16/2004 Z. z. o Slovenskej televízii.
19)
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z. o správe majetku štátu v znení neskorších predpisov.
20)
Zákon č. 618/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
21)
22)
§ 3 zákona č. 552/2003 Z. z. o výkone práce vo verejnom záujme.
23)
Napríklad zákon č. 523/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.
24)
Zákon č. 552/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 553/2003 Z. z. o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výkone práce vo verejnom záujme a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 553/2003 Z. z. o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výkone práce vo verejnom záujme a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
25)
Napríklad § 113 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. o súdnych exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení
ďalších zákonov v znení zákona č. 32/2002 Z. z.
26)
Napríklad § 72 zákona č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov.
27)
§ 3 písm. f) zákona č. 308/2000 Z. z.
28)
Zákon č. 16/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
29)
§ 5 ods. 1 písm. l) zákona č. 16/2004 Z. z.
30)
Zákon č. 619/2003 Z. z. o Slovenskom rozhlase v znení neskorších predpisov.
33)
Európsky dohovor o cezhraničnej televízii (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí
Slovenskej republiky č. 168/1998 Z. z.) v znení Protokolu pozmeňujúceho Európsky dohovor o cezhraničnej televízii (oznámenie
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 345/2002 Z. z.).
34)
§ 47 ods. 7 zákona č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení zákona č. 527/2003 Z. z.
35)
Zákon č. 71/1967 Zb. v znení neskorších predpisov.
36)
Zákon č. 147/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
37)
§ 66, 67 a § 69 až 71 zákona č. 618/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.