125/2008 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.07.2008 do 30.06.2011
Predpis bol zrušený predpisom 203/2011 Z. z.
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 01.07.2008 - 30.06.2011 |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 125/2008 Z. z. |
| Názov: | Opatrenie Národnej banky Slovenska, ktorým sa vykonávajú niektoré ustanovenia zákona o kolektívnom investovaní |
| Typ: | Opatrenie |
| Dátum schválenia: | 01.04.2008 |
| Dátum vyhlásenia: | 12.04.2008 |
| Dátum účinnosti od: | 01.07.2008 |
| Dátum účinnosti do: | 30.06.2011 |
| Autor: | Národná banka Slovenska |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 594/2003 Z. z. | Zákon o kolektívnom investovaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| 203/2011 Z. z. | Zákon o kolektívnom investovaní |
125
OPATRENIE
Národnej banky Slovenska
z 1. apríla 2008,
ktorým sa vykonávajú niektoré ustanovenia zákona o kolektívnom investovaní
Národná banka Slovenska podľa § 116 ods. 2 písm. b) zákona č. 594/2003 Z. z. o kolektívnom investovaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
predpisov (ďalej len „zákon“) ustanovuje:
§ 1
Predmet úpravy
Toto opatrenie ustanovuje
a)
podrobnosti o tom, čo sa rozumie
1.
likvidnými finančnými aktívami podľa § 44 zákona,
2.
nástrojmi peňažného trhu podľa § 5 písm. o) zákona,
3.
prevoditeľnými cennými papiermi a nástrojmi peňažného trhu obsahujúcimi derivát podľa
§ 49 ods. 7 zákona,
4.
podielovými fondmi kopírujúcimi zloženie indexu podľa § 46 zákona,
b)
spôsob používania techník a nástrojov podľa § 49 ods. 3 zákona.
Likvidné finančné aktíva
§ 2
Likvidnými finančnými aktívami podľa § 44 zákona sa rozumejú aktíva uvedené v § 44 ods. 1 zákona, ktoré neznižujú schopnosť správcovskej spoločnosti dodržiavať povinnosť vyplatiť
podielové listy na žiadosť podielnika podľa § 42 zákona a spĺňajú ďalšie požiadavky podľa § 3 až 10.
§ 3
(1)
Likvidnými finančnými aktívami podľa § 2 sa rozumejú pri prevoditeľných cenných papieroch finančné nástroje podľa § 5 písm. e) zákona, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:
a)
možná strata z držby nástrojov v majetku v podielovom fonde je najviac vo výške nákladov
vynaložených na ich obstaranie; pri finančných nástrojoch, ktoré sú len čiastočne
uhradené, sa možná strata obmedzuje na sumu, ktorá má byť vynaložená na obstaranie
finančného nástroja,
b)
likvidita finančných nástrojov neznižuje schopnosť správcovskej spoločnosti dodržiavať
povinnosť vyplatiť podielové listy na žiadosť podielnika bez zbytočného odkladu podľa
§ 42 zákona,
c)
je pre finančné nástroje k dispozícii spoľahlivé oceňovanie,1) ak ide o
1.
prevoditeľné cenné papiere prijaté na obchodovanie alebo obchodované na regulovanom
trhu podľa § 44 ods. 1 písm. a) až d) zákona formou presných, spoľahlivých a pravidelných cien, ktoré sú buď trhovými cenami,
alebo cenami, ktoré sú k dispozícii na základe systémov oceňovania nezávislých od
emitentov,
2.
iné prevoditeľné cenné papiere podľa § 44 ods. 1 písm. i) zákona formou pravidelného oceňovania vychádzajúceho z informácií od emitenta cenného papiera
alebo odborného investičného výskumu,2)
d)
sú o finančných nástrojoch k dispozícii primerané informácie, a to pri
1.
prevoditeľných cenných papieroch prijatých na obchodovanie alebo obchodovaných na
regulovanom trhu podľa § 44 ods. 1 písm. a) až d) zákona formou poskytovania pravidelných, presných a komplexných informácií určených pre
trh, ktoré sa týkajú cenného papiera, prípadne portfólia cenného papiera,
2.
iných prevoditeľných cenných papieroch podľa § 44 ods. 1 písm. i) zákona formou pravidelných a presných informácií prístupných pre správcovskú spoločnosť,
ktoré súvisia s cenným papierom, prípadne s portfóliom cenného papiera,
e)
s finančnými nástrojmi možno obchodovať,
f)
nadobudnutie finančných nástrojov je v súlade so zameraním a s cieľmi investičnej
stratégie správcovskej spoločnosti s majetkom v podielovom fonde podľa zákona a štatútu
podielového fondu,
g)
riziká súvisiace s finančnými nástrojmi sú primerane upravené v postupoch riadenia
rizika používaných pri správe majetku v otvorenom podielovom fonde a ich vplyv na
celkové riziko spojené s investovaním majetku v otvorenom podielovom fonde je priebežne
sledovaný podľa § 49 ods. 1 zákona.
(2)
Pri prevoditeľných cenných papieroch prijatých na obchodovanie alebo obchodovaných
na regulovanom trhu podľa § 44 ods. 1 písm. a) až c) zákona sa požiadavky podľa odseku 1 písm. b) a e) považujú za splnené; to neplatí, ak správcovskej
spoločnosti boli v čase posudzovania požiadaviek podľa odseku 1 dostupné informácie,
ktoré by viedli k odlišnému záveru.
(3)
Likvidnými finančnými aktívami podľa § 2 sa rozumejú pri prevoditeľných cenných papieroch aj
a)
cenné papiere uzavretých zahraničných investičných spoločností alebo uzavretých zahraničných
investičných fondov (trust), ak
1.
spĺňajú požiadavky uvedené v odseku 1,
2.
podliehajú mechanizmom riadenia podnikov (corporate governance) uplatňovaným v rámci
obchodných spoločností,
3.
sa na subjekt, ktorý vykonáva riadenie investícií v mene uzavretej zahraničnej investičnej
spoločnosti alebo v mene uzavretého zahraničného investičného fondu (trust), vzťahuje
na účel ochrany investora právny predpis štátu, v ktorom má tento subjekt sídlo,
b)
podielové listy uzavretých podielových fondov alebo obdobné cenné papiere uzavretých
zahraničných podielových fondov, ak
1.
spĺňajú požiadavky uvedené v odseku 1,
2.
podliehajú mechanizmom riadenia podnikov (corporate governance), ktoré sú aspoň rovnocenné
mechanizmom uplatňovaným v rámci obchodných spoločností podľa písmena a) druhého bodu,
3.
sú spravované subjektom, na ktorý sa na účel ochrany investora vzťahuje právny predpisy
štátu, v ktorom má tento subjekt sídlo,
c)
iné prevoditeľné cenné papiere, ak
1.
spĺňajú požiadavky uvedené v odseku 1,
2.
sú kryté inými aktívami alebo viazané na výkonnosť iných aktív, pričom sa tieto aktíva
môžu odlišovať od aktív uvedených v § 44 ods. 1 písm. a) až h) zákona.
(4)
Na účely podľa odseku 3 písm. b) druhého bodu sú mechanizmy riadenia podnikov (corporate
governance) rovnocenné mechanizmom uplatňovaným v rámci obchodných spoločností, ak
existuje štatút alebo obdobný dokument, z ktorého vyplýva právo podielnikov na
a)
spolupodieľanie sa na rozhodovaní v dôležitých oblastiach riadenia podielového fondu
alebo zahraničného podielového fondu vrátane zmeny správcovskej spoločnosti podielového
fondu alebo zahraničnej správcovskej spoločnosti zahraničného podielového fondu, zmeny
štatútu alebo obdobného dokumentu, z ktorého vyplývajú práva podielnikov, zmeny investičnej
stratégie, zlúčenia alebo zániku podielového fondu alebo zahraničného podielového
fondu,
b)
monitorovanie vykonávania investičnej stratégie.
(5)
Ak finančný nástroj podľa odseku 3 písm. c) obsahuje vloženú derivátovú zložku podľa
§ 10, požiadavky podľa § 49 zákona sa vzťahujú na predmetný derivátový prvok.
§ 4
(1)
Likvidnými finančnými aktívami podľa § 2 sa rozumejú pri nástrojoch peňažného trhu nástroje podľa § 5 písm. o) zákona, ak spĺňajú požiadavky podľa odsekov 2 až 4 a ktoré
a)
sú prijaté na obchodovanie alebo sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu v súlade
s § 44 ods. 1 písm. a), b) a c) zákona,
b)
nie sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu podľa § 44 ods. 1 písm. h) a i) zákona.
(2)
Na účely § 5 písm. o) zákona a odseku 1 sa nástrojmi, s ktorými sa obvykle obchoduje na peňažnom trhu, rozumejú
nástroje, ak
a)
v čase emisie majú splatnosť najviac 397 dní vrátane,
b)
majú zostatkovú splatnosť najviac 397 dní vrátane,
c)
najmenej každých 397 dní sú predmetom pravidelných úprav výnosov v súlade s podmienkami
peňažného trhu alebo
d)
ich rizikový profil vrátane úverových a úrokových rizík zodpovedá rizikovému profilu
finančných nástrojov, ktoré majú splatnosť podľa písmen a) a b) alebo ktoré sú predmetom
úprav výnosov podľa písmena c).
(3)
Na účely § 5 písm. o) zákona a odseku 1 sa nástrojmi, ktoré sú likvidné, rozumejú nástroje, ktoré možno predať
pri vynaložení obmedzených nákladov v dostatočne krátkom období pri zohľadnení povinnosti
správcovskej spoločnosti vyplatiť podielové listy na žiadosť podielnika bez zbytočného
odkladu podľa § 42 zákona. Predajom pri vynaložení obmedzených nákladov sa rozumie predaj, pri ktorom sa platia
nízke poplatky, existuje nízke rozpätie medzi cenami dopytu a ponuky nástroja a lehota
na vyrovnanie je najviac sedem pracovných dní.
(4)
Na účely § 5 písm. o) zákona a odseku 1 sa nástrojmi, ktorých hodnota je kedykoľvek presne určiteľná v peniazoch,
rozumejú nástroje, pre ktoré sú k dispozícii presné a spoľahlivé systémy oceňovania,1) ktoré
a)
umožňujú správcovskej spoločnosti vypočítať čistú hodnotu majetku v podielovom fonde
v súlade s hodnotou, pri ktorej dosiahnutí by bolo možné predmetný finančný nástroj
z portfólia podielového fondu vymeniť medzi informovanými a ochotnými stranami za
obvyklých obchodných podmienok,
b)
vychádzajú z trhových údajov alebo z modelov oceňovania vrátane systémov založených
na amortizovanej hodnote.
(5)
Pri nástrojoch peňažného trhu, s ktorými sa obvykle obchoduje na peňažnom trhu podľa
odseku 2 a ktoré sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu v súlade s § 44 ods. 1 písm. a) až c) zákona, sa požiadavky podľa odsekov 3 a 4 považujú za splnené; to neplatí, ak správcovskej
spoločnosti boli v čase posudzovania požiadaviek podľa odsekov 3 a 4 dostupné informácie,
ktoré by viedli k odlišnému záveru.
§ 5
(1)
Likvidnými finančnými aktívami podľa § 2 sa rozumejú pri nástrojoch peňažného trhu iných, ako sú uvedené v § 44 ods. 1 písm. a) až c) zákona, ak ich vydanie alebo ich emitent podlieha dohľadu na účel ochrany investorov podľa
§ 44 ods. 1 písm. h) zákona, finančné nástroje, ak
a)
spĺňajú aspoň jednu požiadavku uvedenú v § 4 ods. 2 a požiadavky uvedené v § 4 ods. 3 a 4,
b)
sú pre tieto finančné nástroje k dispozícii primerané informácie vrátane informácií,
ktoré umožňujú náležité posúdenie úverových rizík týkajúcich sa investícií do takých
nástrojov s prihliadnutím na odseky 2, 3 a 4 a
c)
sú voľne prevoditeľné.
(2)
Primeranými informáciami podľa odseku 1 písm. b) pri nástrojoch peňažného trhu, na
ktoré sa vzťahuje § 44 ods. 1 písm. h) druhý a tretí bod zákona, alebo pri nástrojoch peňažného trhu vydávaných regionálnymi orgánmi alebo orgánmi
miestnej správy, alebo verejnou medzinárodnou organizáciou, ktoré nie sú garantované
Slovenskou republikou alebo členským štátom Európskej únie alebo štátom, ktorý je
súčasťou Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len „členský štát“), alebo štátom,
ktorý nie je členským štátom, v prípade štátu, ktorý je federáciou, aj subjektmi tvoriacimi
federáciu, sa rozumejú informácie, ktoré obsahujú
a)
údaje o emisii alebo emisnom programe, ako aj o právnej situácii a finančnej situácii
emitenta nástroja peňažného trhu pred vydaním nástroja peňažného trhu,
b)
aktualizácie údajov uvedených v písmene a), a to v pravidelných intervaloch nie dlhších
ako jeden rok, ako aj pri akejkoľvek významnej udalosti,
c)
údaje uvedené v písmene a) overené primerane kvalifikovanými tretími osobami špecializujúcimi
sa na kontrolu a overovanie finančných a právnych dokumentov, ktoré nepodliehajú pokynom
emitenta,
d)
dostupné a spoľahlivé štatistické údaje týkajúce sa emisie alebo emisného programu.
(3)
Primeranými informáciami podľa odseku 1 písm. b) pri nástrojoch peňažného trhu, na
ktoré sa vzťahuje § 44 ods. 1 písm. h) bod 1k. alebo 1l. zákona, sa rozumejú informácie, ktoré obsahujú
a)
údaje o emisii alebo emisnom programe, alebo o právnej situácii a finančnej situácii
emitenta nástroja peňažného trhu pred vydaním nástroja peňažného trhu,
b)
aktualizácie údajov uvedených v písmene a), a to v pravidelných intervaloch nie dlhších
ako jeden rok, ako aj pri akejkoľvek významnej udalosti,
c)
dostupné a spoľahlivé štatistické údaje, ktoré sa týkajú emisie alebo emisných programov,
alebo iných údajov slúžiacich na primerané posúdenie úverových rizík súvisiacich s
investíciami do takých nástrojov.
(4)
Primeranými informáciami podľa odseku 1 písm. b) pri nástrojoch peňažného trhu, na
ktoré sa vzťahuje § 44 ods. 1 písm. h) prvý bod zákona, s výnimkou tých, ktoré sa uvádzajú v odseku 2, ako aj s výnimkou nástrojov vydávaných
Európskou centrálnou bankou alebo centrálnou bankou členského štátu sa rozumejú informácie,
ktoré obsahujú údaje týkajúce sa emisie alebo emisného programu alebo údaje týkajúce
sa právnej a finančnej situácie emitenta nástroja peňažného trhu pred vydaním emisie
nástroja peňažného trhu.
§ 6
Likvidnými finančnými aktívami podľa § 2 sa rozumejú pri nástrojoch peňažného trhu vydaných alebo garantovaných osobou, ktorá
podlieha a vyhovuje pravidlám obozretného podnikania, najmenej však v rozsahu pravidiel
obozretného podnikania zabezpečených právnymi predpismi Slovenskej republiky alebo
členského štátu, podľa § 44 ods. 1 písm. h) bodu 1l. zákona finančné nástroje vydané alebo garantované emitentom podliehajúcim a dodržiavajúcim
pravidlá obozretného podnikania, ktorý spĺňa niektorú z týchto požiadaviek:
a)
má sídlo v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru,
b)
má sídlo v krajinách OECD patriacich do skupiny G 10,
c)
má rating ratingovej agentúry3) minimálne v investičnom pásme alebo
d)
na základe hĺbkovej analýzy emitenta nástroja peňažného trhu možno preukázať, že
pravidlá obozretného podnikania, ktoré sa uplatňujú voči emitentovi, sú najmenej v
rozsahu príslušných pravidiel ustanovených v právnych predpisoch Slovenskej republiky
alebo členského štátu.
§ 7
(1)
Likvidnými finančnými aktívami podľa § 2 sa rozumejú pri nástrojoch peňažného trhu vydaných emitentom, ktorý je právnickou
osobou určenou na financovanie prostredníctvom nástrojov sekuritizácie podľa § 44 ods. 1 písm. h) tretieho bodu zákona, nástroje vydané osobami zriadenými na účely sekuritizácie4) v Slovenskej republike alebo v zahraničí vo forme obchodnej spoločnosti alebo fondu
(trust) alebo vydané na základe zmluvy v súvislosti so zabezpečením sekuritizácie.
(2)
Likvidnými finančnými aktívami podľa § 2 sa rozumejú pri nástrojoch peňažného trhu vydaných emitentom, ktorý je právnickou
osobou určenou na financovanie prostredníctvom nástrojov sekuritizácie s využitím
bankových úverov podľa § 44 ods. 1 písm. h) tretieho bodu zákona, nástroje, pri ktorých vydaní sa využívajú bankové služby zabezpečené finančnou inštitúciou
spĺňajúcou požiadavky uvedené v § 44 ods. 1 písm. h) bode 1k. alebo 1l. zákona.
§ 8
(1)
Likvidnými finančnými aktívami podľa § 2 sa rozumejú pri finančných derivátoch podľa § 44 ods. 1 písm. g) zákona finančné nástroje spĺňajúce tieto požiadavky:
a)
podkladové nástroje sú tvorené jedným alebo viacerými z nasledujúcich nástrojov:
1.
aktíva uvedené v § 44 ods. 1 písm. a) až h) zákona vrátane finančných nástrojov s jedným charakteristickým znakom alebo viacerými charakteristickými
znakmi týchto aktív,
2.
úrokové miery,
3.
výmenné kurzy mien alebo meny,
4.
finančné indexy,
b)
finančný nástroj je v súlade s § 44 ods. 1 písm. g) druhým a tretím bodom zákona, ak finančný nástroj je derivátom neprijatým na obchodovanie na regulovanom trhu.
(2)
Likvidnými finančnými aktívami podľa § 2 sa rozumejú pri finančných derivátoch podľa § 44 ods. 1 písm. g) zákona aj finančné nástroje, ktoré spĺňajú tieto požiadavky:
a)
umožňujú presun úverového rizika súvisiaceho s aktívom podľa odseku 1 písm. a) nezávisle
od ostatných rizík spojených s týmto aktívom,
b)
nevyplýva z nich odovzdanie alebo prevod vrátane hotovostného prevodu, iných aktív,
ako sú aktíva uvedené v § 44 ods. 1 zákona,
c)
nástroje sú v súlade s podmienkami pre deriváty neprijaté na obchodovanie na regulovanom
trhu uvedenými v § 44 ods. 1 písm. g) druhom a treťom bode zákona a v odseku 3, ak sú nástroje finančnými derivátmi neprijatými na obchodovanie na
regulovanom trhu,
d)
pri úverovom deriváte, ktorý je vystavený riziku asymetrie informácií, ktoré si vzájomne
poskytujú správcovská spoločnosť a jej druhá zmluvná strana (ďalej len „protistrana“),
sú riziká súvisiace s úverovým derivátom primerane obsiahnuté v rámci procesu riadenia
rizika podielového fondu a v rámci systému vnútornej kontroly správcovskej spoločnosti;
rizikom asymetrie informácií, ktoré si vzájomne poskytujú správcovská spoločnosť a
jej protistrana, sa rozumie riziko, ktoré vzniká v dôsledku potenciálneho prístupu
protistrany k neverejným informáciám týkajúcim sa spoločností, ktorých aktíva sa používajú
ako podkladové nástroje v úverových derivátoch.
(3)
Likvidnými finančnými aktívami podľa § 2 sa rozumejú pri finančných derivátoch neprijatých na obchodovanie na regulovanom
trhu podľa § 44 ods. 1 písm. g) zákona finančné deriváty neprijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, ak
a)
ich možno predať, speňažiť alebo uzavrieť za trhovú cenu z iniciatívy správcovskej
spoločnosti podľa § 44 ods. 1 písm. g) tretieho bodu zákona, čím sa rozumie, že ich možno predať, speňažiť alebo uzavrieť v rámci sumy, za ktorú
možno vymeniť aktívum alebo vyrovnať záväzky medzi informovanými stranami, ktoré sú
ochotné vymeniť si predmetné aktívum za obvyklých obchodných podmienok,
b)
sú denne oceňované s odbornou starostlivosťou spoľahlivým a preukázateľným spôsobom
podľa § 44 ods. 1 písm. g) tretieho bodu zákona, čím sa rozumie, že sú oceňované správcovskou spoločnosťou spôsobom, ktorého výsledkom
je ocenenie zodpovedajúce trhovej cene podľa odseku 3, ktoré nevychádza len z kotácií
protistrany a ktoré spĺňa tieto požiadavky:
1.
pre oceňovanie ako základ slúži spoľahlivá aktuálna trhová hodnota nástroja alebo
ak taká hodnota nie je k dispozícii, model oceňovania s využitím adekvátnej uznávanej
metodológie,
2.
overovanie oceňovania vykonáva
2a.
príslušná tretia strana, ktorá je nezávislá od protistrany finančného derivátu neprijatého
na obchodovanie na regulovanom trhu, a to v primeraných časových intervaloch a takým
spôsobom, aby toto overenie mohla správcovská spoločnosť skontrolovať alebo
2b.
útvar v rámci správcovskej spoločnosti, ktorý je nezávislý od útvaru zodpovedného
za riadenie investícií a ktorý je na takýto účel primerane vybavený.
(4)
Likvidnými finančnými aktívami podľa § 2 pri finančných derivátoch podľa § 44 ods. 1 písm. g) zákona nie sú
a)
komoditné deriváty,
b)
deriváty, ktorých podkladovým aktívom sú iné indexy ako finančné indexy podľa § 9.
§ 9
(1)
Na účely § 8 ods. 1 písm. a) štvrtého bodu sa finančnými indexmi rozumejú indexy spĺňajúce tieto požiadavky:
a)
sú dostatočne členené, to znamená, že index je zložený tak, že pohyby cien alebo
obchodné aktivity týkajúce sa jednej zložky nemajú výrazný vplyv na výkonnosť celého
indexu a ak je index zložený z
1.
aktív uvedených v § 44 ods. 1 písm. a) až h) zákona, je jeho zloženie členené aspoň na úrovni ustanovenej v § 46 zákona alebo
2.
iných aktív, ako uvedených v § 44 ods. 1 písm. a) až h) zákona, je členený spôsobom, ktorý je rovnocenný členeniu na úrovni ustanovenej v § 46 zákona,
b)
predstavujú primeraný ukazovateľ (benchmark) pre trh, ktorého sa týkajú, a teda spĺňajú
tieto požiadavky:
1.
index slúži na meranie výkonnosti reprezentatívnej skupiny podkladových nástrojov,
a to náležitým a vhodným spôsobom,
2.
index sa pravidelne aktualizuje a vyvažuje s cieľom zabezpečiť, aby naďalej slúžil
na mapovanie trhov, na ktoré sa vzťahuje, a to podľa verejne dostupných kritérií,
3.
podkladové nástroje sú dostatočne likvidné, čo v prípade potreby užívateľom umožňuje
kopírovať index,
c)
sú zverejňované primeraným spôsobom, a to tak, že
1.
proces ich zverejňovania vychádza z riadnych postupov zisťovania cien a výpočtu,
ako aj následného zverejnenia hodnoty indexu vrátane postupov oceňovania zložiek indexu
v prípade nedostupnosti trhovej ceny,
2.
relevantné informácie týkajúce sa napríklad výpočtu indexu, metodológií jeho vyváženia,
zmien indexu alebo akýchkoľvek prevádzkových ťažkostí pri zabezpečovaní včasných a
presných informácií sa poskytujú v čo najširšom meradle a včas.
(2)
Ak zloženie aktív, ktoré sa používajú ako podkladové nástroje finančných derivátov
v súlade s § 44 ods. 1 písm. a) až h) zákona, nespĺňa požiadavky uvedené v odseku 1, takéto finančné deriváty, ak vyhovujú požiadavkám
uvedeným v § 8 ods. 1, sa považujú za finančné deriváty, ktorých podkladovým nástrojom je kombinácia aktív
uvedených v § 8 ods. 1 písm. a) prvom až treťom bode.
§ 10
Prevoditeľné cenné papiere a nástroje peňažného trhu obsahujúce derivát
(1)
Prevoditeľnými cennými papiermi obsahujúcimi derivát sa podľa § 49 ods. 7 zákona rozumejú finančné nástroje, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v § 3 ods. 1 a ktoré obsahujú zložku spĺňajúcu tieto požiadavky:
a)
na základe vlastností tejto zložky sa niektoré alebo aj všetky peňažné toky, ktoré
by sa inak vyžadovali pri prevoditeľnom cennom papieri predstavujúcom základnú zmluvu,
môžu upravovať podľa určenej úrokovej sadzby, ceny finančného nástroja, výmenného
kurzu mien, indexu cien alebo sadzieb, úverového ratingu alebo úverového indexu, prípadne
iných ukazovateľov, a teda môžu kolísať podobne ako samostatné deriváty,
b)
jej ekonomické charakteristiky a riziká nie sú úzko prepojené s ekonomickými charakteristikami
a rizikami základnej zmluvy,
c)
má významný vplyv na rizikový profil a oceňovanie prevoditeľného cenného papiera.
(2)
Nástroje peňažného trhu, ktoré spĺňajú aspoň jednu z požiadaviek uvedených v § 4 ods. 2 a požiadavky uvedené v § 4 ods. 3 a 4 a ktoré obsahujú prvok spĺňajúci požiadavky uvedené v odseku 1, sa považujú za nástroje
peňažného trhu obsahujúce derivát.
(3)
Prevoditeľný cenný papier alebo nástroj peňažného trhu sa nepovažuje za prevoditeľný
cenný papier alebo nástroj peňažného trhu obsahujúci derivát, ak obsahuje zložku,
ktorá je zmluvne prevoditeľná nezávisle od prevoditeľného cenného papiera alebo nástroja
peňažného trhu. Taká zložka sa pokladá za samostatný finančný nástroj.
§ 11
Podielové fondy kopírujúce zloženie indexu
(1)
Podielovými fondmi kopírujúcimi zloženie indexu sa rozumejú otvorené podielové fondy,
ak podľa štatútu otvoreného podielového fondu je investičnou stratégiou kopírovať
zloženie uznaného indexu akcií alebo dlhových cenných papierov (§ 46 zákona) a spĺňajú požiadavky podľa odsekov 2 až 5.
(2)
Kopírovaním zloženia uznaného indexu akcií alebo dlhových cenných papierov (§ 46 ods. 1 zákona) sa rozumie kopírovanie zloženia podkladových aktív tohto indexu vrátane použitia
derivátov alebo iných techník a nástrojov podľa § 49 ods. 3 zákona a § 12.
(3)
Indexom, ktorý je zložený z dostatočného počtu akcií alebo dlhopisov a ich emitentov
(§ 46 ods. 2 písm. a) zákona), sa rozumie index, ktorý spĺňa pravidlá rozloženia rizika podľa § 46 ods. 1 zákona.
(4)
Indexom, ktorý s dostatočnou presnosťou vyjadruje celkové cenové pohyby na trhu,
na ktorý sa vzťahuje (§ 46 ods. 2 písm. b) zákona), sa rozumie index, ktorého poskytovateľ uplatňuje uznávanú metodológiu, v dôsledku
čoho nedochádza k vylúčeniu dôležitého emitenta z trhu, na ktorý sa tento index vzťahuje.
(5)
Indexom, ktorý je zverejňovaný spôsobom, akým sú uverejňované kurzy akcií alebo dlhopisov,
ktoré tvoria index (§ 46 ods. 2 písm. c) zákona), sa rozumie index, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
a)
je verejne dostupný,
b)
poskytovateľ indexu je nezávislý od správcovskej spoločnosti spravujúcej príslušný
podielový fond kopírujúci zloženie indexu; za poskytovateľa indexu, ktorý je nezávislý
od správcovskej spoločnosti spravujúcej príslušný podielový fond kopírujúci zloženie
indexu, sa považuje aj poskytovateľ indexu, ktorý je súčasťou skupiny s úzkymi väzbami
zahŕňajúcej aj príslušnú správcovskú spoločnosť, ak sú uplatňované účinné opatrenia
týkajúce sa riešenia prípadov konfliktu záujmov.
§ 12
Spôsob používania techník a nástrojov
Pri používaní techník a nástrojov vzťahujúcich sa na prevoditeľné cenné papiere a
nástroje peňažného trhu na účel efektívneho riadenia investícií v majetku v otvorenom
podielovom fonde podľa § 49 ods. 3 zákona sa postupuje spôsobom,
a)
ktorý je ekonomicky primeraný a nákladovo efektívny,
b)
ktorý sleduje dosiahnutie jedného alebo viacerých z týchto cieľov:
1.
znižovanie rizík,
2.
znižovanie nákladov,
3.
vytváranie dodatočných zdrojov alebo príjmov otvoreného podielového fondu s úrovňou
rizika, ktorá je v súlade s rizikovým profilom otvoreného podielového fondu a s pravidlami
rozloženia rizika podľa § 45 zákona,
c)
pri ktorom v rámci procesu riadenia rizika príslušného otvoreného podielového fondu
podľa § 49 ods. 1 zákona sú riziká súvisiace s používaním techník a nástrojov primerane ošetrené.
Spoločné a záverečné ustanovenia
§ 13
Týmto opatrením sa preberajú právne akty Európskych spoločenstiev uvedené v prílohe.
§ 14
Toto opatrenie nadobúda účinnosť 1. júla 2008.
v z. Viliam Ostrožlík v. r.
Príloha
k opatreniu č. 125/2008 Z. z.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV
Smernica Komisie 2007/16/ES zo dňa 19. marca 2007, ktorou sa implementuje smernica Rady 85/611/EHS o koordinácii
zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho
investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP), pokiaľ ide o objasnenie
niektorých vymedzení pojmov (Ú. v. EÚ L 79, 20. 3. 2007, s. 11–19).
1)
Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 611/2003 Z. z. o spôsobe určenia hodnoty cenných papierov, nástrojov peňažného trhu a derivátov
v majetku v podielovom fonde.
2)
§ 71o ods. 2 zákona č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(zákon o cenných papieroch) v znení zákona č. 209/2007 Z. z.
3)
§ 6 ods. 16 a § 32 zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
4)
§ 33b ods. 1 písm. a) zákona č. 483/2001 Z. z. v znení zákona č. 644/2006 Z. z.