270/2008 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.08.2008 do 31.12.2008
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.08.2008 - 31.12.2008 | |
3. | 01.01.2009 - 30.11.2009 | |
4. | 01.12.2009 - 10.06.2010 | 492/2009 Z. z. |
5. | 11.06.2010 - | 129/2010 Z. z. |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 270/2008 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 510/2002 Z. z. o platobnom styku a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 18.06.2008 |
Dátum vyhlásenia: | 25.07.2008 |
Dátum účinnosti od: | 01.08.2008 |
Dátum účinnosti do: | 31.12.2008 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
258/2001 Z. z. | Zákon o spotrebiteľských úveroch a o zmene a doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 71/1986 Zb. o Slovenskej obchodnej inšpekcii v znení neskorších predpisov |
510/2002 Z. z. | Zákon o platobnom styku a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
7/2005 Z. z. | Zákon o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
659/2007 Z. z. | Zákon o zavedení meny euro v Slovenskej republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
8/2008 Z. z. | Zákon o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
492/2009 Z. z. | Zákon o platobných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
129/2010 Z. z. | Zákon o spotrebiteľských úveroch a o iných úveroch a pôžičkách pre spotrebiteľov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
270
ZÁKON
z 18. júna 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 510/2002 Z. z. o platobnom styku a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 510/2002 Z. z. o platobnom styku a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení zákona č. 589/2003 Z. z., zákona č. 604/2003 Z. z., zákona č. 554/2004 Z.
z., zákona č. 747/2004 Z. z., zákona č. 214/2006 Z. z., zákona č. 209/2007 Z. z. a
zákona č. 659/2007 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
„1)
§ 4 ods. 2 písm. d), § 4 ods. 8 a § 27 zákona č. 507/2001 Z. z. o poštových službách
v znení neskorších predpisov.“.
2.
V poznámke pod čiarou k odkazu 8 sa citácia „§ 2 písm. l) a písm. o)“ nahrádza citáciou
„§ 2 písm. l) a písm. n)“.
6.
V § 5 ods. 1 tretej vete sa vypúšťajú slová „a sprostredkujúcim inštitúciám“.
7.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21 znie:
„21)
Zákon č. 8/2008 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
10.
V § 21 sa odsek 2 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
iné osoby, ktoré na základe povolenia Národnej banky Slovenska môžu vydávať len platobné
prostriedky elektronických peňazí (§ 21d).“.
11.
V § 21 ods. 6 druhá veta znie:
„Iná osoba ako vydavateľ podľa odseku 2 písm. a), b), d) a e) nemôže vydávať ani spravovať
elektronické peniaze a platobné prostriedky elektronických peňazí.“.
12.
Poznámka pod čiarou k odkazu 27f znie:
„27f)
§ 13 zákona č. 330/2007 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.“.
13.
V poznámke pod čiarou k odkazu 27g sa citácia „§ 3 písm. b) zákona č. 95/2002 Z.
z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov“ nahrádza citáciou „§ 3
písm. b) zákona č. 8/2008 Z. z.“.
14.
V poznámke pod čiarou k odkazu 27h sa citácia „§ 3 písm. a) zákona č. 95/2002 Z.
z.“ nahrádza citáciou „§ 3 písm. a) zákona č. 8/2008 Z. z.“.
15.
Za § 21c sa vkladá § 21d, ktorý znie:
„§ 21d
Podmienky pre vydávanie platobných prostriedkov elektronických peňazí inými osobami
na základe povolenia Národnej banky Slovenska
(1)
Iné osoby ako osoby uvedené v § 21 ods. 2 písm. a) až d) môžu vydávať platobné prostriedky
elektronických peňazí len na základe povolenia Národnej banky Slovenska za podmienky,
že suma elektronických peňazí uchovávaných na platobnom prostriedku elektronických
peňazí je najviac vo výške 150 eur, pričom hodnota všetkých záväzkov každého jedného
takéhoto vydavateľa platobných prostriedkov elektronických peňazí vyplývajúcich z
aktuálne nevysporiadaných súm ním vydaných elektronických peňazí bežne neprekračuje
sumu 5 000 000 eur a nikdy neprekročí sumu 6 000 000 eur.
(2)
Vydavatelia podľa odseku 1 sú povinní na účely riadenia menovej politiky a pre štatistické
účely oznamovať Národnej banke Slovenska objem elektronických peňazí uchovávaných
na platobných prostriedkoch elektronických peňazí vydaných vydavateľom za každý kalendárny
polrok, a to do konca mesiaca nasledujúceho po sledovanom kalendárnom polroku.
(3)
Povolenie podľa odseku 1 udeľuje Národná banka Slovenska na základe žiadosti.
(4)
Národná banka Slovenska dohliada na dodržiavanie podmienok, za ktorých bolo povolenie
vydané. Ak Národná banka Slovenska zistí, že vydavateľ opakovane závažne porušuje
podmienky, za ktorých bolo povolenie vydané, môže toto povolenie odobrať.“.
17.
V § 31 ods. 1 písm. a) prvom a druhom bode sa slová „okrem účastníkov“ nahrádzajú
slovami „okrem osôb“.
18.
V § 31 ods. 1 písmeno d) znie:
„d)
vykonáva príkazy účastníkov platobného systému a zabezpečuje ich zúčtovanie u zúčtovacieho
agenta podľa pravidiel ustanovených týmto zákonom a podľa štandardných postupov dohodnutých
medzi účastníkmi platobného systému (ďalej len „pravidlá platobného systému“),“.
21.
V § 32 ods. 1 písm. f) sa vypúšťajú slová „a zúčtovanie“.
22.
V § 32 ods. 3 sa vypúšťajú slová „v platobnom systéme“.
23.
V § 32 ods. 4 sa vypúšťajú slová „a príkazov zúčtovacieho agenta platobného systému“.
27.
V § 35 ods. 2 sa slová „platobného systému alebo“ nahrádzajú slovami „platobného
systému a ani povolením reštrukturalizácie,“.
28.
V § 35 ods. 3 úvodnej vete sa za slová „majetok účastníka platobného systému“ vkladá
čiarka a slová „povolením reštrukturalizácie“ a v písmenách a) a b) sa za slová „vyhlásenie
konkurzu“ vo všetkých tvaroch vkladá čiarka a slová „povolenie reštrukturalizácie“
v príslušnom gramatickom tvare.
29.
V § 35 ods. 5 sa za slová „majetok účastníka platobného systému“ vkladá čiarka a
slová „povolením reštrukturalizácie“.
31.
§ 37 znie:
„§ 37
Pravidlá platobného systému
(1)
Prevádzkovateľ platobného systému je povinný vydať a sprístupniť účastníkom platobného
systému v písomnej forme alebo elektronickej forme v štátnom jazyku pravidlá platobného
systému;32a) pravidlá platobného systému sú záväzné pre účastníkov platobného systému.
(2)
Pravidlá platobného systému určujú najmä
a)
prevádzkovateľa platobného systému,
b)
zúčtovacieho agenta platobného systému a spôsob zabezpečenia neodvolateľnosti príkazov,
c)
účastníkov platobného systému,
d)
podmienky účasti v platobnom systéme vrátane podmienok pozastavenia účasti v platobnom
systéme a podmienok vylúčenia z platobného systému,
e)
práva a povinnosti účastníkov a prevádzkovateľa platobného systému,
f)
pravidlá prenosu a odovzdávania príkazov, ich formu a štruktúru,
g)
spôsob prenosu, formu a štruktúru informácií o pohyboch na zúčtovacích účtoch,
h)
spôsob zabezpečenia dát proti zneužitiu,
i)
spôsob zabezpečenia peňažných prostriedkov na zúčtovanie príkazov odovzdaných platobnému
systému,
j)
princíp prevádzkovania platobného systému a spôsob vysporiadania vzájomných pohľadávok
a záväzkov účastníkov platobného systému,
k)
okamih prijatia príkazu platobným systémom v súvislosti s neodvolateľnosťou a nezrušiteľnosťou
príkazu a vymedzenie doby, počas ktorej platobný systém príkazy prijíma,
l)
menu alebo meny, v ktorých je platobný systém prevádzkovaný,
m)
sadzobník poplatkov,
n)
reklamačný poriadok,
o)
podrobnosti o ďalších povinnostiach ustanovených týmto zákonom pre platobné systémy.
(3)
Prevádzkovateľ platobného systému uzatvorí s každým účastníkom platobného systému
zmluvu o platobnom systéme s rovnakým obsahom. Zmluva o platobnom systéme obsahuje
odkaz na pravidlá platobného systému32a) podľa odseku 2. Prevádzkovateľ platobného systému najneskôr pri uzavretí tejto zmluvy
predloží účastníkovi platobného systému v písomnej forme alebo elektronickej forme
pravidlá platobného systému podľa odseku 2. Zmluva o platobnom systéme vymedzuje spôsob
plnenia povinnosti prevádzkovateľa platobného systému informovať v písomnej forme
alebo v elektronickej forme účastníka platobného systému o každej zmene pravidiel
platobného systému podľa odseku 2.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 32a znie:
„32a)
§ 273 ods. 1 Obchodného zákonníka.“.
33.
V § 59 ods. 2 sa slová „nie je prejednávanie a“ nahrádzajú slovami „nie je“.
35.
V § 65 ods. 4 úvodnej vete sa za slová „zastavení platieb,“ vkladajú slová „o povolení
reštrukturalizácie,“ a v písmene a) sa za slovo „platieb“ vkladá čiarka a slovo „reštrukturalizácia“.
36.
V § 65 ods. 5 a 6 sa za slová „zastavení platieb,“ vkladajú slová „o povolení reštrukturalizácie,“.
37.
§ 75 sa dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h)
náležitosti žiadosti o vydanie povolenia podľa § 21d ods. 1.“.
38.
V § 76a ods. 1 sa za slovo „konkurz“ vkladá čiarka a slová „povolená reštrukturalizácia“.
Čl. II
Zákon č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 198/2004 Z. z., zákona č. 353/2005 Z. z., zákona č. 520/2005
Z. z. a čl. I bodu 163 zákona č. 209/2007 Z. z. sa dopĺňa takto:
V § 179 sa v odsekoch 1 a 2 za slová „Vyhlásením konkurzu“ vkladajú slová „alebo povolením
reštrukturalizácie“ a za slová „priebehu konkurzu“ sa vkladajú slová „alebo reštrukturalizácie“
a v odseku 3 za slová „vyhlásenia konkurzu“ sa vkladajú slová „alebo povolenia reštrukturalizácie“
a za slová „vyhlásení konkurzu“ sa vkladajú slová „alebo povolení reštrukturalizácie“.
Čl. III
Zákon č. 258/2001 Z. z. o spotrebiteľských úveroch a o zmene a doplnení zákona Slovenskej
národnej rady č. 71/1986 Zb. o Slovenskej obchodnej inšpekcii v znení neskorších predpisov
v znení zákona č. 264/2006 Z. z., zákona č. 568/2007 Z. z., zákona č. 659/2007 Z.
z. a zákona č. 70/2008 Z. z. sa dopĺňa takto:
V § 4 ods. 2 písm. k) sa na konci pripájajú tieto slová: „za príslušný kalendárny
štvrťrok; platnou priemernou hodnotou ročnej percentuálnej miery nákladov na príslušný
spotrebiteľský úver pri zmluvách o spotrebiteľskom úvere uzatvorených do 15 kalendárnych
dní po zverejnení priemernej hodnoty ročnej percentuálnej miery nákladov za príslušný
kalendárny štvrťrok je priemerná hodnota ročnej percentuálnej miery nákladov na príslušný
spotrebiteľský úver za predchádzajúci kalendárny štvrťrok“.
Čl. IV
Zákon č. 659/2007 Z. z. o zavedení meny euro v Slovenskej republike a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 70/2008 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 2 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7)
Na účely súvisiace s prípravou na prechod a prechodom na euro sa pravidlá pre prepočty
a zaokrúhľovanie konečných súm zo slovenskej meny na eurá rovnako vzťahujú aj na prepočty
a zaokrúhľovanie iných peňažných súm ako konečných súm zo slovenskej meny na eurá,
ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak.“.
2.
V § 9 ods. 2 sa v celom texte slovo „údaje“ nahrádza slovom „sumy“.
3.
V § 15 ods. 1 sa vypúšťa štvrtá veta.
4.
Slová „cenová neutralita“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú
slovom „neutralita“ v príslušnom gramatickom tvare.
Čl. V
Zákon č. 8/2008 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení
a dopĺňa takto:
1.
§ 34 vrátane nadpisu znie:
„§ 34
Solventnosť poisťovne, solventnosť pobočky zahraničnej poisťovne, solventnosť zaisťovne
a solventnosť pobočky zahraničnej zaisťovne
(1)
Solventnosťou poisťovne, pobočky zahraničnej poisťovne, zaisťovne alebo pobočky zahraničnej
zaisťovne sa rozumie schopnosť v každom okamihu zabezpečiť úhradu záväzkov vyplývajúcich
z vykonávania poisťovacej činnosti alebo zaisťovacej činnosti.
(2)
Na zabezpečenie schopnosti uhradiť riadne a včas záväzky vyplývajúce z poisťovacej
činnosti alebo zo zaisťovacej činnosti je poisťovňa alebo zaisťovňa povinná vytvoriť
a nepretržite dodržiavať skutočnú mieru solventnosti najmenej vo výške požadovanej
miery solventnosti.
(3)
Požadovanou mierou solventnosti sa rozumie minimálna hodnota skutočnej miery solventnosti
určená na základe rozsahu poisťovacej činnosti alebo rozsahu zaisťovacej činnosti.
Poisťovňa určuje požadovanú mieru solventnosti samostatne pre životné poistenie a
samostatne pre neživotné poistenie.
(4)
Skutočnou mierou solventnosti sa rozumie výška vlastných zdrojov poisťovne alebo
zaisťovne, znížená o tieto položky:
a)
nehmotný majetok poisťovne alebo zaisťovne,
b)
vlastné akcie, ktoré sú v majetku poisťovne alebo zaisťovne,
c)
účasť podľa § 49 ods. 5 písm. f) poisťovne alebo zaisťovne v inej poisťovni, poisťovni
z iného členského štátu, zahraničnej poisťovni, zaisťovni, zaisťovni z iného členského
štátu, zahraničnej zaisťovni, finančnej holdingovej inštitúcii alebo v inej finančnej
inštitúcii,
d)
finančné nástroje uvedené v odsekoch 7 a 9, ktoré má poisťovňa alebo zaisťovňa v
majetku vo vzťahu k subjektom uvedeným v písmene c).
(5)
Vlastné zdroje poisťovne alebo zaisťovne tvorí
a)
splatené základné imanie,
b)
zákonný rezervný fond a ďalšie fondy, na ktoré sa nevzťahujú záväzky z poistenia
alebo zaistenia,
c)
neuhradená strata alebo nerozdelený zisk minulých rokov a strata alebo zisk bežného
obdobia po odpočítaní dividend určených na vyplatenie.
(6)
Skutočnú mieru solventnosti poisťovne alebo zaisťovne môžu tvoriť úvery, ak sú splnené
podmienky uvedené v odseku 7, a cenné papiere, ak sú splnené podmienky uvedené v odseku
9, najviac do výšky 50 % nižšej z hodnôt skutočnej miery solventnosti alebo požadovanej
miery solventnosti, pričom maximálne 25 % z toho môže pozostávať z úverov s pevnou
dobou splatnosti a cenných papierov s pevnou dobou splatnosti.
(7)
Úver možno zahrnúť do skutočnej miery solventnosti, ak sú splnené tieto podmienky:
a)
existujú zmluvy, podľa ktorých, v prípade konkurzu alebo likvidácie poisťovne alebo
zaisťovne budú úvery splatené až po uspokojení všetkých ostatných veriteľov,
b)
úver bol skutočne poskytnutý v plnej výške,
c)
pri úveroch s pevnou dobou splatnosti musí byť stanovená doba splatnosti úveru aspoň
päť rokov, pričom najneskôr jeden rok pred dňom splatnosti úveru musí poisťovňa alebo
zaisťovňa predložiť Národnej banke Slovenska na schválenie plán, na základe ktorého
poisťovňa alebo zaisťovňa preukáže, že skutočná miera solventnosti po splatení úveru
bude najmenej vo výške požadovanej miery solventnosti; to neplatí, ak sa rozsah, v
ktorom môže byť úver zahrnutý do skutočnej miery solventnosti znižoval najmenej o
20 % ročne počas posledných piatich rokov pred dňom splatnosti úveru,
d)
pri úveroch, ktoré nemajú pevnú dobu splatnosti, musí byť dodržaná aspoň päťročná
výpovedná lehota; to neplatí, ak už tieto úvery netvoria skutočnú mieru solventnosti
alebo ak Národná banka Slovenska udelila predchádzajúci súhlas na predčasné splatenie
úveru,
e)
zmluva o úvere neobsahuje ustanovenie umožňujúce splatenie úveru pred stanovenou
dobou splatnosti za okolností iných ako likvidácia poisťovne alebo zaisťovne alebo
bez predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska,
f)
zmluvu o úvere možno zmeniť len po predchádzajúcom súhlase Národnej banky Slovenska.
(8)
Na predčasné splatenie úveru podľa odseku 7 na základe písomnej žiadosti poisťovne
alebo zaisťovne môže Národná banka Slovenska udeliť predchádzajúci súhlas, ak nehrozí
pokles skutočnej miery solventnosti poisťovne alebo skutočnej miery solventnosti zaisťovne
pod požadovanú mieru solventnosti.
(9)
Cenné papiere možno zahrnúť do skutočnej miery solventnosti podľa odseku 6, ak sú
splnené tieto podmienky:
a)
existujú zmluvy, podľa ktorých, v prípade konkurzu alebo likvidácie poisťovne alebo
zaisťovne budú úvery splatené až po uspokojení všetkých ostatných veriteľov,
b)
nemôžu byť splatené z podnetu držiteľa cenného papiera alebo bez predchádzajúceho
súhlasu Národnej banky Slovenska,
c)
zmluva alebo emisné podmienky umožňujú poisťovni alebo zaisťovni odklad platby úrokov,
d)
zmluva alebo emisné podmienky obsahujú ustanovenie o schopnosti absorbovať straty
poisťovne alebo zaisťovne,
e)
cenné papiere boli splatené.
(10)
Na základe písomnej žiadosti poisťovne alebo zaisťovne a po predchádzajúcom súhlase
Národnej banky Slovenska možno do skutočnej miery solventnosti zahrnúť
a)
skryté rezervy vzniknuté z ocenenia aktív, ak tieto rezervy nemajú výnimočný charakter,
b)
rozdiel medzi nezillmerizovanou technickou rezervou na životné poistenie a zillmerizovanou
technickou rezervou na životné poistenie alebo čiastočne zillmerizovanou technickou
rezervou na životné poistenie, ak ide o poisťovňu vykonávajúcu životné poistenie,
c)
polovicu nesplateného základného imania, ak bolo splatené aspoň 25 % základného imania,
najviac však do výšky 50 % nižšej z hodnôt skutočnej miery solventnosti alebo požadovanej
miery solventnosti.
(11)
Predchádzajúci súhlas podľa odseku 10 nemožno udeliť, ak má Národná banka Slovenska
dôvodné pochybnosti o správnosti údajov uvedených v žiadosti o udelenie predchádzajúceho
súhlasu alebo ich považuje za nedostatočne preukázané.
(12)
Jednu tretinu hodnoty požadovanej miery solventnosti tvorí garančný fond. Minimálnu
výšku garančného fondu ustanoví Národná banka Slovenska opatrením vyhláseným v zbierke
zákonov. Národná banka Slovenska je oprávnená upraviť minimálnu výšku garančného fondu
na základe údajov publikovaných Štatistickým úradom Európskych spoločenstiev o európskom
indexe spotrebiteľských cien zahrnujúcom všetky členské štáty. Minimálna výška garančného
fondu sa upraví o percentuálnu zmenu tohto indexu, ak sa hodnota tohto indexu zvýši
minimálne o 5 % od jej poslednej úpravy. Minimálna výška garančného fondu sa zaokrúhľuje
na celých 100 000 eur.
(13)
Poisťovňa, ktorá vykonáva poisťovaciu činnosť pre neživotné poistenie a ktorá vykonáva
aj zaisťovaciu činnosť pre neživotné poistenie, uplatňuje minimálna výška garančného
fondu ako pre zaisťovňu, ak spĺňa aspoň jednu z týchto podmienok:
a)
prijaté zaistné prevyšuje 10 % z celkového prijatého poistného,
b)
prijaté zaistné prevyšuje 50 000 000 eur alebo
c)
technické rezervy vytvorené z prijatého zaistného prevyšujú 10 % z celkových vytvorených
technických rezerv.
(14)
Poisťovňa, ktorá vykonáva poisťovaciu činnosť pre životné poistenie a ktorá vykonáva
aj zaisťovaciu činnosť pre životné poistenie, je povinná vytvoriť a nepretržite dodržiavať
skutočnú mieru solventnosti najmenej vo výške požadovanej miery solventnosti vzhľadom
na záväzky vyplývajúce zo zaisťovacej činnosti, ak spĺňa aspoň jednu z týchto podmienok:
a)
prijaté zaistné prevyšuje 10 % z celkového prijatého poistného,
b)
prijaté zaistné prevyšuje 50 000 000 eur alebo
c)
technické rezervy vytvorené z prijatého zaistného prevyšujú 10 % z celkových vytvorených
technických rezerv.
(15)
Garančný fond pozostáva z položiek podľa odsekov 5 a 6; aktíva najmenej vo výške
garančného fondu musia byť umiestnené podľa zásad podľa § 23 ods. 8 písm. a) a b).
(16)
Ustanovenia odsekov 2 až 15 sa primerane vzťahujú aj na pobočku zahraničnej poisťovne
a na pobočku zahraničnej zaisťovne.
(17)
Zahraničná poisťovňa, ktorá vykonáva poisťovaciu činnosť na území Slovenskej republiky
prostredníctvom svojej pobočky, je povinná aktíva tvoriace tú časť požadovanej miery
solventnosti, ktorá sa vzťahuje na túto poisťovaciu činnosť, umiestniť na území Slovenskej
republiky najmenej vo výške hodnoty garančného fondu a zvyšnú časť na území členských
štátov, ak tento zákon neustanovuje inak.
(18)
Poisťovňa a zaisťovňa, nad ktorou sa vykonáva dohľad nad skupinou podľa § 49 ods.
1 písm. a), je povinná vytvoriť a nepretržite dodržiavať upravenú mieru solventnosti.
(19)
Upravenou mierou solventnosti poisťovne a zaisťovne v skupine sa rozumie schopnosť
trvale zabezpečiť úhradu záväzkov vyplývajúcich z uzavretých poistných zmlúv alebo
zo zaistných zmlúv.
(20)
Za poisťovňu a zaisťovňu v skupine preukazuje upravenú mieru solventnosti ovládajúca
osoba.
(21)
Národná banka Slovenska ustanoví opatrením vyhláseným v zbierke zákonov
a)
spôsob výpočtu, spôsob vykazovania a metodiku vykazovania skutočnej miery solventnosti,
b)
spôsob výpočtu, spôsob vykazovania a metodiku vykazovania požadovanej miery solventnosti,
c)
lehotu na vykazovanie skutočnej miery solventnosti a požadovanej miery solventnosti,
d)
spôsob výpočtu, spôsob vykazovania a metodiku vykazovania upravenej miery solventnosti,
e)
lehotu na vykazovanie upravenej miery solventnosti,
f)
čo sa rozumie rizikovým kapitálom a spôsob výpočtu rizikového kapitálu.“.
2.
V § 45 ods. 1 písm. g) sa číslo „5“ nahrádza číslom „10“.
3.
V § 45 ods. 1 písmená i), j) a k) znejú:
„i)
predčasné splatenie úveru podľa § 34 ods. 7,
j)
zmenu úveru podľa § 34 ods. 7,
k)
splatenie cenných papierov podľa § 34 ods. 9, ktoré nemajú stanovenú splatnosť,“.
4.
V § 67 ods. 4 písm. d) sa číslo „13“ nahrádza číslom „18“.
5.
V § 69 ods. 1 písm. b) a § 70 ods. 3 sa číslo „7“ nahrádza číslom „12“.
6.
Za § 94 sa vkladá § 94a, ktorý znie:
„§ 94a
Predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska podľa § 45 ods. 1 písm. g) na zahrnutie
položky do skutočnej miery solventnosti nemožno po 1. auguste 2008 udeliť, ak budúce
prebytky poisťovne alebo zaisťovne týkajúce sa životného poistenia sú súčasťou niektorej
z položiek podľa § 34 ods. 5 alebo 10 v znení účinnom od 1. augusta 2008.“.
Čl. VI
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. augusta 2008 okrem ustanovení čl. I bodu 3 [§ 3 ods.
2], bodov 4 a 5 [§ 4 ods. 5 až 7], bodu 8 [§ 7 ods. 2 písm. c)], bodu 9 [§ 16 ods.
1], bodu 16, bodov 19 a 20 [§ 31 ods. 2 až 8], bodu 24 [§ 32 ods. 5], bodu 25 [§ 32
ods. 6], bodu 26 [§ 32 ods. 10], bodu 30 [§ 36 ods. 7], bodu 32 [druhej a tretej hlavy
štvrtej časti] a bodu 34 [§ 61 ods. 2 písm. b)], ktoré nadobúdajú účinnosť dňom zavedenia
eura v Slovenskej republike.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.