397/2008 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.11.2008
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.11.2008 - |
Obsah
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 397/2008 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 18.09.2008 |
Dátum vyhlásenia: | 22.10.2008 |
Dátum účinnosti od: | 01.11.2008 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
199/2004 Z. z. | Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
250/2007 Z. z. | Zákon o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov |
659/2007 Z. z. | Zákon o zavedení meny euro v Slovenskej republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
92/2008 Z. z. | Zákon o komoditnej burze a o doplnení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov |
397
ZÁKON
z 18. septembra 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona
Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov
a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej
rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov sa mení a dopĺňa
takto:
1.
V § 1 ods. 1 sa na konci pripájajú slová „a označovanie výrobkov cenami“.
2.
V § 2 písm. b) prvom bode sa na konci pripájajú slová „alebo jeho splnomocnenec,“.
3.
V § 2 písmeno c) znie:
„c)
výrobcom
1.
osoba, ktorá výrobok vyrobí, vyťaží, obnoví, upraví alebo inak získa a má sídlo alebo
miesto podnikania na území členského štátu Európskej únie, členského štátu Európskeho
hospodárskeho priestoru alebo Turecka (ďalej len „členský štát“), alebo ten, kto sa
za výrobcu vydáva označením výrobku svojím menom, ochrannou známkou alebo iným rozlišovacím
znakom, alebo osoba z dodávateľského reťazca, ktorej činnosť môže ovplyvniť bezpečnostné
vlastnosti výrobku,
2.
osoba, ktorá má sídlo alebo miesto podnikania na území členského štátu a je splnomocnencom3) výrobcu, ktorý nemá sídlo alebo miesto podnikania na území členského štátu,
3.
dovozca, ak výrobcu nemožno určiť podľa bodu 1 alebo 2,“.
4.
V § 2 písm. d) a e) sa vypúšťajú slová „alebo jeho splnomocnenec,“.
5.
V § 2 písm. g) sa slová „a svojimi“ nahrádzajú slovami „alebo svojimi“.
6.
V § 2 písm. n) sa na konci pripájajú slová „alebo stanovisko osoby oprávnenej výrobcom
na vykonávanie záručných opráv7a) (ďalej len „určená osoba“),“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 7a znie:
„7a)
§ 625 Občianskeho zákonníka.“.
7.
§ 2 sa dopĺňa písmenami za) až zc), ktoré znejú:
„za) predajnou cenou konečná cena vrátane dane z pridanej hodnoty a všetkých ostatných
daní za jednotku výrobku alebo za určené množstvo výrobku,
zb) jednotkovou cenou konečná cena vrátane dane z pridanej hodnoty a ostatných daní
za kilogram, liter, meter, meter štvorcový, meter kubický výrobku alebo inú jednotku
množstva, ktorá sa často a bežne používa pri predaji výrobku,
zc) výrobkom predávaným na množstvo výrobok, ktorý nie je balený a meria sa alebo
váži v prítomnosti spotrebiteľa.“.
8.
V § 3 ods. 1 sa slovo „dobrej“ nahrádza slovom „bežnej“.
9.
V § 3 ods. 3 sa nad slová „spotrebiteľských zmluvách“ umiestňuje odkaz 9 a vypúšťajú
sa slová „ktorými sú zmluvy uzavreté podľa Občianskeho zákonníka9) alebo Obchodného zákonníka, ako aj všetky iné zmluvy, ktorých charakteristickým
znakom je, že sa uzatvárajú vo viacerých prípadoch, a je obvyklé, že spotrebiteľ obsah
zmluvy podstatným spôsobom neovplyvňuje; aj na spotrebiteľské zmluvy, ktoré neboli
uzavreté podľa Občianskeho zákonníka, sa primerane použijú ustanovenia Občianskeho
zákonníka“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9 znie:
„9)
§ 52 až 54 Občianskeho zákonníka.“.
10.
V § 3 ods. 4 sa slovo „organizovať“ nahrádza slovom „združovať“, slová „organizáciách
na ochranu spotrebiteľov“ sa nahrádzajú slovom „združeniach“ a slovo „organizácií“
sa nahrádza slovom „združení“.
11.
§ 3 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Každý spotrebiteľ má právo na zvýšenú ochranu svojich ekonomických záujmov v procese
zavedenia meny euro v Slovenskej republike. Spotrebiteľ má právo najmä na informácie
o cenách zároveň v slovenskej mene a tiež v eurách podľa osobitných predpisov9a) a na výrobky a služby za ceny, ktoré nie sú zvýšené z dôvodu nákladov a výdavkov
súvisiacich so zavedením meny euro.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9a znie:
„9a)
Napríklad zákon č. 659/2007 Z. z. o zavedení meny euro v Slovenskej republike a o
zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, vyhláška Ministerstva
hospodárstva Slovenskej republiky č. 97/2008 Z. z. o podrobnostiach duálneho zobrazovania
pre oblasť ochrany spotrebiteľov.“.
12.
V § 4 ods. 1 písm. h) sa za slová „ktorý umožňuje ich“ vkladajú slová „riadne a“.
13.
V § 4 sa odsek 1 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
poskytnúť potrebnú súčinnosť Európskemu spotrebiteľskému centru pri riešení sporu
medzi spotrebiteľom a predávajúcim pri vybavovaní cezhraničnej reklamácie.“.
14.
V § 4 odsek 3 znie:
„(3)
Predávajúci je povinný vo vzťahu k spotrebiteľovi dodržiavať zásadu rovnakého zaobchádzania
v poskytovaní výrobkov a služieb ustanovenú osobitným predpisom.11a) Predávajúci nesmie odmietnuť predať spotrebiteľovi výrobok, ktorý má vystavený alebo
inak pripravený na predaj, alebo odmietnuť poskytnutie služby, ktorá je v jeho prevádzkových
možnostiach. Nesmie viazať predaj výrobku alebo poskytnutie služby (ďalej len „viazanie
predaja“) na predaj iného výrobku alebo na poskytnutie inej služby. To neplatí, ak
spotrebiteľ nespĺňa podmienky na kúpu podľa osobitných predpisov.12) Za viazanie predaja sa nepovažuje, ak
a)
predávajúci predáva tieto výrobky alebo poskytuje tieto služby aj samostatne,
b)
viazanie predaja je podmienené technickou nemožnosťou samostatného predaja výrobkov
alebo poskytovania služieb.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11a znie:
„11a)
Zákon č. 365/2004 Z. z. o rovnakom zaobchádzaní v niektorých oblastiach a o ochrane
pred diskrimináciou a o zmene a doplnení niektorých zákonov (antidiskriminačný zákon)
v znení neskorších predpisov.“.
15.
V § 4 sa za odsek 3 vkladajú nové odseky 4 až 6, ktoré znejú:
„(4)
Skutočnosti podľa odseku 3 písm. a) a b) je predávajúci povinný preukázať na výzvu
orgánu dozoru.
(5)
Ak na riadne užívanie výrobku alebo služby je potrebné užívanie iného výrobku alebo
inej služby a tieto výrobky alebo služby nadobudol spotrebiteľ spoločne u toho istého
predávajúceho a spotrebiteľovi vznikne právo na odstúpenie od zmluvy o kúpe jedného
z týchto výrobkov alebo služieb podľa Občianskeho zákonníka alebo podľa tohto zákona,
vzniká mu aj právo na odstúpenie od zmluvy o kúpe druhého výrobku alebo služby, ktorých
riadne užívanie je tým znemožnené.
(6)
Ak sa zmluva medzi predávajúcim a spotrebiteľom uzatvára písomne a obsahuje ustanovenia,
s ktorými mal spotrebiteľ možnosť oboznámiť sa pred podpisom zmluvy, ale nemohol ovplyvniť
ich obsah, predávajúci je povinný zmluvné podmienky formulovať zrozumiteľne. V pochybnostiach
platí výklad priaznivejší pre spotrebiteľa, ibaže súlad týchto podmienok so zákonom
je predmetom kontroly orgánu dozoru.“.
Doterajšie odseky 4 až 6 sa označujú ako odseky 7 až 9.
16.
V § 6 ods. 1 sa nad slovo „uviesť“ umiestňuje odkaz 12a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12a znie:
„12a)
§ 2 ods. 1 písm. g) zákona č. 264/1999 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
17.
V § 6 ods. 2 sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a za slovo „predávať“ sa vkladá čiarka
a slovo „ponúkať“.
18.
V § 6 odsek 3 znie:
„(3)
Výrobky, ktoré pre svoje vlastnosti majú určenú dobu spotreby, sa nesmú uviesť na
trh po uplynutí doby spotreby. Predávajúci je povinný takéto výrobky najneskôr v posledný
deň doby spotreby stiahnuť z trhu.“.
19.
V § 6 ods. 5 a 7 sa slová „nie je bezpečný“ nahrádzajú slovami „je nebezpečný“.
20.
V § 6 odsek 9 znie:
„(9)
Ak výrobca, predávajúci, dovozca alebo dodávateľ zistili, že výrobok, ktorý uviedli
na trh, je nebezpečný, sú povinní túto skutočnosť bezodkladne oznámiť orgánu dozoru
a uviesť informácie o opatreniach, ktoré prijali alebo ktoré treba prijať na zabránenie
ohrozeniu spotrebiteľa. Orgán dozoru je povinný informáciu o nebezpečnom výrobku bez
zbytočného odkladu zaslať na zverejnenie verejnoprávnym informačným inštitúciám,13) ktoré sú povinné tieto informácie bezodkladne uverejniť ako oznam.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13 znie:
„13)
§ 5 ods. 1 písm. l) zákona č. 16/2004 Z. z. o Slovenskej televízii v znení zákona
č. 220/2007 Z. z.
§ 5 ods. 1 písm. j) zákona č. 619/2003 Z. z. o Slovenskom rozhlase.“.
§ 5 ods. 1 písm. j) zákona č. 619/2003 Z. z. o Slovenskom rozhlase.“.
21.
V § 6 ods. 10 sa za slovo „služby“ vkladajú slová „a podrobnosti na uvádzanie výrobkov
a služieb na trh“.
22.
V § 7 ods. 2 písm. b) sa za slovo „výrobku“ vkladajú slová „alebo službe“.
23.
V § 8 ods. 6 písm. c) sa vypúšťajú slová „vrátane dane“.
24.
V § 11 ods. 1 sa za slovo „použitia“ vkladá čiarka a slovo „montáže“.
25.
V § 12 ods. 1 sa vypúšťajú slová „alebo dovozca“, bodka na konci vety sa nahrádza
bodkočiarkou a vkladajú sa slová „ak výrobca nesplní svoju povinnosť, výrobok označí
dovozca, ak ani dovozca neoznačí výrobok, označí ho dodávateľ.“.
26.
V § 12 ods. 2 sa za slovami „o výrobcovi“ vypúšťa čiarka a vkladajú sa slová „alebo
aj o“.
27.
V § 12 odsek 3 znie:
„(3)
Dovozca a dodávateľ nesmú odstraňovať, prekrývať ani meniť označenie výrobku ani
iné údaje uvedené výrobcom; predávajúci nesmie odstraňovať, prekrývať ani meniť označenie
výrobku ani iné údaje uvedené výrobcom, dovozcom alebo dodávateľom.“.
28.
V § 14 ods. 1 sa vypúšťa slovo „konečnej“ a na konci sa pripája táto veta: „Ak je
podmienkou na kúpu výrobku alebo poskytnutie služby kúpa iného výrobku alebo poskytnutie
inej služby, predávajúci je povinný informovať spotrebiteľa o cene tohto iného výrobku
alebo o cene tejto inej služby spolu s cenou za predávaný výrobok alebo poskytovanú
službu.“.
29.
Za § 14 sa vkladajú § 14a a 14b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 14a
Označovanie výrobkov cenami
(1)
Predávajúci je povinný označiť výrobok predajnou cenou a jednotkovou cenou. Jednotková
cena nemusí byť vyznačená, ak je zhodná s predajnou cenou.
(2)
Označenie podľa odseku 1 sa neuplatní na
a)
výrobok poskytovaný ako súčasť služby,
b)
predaj na dražbe a predaj umeleckých diel a starožitností.
(3)
Označenie jednotkovou cenou sa nevzťahuje na
a)
výrobok s menovitou hmotnosťou alebo menovitým objemom najviac 50 g alebo 50 ml,
b)
rôzne druhy výrobkov, ak sa predávajú v jednom balení za jednu cenu,
c)
výrobok, ktorý nemožno rozdeliť na časti bez zmeny kvality alebo vlastností a na
ktorý sa povinnosť označovať jeho dĺžku, hmotnosť, objem alebo plochu nevzťahuje,
alebo ktorý sa obvykle neoznačuje údajom o dĺžke, hmotnosti, objeme, ploche,
d)
predaj koncentrovaných a dietetických potravín, z ktorých sa pridaním tekutiny pripravujú
hotové jedlá alebo čiastočne hotové jedlá.
(4)
Predajná cena a jednotková cena musia byť ľahko rozlíšiteľné a ľahko čitateľné.
(5)
Ak pri balených výrobkoch ustanovenia osobitných predpisov18a) vyžadujú uviesť čistú hmotnosť a čistú hmotnosť po vysušení, jednotkovú cenu stačí
uviesť pre čistú hmotnosť po vysušení.
(6)
Pri výrobkoch predávaných s bonusom pre spotrebiteľa uvádza predávajúci jednotkovú
cenu, ktorú vypočíta bez bonusu pre spotrebiteľa.
(7)
Výrobok predávaný na množstvo sa označuje len jednotkovou cenou.
(8)
Ak sa v reklame18b) uvádza predajná cena výrobku, musí sa uviesť aj jednotková cena.
§ 14b
Ochrana spotrebiteľa pri zavedení meny euro v Slovenskej republike
(1)
Predávajúci je povinný počas obdobia duálneho zobrazovania cien, platieb a iných
hodnôt (ďalej len „duálne zobrazovanie“) predávané výrobky a ponúkané služby označiť
cenami zároveň v slovenskej mene a tiež v eurách podľa osobitných predpisov.9a)
(2)
Predávajúci je povinný odo dňa stanovenia konverzného kurzu predložiť orgánom dozoru
na základe výzvy cenovú evidenciu podľa osobitného predpisu.18c)
(3)
Predávajúci nesmie zvyšovať ceny za predávané výrobky a ponúkané služby z dôvodu
nákladov a výdavkov súvisiacich so zavedením meny euro a je povinný zaokrúhľovať ceny
pri duálnom zobrazovaní podľa pravidiel podľa osobitného predpisu.9a)
(4)
Predávajúci je povinný poskytnúť potrebnú súčinnosť pre výkon sledovania vývoja cien
počas zavádzania meny euro v Slovenskej republike, najmä je povinný umožniť združeniami
splnomocneným osobám vstup do priestoru svojich prevádzkarní prístupných spotrebiteľovi
na účel zdokumentovania vývoja cien počas obdobia duálneho zobrazovania.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 18a až 18c znejú:
„18a)
Napríklad vyhláška Úradu pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky
č. 207/2000 Z. z. o označenom spotrebiteľskom balení v znení neskorších predpisov.
18b)
Zákon č. 147/2001 Z. z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
neskorších predpisov.
18c)
§ 13 zákona č. 18/1996 Z. z.“.
30.
V § 15 ods. 1 písm. d) sa nad slovo „zariadenia“ umiestňuje odkaz 19a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 19a znie:
„19a)
Vyhláška Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky č. 419/2001 Z. z., ktorou
sa upravuje kategorizácia ubytovacích zariadení a klasifikačné znaky na ich zaraďovanie
do tried.“.
31.
V § 15 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto vety: „Pri zrušení prevádzkarne je predávajúci
povinný informovať najneskôr sedem dní pred zrušením prevádzkarne umiestnením oznamu
v prevádzkarni na mieste, kde je uvedená prevádzková doba, o tom, kde a kto je povinný
vyrovnať záväzky voči spotrebiteľom, najmä kde môže spotrebiteľ uplatniť svoju reklamáciu,
a o dátume zrušenia prevádzkarne. Predávajúci o tom zároveň písomne informuje obec,
na ktorej území je prevádzkareň umiestnená. Obec je povinná na požiadanie tieto informácie
poskytnúť spotrebiteľovi.“.
32.
V § 16 ods. 1 písm. a) sa za slovami „obchodné meno“ vypúšťa čiarka a slová „identifikačné
číslo“.
33.
§ 18 znie:
„§ 18
(1)
Predávajúci je povinný spotrebiteľa riadne informovať o podmienkach a spôsobe reklamácie
vrátane údajov o tom, kde možno reklamáciu uplatniť, a o vykonávaní záručných opráv.
Reklamačný poriadok musí byť na viditeľnom mieste dostupnom spotrebiteľovi.
(2)
Spotrebiteľ môže uplatniť reklamáciu v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajúceho, v
ktorej je prijatie reklamácie možné s ohľadom na predávané výrobky alebo poskytované
služby, alebo u určenej osoby, ktorá je povinná reklamáciu vybaviť.
(3)
V prevádzkarni a u určenej osoby podľa odseku 2 musí byť počas prevádzkovej doby
prítomný zamestnanec poverený vybavovať reklamácie. Pri skupinových zájazdoch musí
predávajúci zabezpečiť v mieste zájazdu nepretržitú prítomnosť poverenej osoby oprávnenej
vybavovať reklamácie po celý čas zájazdu.
(4)
Ak spotrebiteľ uplatní reklamáciu, predávajúci alebo ním poverený zamestnanec alebo
určená osoba je povinný poučiť spotrebiteľa o jeho právach podľa všeobecného predpisu;22) na základe rozhodnutia spotrebiteľa, ktoré z týchto práv spotrebiteľ uplatňuje,
je povinný určiť spôsob vybavenia reklamácie podľa § 2 písm. m) ihneď, v zložitých
prípadoch najneskôr do 3 pracovných dní odo dňa uplatnenia reklamácie, v odôvodnených
prípadoch, najmä ak sa vyžaduje zložité technické zhodnotenie stavu výrobku alebo
služby, najneskôr do 30 dní odo dňa uplatnenia reklamácie. Po určení spôsobu vybavenia
reklamácie sa reklamácia vybaví ihneď, v odôvodnených prípadoch možno reklamáciu vybaviť
aj neskôr; vybavenie reklamácie však nesmie trvať dlhšie ako 30 dní odo dňa uplatnenia
reklamácie. Po uplynutí lehoty na vybavenie reklamácie má spotrebiteľ právo od zmluvy
odstúpiť alebo má právo na výmenu výrobku za nový výrobok.
(5)
Predávajúci je povinný na požiadanie orgánu dozoru preukázať kópiu potvrdenia o prijatí
reklamácie, dôvody, pre ktoré nie je možné rozhodnúť o spôsobe vybavenia reklamácie
ihneď a pre ktoré nie je reklamáciu možné vybaviť ihneď po určení spôsobu vybavenia
reklamácie, zaslanie alebo výsledky odborného posúdenia a kópiu dokladu o vybavení
reklamácie.
(6)
Ak spotrebiteľ reklamáciu výrobku uplatnil počas prvých 12 mesiacov od kúpy, môže
predávajúci vybaviť reklamáciu zamietnutím len na základe odborného posúdenia; bez
ohľadu na výsledok odborného posúdenia nemožno od spotrebiteľa vyžadovať úhradu nákladov
na odborné posúdenie ani iné náklady súvisiace s odborným posúdením.
(7)
Ak spotrebiteľ reklamáciu výrobku uplatnil po 12 mesiacoch od kúpy a predávajúci
ju zamietol, osoba, ktorá reklamáciu vybavila, je povinná v doklade o vybavení reklamácie
uviesť, komu môže spotrebiteľ zaslať výrobok na odborné posúdenie. Ak je výrobok zaslaný
na odborné posúdenie určenej osobe, náklady odborného posúdenia, ako aj všetky ostatné
s tým súvisiace účelne vynaložené náklady znáša predávajúci bez ohľadu na výsledok
odborného posúdenia. Ak spotrebiteľ odborným posúdením preukáže zodpovednosť predávajúceho
za vadu, môže reklamáciu uplatniť znova; počas vykonávania odborného posúdenia záručná
doba neplynie. Predávajúci je povinný spotrebiteľovi uhradiť do 14 dní odo dňa znova
uplatnenia reklamácie všetky náklady vynaložené na odborné posúdenie, ako aj všetky
s tým súvisiace účelne vynaložené náklady. Znova uplatnenú reklamáciu nemožno zamietnuť.
(8)
Predávajúci je povinný pri uplatnení reklamácie vydať spotrebiteľovi potvrdenie.
Ak je reklamácia uplatnená prostredníctvom prostriedkov diaľkovej komunikácie,22a) predávajúci je povinný potvrdenie o uplatnení reklamácie doručiť spotrebiteľovi
ihneď; ak nie je možné potvrdenie doručiť ihneď, musí sa doručiť bez zbytočného odkladu,
najneskôr však spolu s dokladom o vybavení reklamácie; potvrdenie o uplatnení reklamácie
sa nemusí doručovať, ak spotrebiteľ má možnosť preukázať uplatnenie reklamácie iným
spôsobom.
(9)
Predávajúci je povinný o vybavení reklamácie vydať písomný doklad najneskôr do 30
dní odo dňa uplatnenia reklamácie.
(10)
Predávajúci je povinný viesť evidenciu o reklamáciách a predložiť ju na požiadanie
orgánu dozoru na nazretie. Evidencia o reklamácii musí obsahovať údaje o dátume uplatnenia
reklamácie, dátume a spôsobe vybavenia reklamácie a poradové číslo dokladu o uplatnení
reklamácie.
(11)
Povinnosti uvedené v odsekoch 4 až 9 sa vzťahujú aj na určenú osobu, v odôvodnených
prípadoch môže reklamáciu prijatú určenou osobou alebo osobou splnomocnenou predávajúcim
na prijatie reklamácie vybaviť predávajúci. Plynutie lehôt na vybavenie reklamácie
tým nie je dotknuté.
(12)
Ustanovenia uvedené v odsekoch 4 až 10 sa použijú na vybavenie reklamácií, ak osobitný
predpis22b) neustanovuje inak.
(13)
Vybavením reklamácie nie je dotknuté právo spotrebiteľa na náhradu škody podľa osobitného
predpisu.22c)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 22 až 22c znejú:
„22)
§ 622 a 623 Občianskeho zákonníka.
22a)
§ 9 zákona č. 108/2000 Z. z. v znení neskorších predpisov.
22b)
Napríklad § 44 zákona č. 610/2003 Z. z. o elektronických komunikáciách, § 66 zákona
č. 510/2002 Z. z. o platobnom styku a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 604/2003 Z. z., § 741i Občianskeho zákonníka, § 30 zákona č. 442/2002 Z.
z. o verejných vodovodoch a verejných kanalizáciách a o zmene a doplnení zákona č.
276/2001 Z. z. o regulácii v sieťových odvetviach v znení neskorších predpisov.
22c)
Zákon č. 294/1999 Z. z. o zodpovednosti za škodu spôsobenú vadným výrobkom v znení
zákona č. 451/2004 Z. z.“.
34.
V § 19 ods. 1 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
„b)
príslušné orgány podľa osobitných predpisov,22d)“.
Doterajšie písmená b) a c) sa označujú ako písmená c) a d).
Poznámka pod čiarou k odkazu 22d znie:
„22d)
§ 3 zákona č. 128/2002 Z. z.
§ 64 zákona č. 140/1998 Z. z.
§ 4 ods. 2 zákona č. 39/2007 Z. z. o veterinárnej starostlivosti.
§ 5 zákona č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
§ 4 zákona č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách v znení neskorších predpisov.
§ 21 ods. 1 písm. c) zákona č. 152/1995 Z. z.“.
§ 64 zákona č. 140/1998 Z. z.
§ 4 ods. 2 zákona č. 39/2007 Z. z. o veterinárnej starostlivosti.
§ 5 zákona č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
§ 4 zákona č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách v znení neskorších predpisov.
§ 21 ods. 1 písm. c) zákona č. 152/1995 Z. z.“.
35.
V § 19 ods. 2 sa vypúšťa písmeno f).
Doterajšie písmená g) až i) sa označujú ako písmená f) až h).
36.
§ 19 sa dopĺňa odsekmi 3 až 5, ktoré znejú:
„(3)
Príslušné orgány pri cezhraničnej spolupráci v oblasti ochrany spotrebiteľa postupujú
podľa osobitného predpisu24a) a konajú na základe vlastného alebo iného podnetu, pričom sú oprávnené zakázať zistené
protiprávne konanie,24b) ktorého sa dopustila osoba, ktorá podlieha ich dohľadu podľa osobitných predpisov,24c) na území členského štátu Európskej únie, a ktoré poškodzujú alebo môžu poškodiť
spoločný záujem spotrebiteľov,24d) a vydávať záväzné pokyny na odstránenie zistených nedostatkov.
(4)
Príslušné orgány na základe výzvy ministerstva každý druhý rok zasielajú ministerstvu
súhrnné informácie za uplynulé dva roky týkajúce sa činnosti príslušných orgánov podľa
osobitného predpisu;24a) obsah informácie upresní ministerstvo vo výzve.
(5)
Príslušné orgány zasielajú ministerstvu priebežne aj informácie o zmene svojej pôsobnosti
na výkon osobitného predpisu24a) a o zmene poverených zamestnancov24e) a ich kontaktných údajov.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 24a až 24e znejú:
„24a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 v znení neskorších predpisov.
24b) Čl. 3 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 v znení neskorších predpisov.
24c)
Zákon č. 147/2001 Z. z.
Zákon č. 108/2000 Z. z.
Zákon č. 258/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 281/2001 Z. z. o zájazdoch, podmienkach podnikania cestovných kancelárií a cestovných agentúr a o zmene a doplnení Občianskeho zákonníka v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 22/2004 Z. z. v znení zákona č. 160/2005 Z. z.
Zákon č. 266/2005 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri finančných službách na diaľku a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 7/zv. 8; Ú. v. EÚ L 46, 17. 2. 2004).
Zákon č. 140/1998 Z. z.
Zákon č. 308/2000 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 52 až 62 Občianskeho zákonníka.
Zákon č. 108/2000 Z. z.
Zákon č. 258/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 281/2001 Z. z. o zájazdoch, podmienkach podnikania cestovných kancelárií a cestovných agentúr a o zmene a doplnení Občianskeho zákonníka v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 22/2004 Z. z. v znení zákona č. 160/2005 Z. z.
Zákon č. 266/2005 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri finančných službách na diaľku a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 7/zv. 8; Ú. v. EÚ L 46, 17. 2. 2004).
Zákon č. 140/1998 Z. z.
Zákon č. 308/2000 Z. z. v znení neskorších predpisov.
§ 52 až 62 Občianskeho zákonníka.
24d) Čl. 3 písm. k) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 v znení neskorších predpisov.
24e) Čl. 3 písm. e) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 v znení neskorších predpisov.“.
37.
V § 20 ods. 3 písm. g) sa nad slová „z trhu“ umiestňuje odkaz 25a a slová „vzatie
späť výrobku od spotrebiteľa“ sa nahrádzajú slovami „stiahnutie z predaja25b)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 25a a 25b znejú:
„25a)
§ 2 písm. d) nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 404/2007 Z. z. o všeobecnej
bezpečnosti výrobkov.
25b)
§ 2 písm. c) nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 404/2007 Z. z.“.
38.
V § 20 sa odsek 3 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i)
vydať na požiadanie colného orgánu záväzné stanovisko25c) o tom, či je výrobok bezpečný.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 25c znie:
„25c)
§ 5 zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov
v znení neskorších predpisov.“.
39.
V § 20 ods. 4 sa vypúšťa druhá veta.
40.
V § 20 ods. 5 sa slovo „späťvzatie“ nahrádza slovom „stiahnutie“ a za slovo „výrobku“
sa vkladajú slová „z predaja“.
41.
V § 20 ods. 5 sa vypúšťa druhá veta.
42.
V § 20 ods. 10 sa slová „nasledujúci deň“ nahrádzajú slovami „bezodkladne“.
43.
V § 20 sa vypúšťa odsek 13.
Doterajší odsek 14 sa označuje ako odsek 13.
44.
§ 20 sa dopĺňa odsekom 14, ktorý znie:
„(14)
Orgán dozoru v oblasti bezpečnosti výrobkov
a)
zriaďuje a pravidelne aktualizuje sektorové programy na dohľad na základe kategórií
výrobkov alebo rizík; o aktivitách dozoru, zisteniach a výsledkoch dozoru pravidelne
informuje ministerstvo,
b)
sleduje a aktualizuje vedecké a technické poznatky týkajúce sa bezpečnosti výrobkov,
c)
v spolupráci s ministerstvom pravidelne vyhodnocuje fungovanie kontrolných aktivít
a ich účinnosť.“.
45.
V § 25 ods. 1 písm. a) sa slovo „a“ nahrádza slovom „alebo“.
46.
V § 25 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2)
Združenie podľa odseku 1 môže na základe plnomocenstva zastupovať spotrebiteľa v
konaniach pred štátnymi orgánmi o uplatňovaní jeho práv vrátane náhrady ujmy spôsobenej
porušením práv spotrebiteľa.“.
Doterajšie odseky 2 až 5 sa označujú ako odseky 3 až 6.
47.
V § 25 ods. 3 sa číslovka „2“ nahrádza číslovkou „3“.
48.
Za § 26 sa vkladá § 26a, ktorý znie:
„§ 26a
(1)
Zriaďuje sa komisia na posudzovanie podmienok v spotrebiteľských zmluvách9) (ďalej len „komisia“) ako stály orgán. Komisia má právo vyžadovať od predávajúceho
všeobecné zmluvné podmienky, ktoré dojednáva so spotrebiteľom, a predávajúci je povinný
takejto žiadosti vyhovieť.
(2)
Pri zistení porušenia zákona alebo iného všeobecne záväzného právneho predpisu má
komisia právo obrátiť sa na združenie s podnetom na uplatnenie práv na príslušnom
štátnom orgáne.
(3)
Podrobnosti o zložení, rozhodovaní komisie, organizácii práce a postupe komisie ustanoví
všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej
republiky.“.
49.
§ 27 vrátane nadpisu znie:
„§ 27
Vzťah k správnemu poriadku
Na konanie podľa tohto zákona sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní29) okrem § 20 ods. 3 písm. e) až h) a § 21.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 29 znie:
„29)
Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov.“.
50.
Za § 30 sa vkladá § 30a, ktorý znie:
„§ 30a
Zrušuje sa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 387/2007 Z. z. o označovaní výrobkov
cenami.“.
51.
Príloha č. 2 sa dopĺňa bodmi 5 a 6, ktoré znejú:
„5.
Smernica Rady 2004/113/ES z 13. decembra 2004 o vykonávaní zásady rovnakého zaobchádzania medzi mužmi a ženami
v prístupe k tovaru a službám a k ich poskytovaniu. (Ú. v. EÚ L 373, 21. 12. 2005).
6.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/6/ES zo 16. februára 1998 o ochrane spotrebiteľa pri označovaní cien výrobkov ponúkaných
spotrebiteľovi (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 15/zv. 4; Ú. v. ES L 80, 18. 3. 1998).“.
Čl. II
Zákon č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 652/2004 Z. z., zákona č. 518/2005 Z. z., zákona č. 672/2006 Z. z. a zákona
č. 537/2007 Z. z. sa dopĺňa takto:
1.
V § 5 odsek 1 znie:
„(1)
Colný orgán je oprávnený kontrolovať, či dovážané výrobky
a)
majú vyhlásenie o zhode a značku zhody podľa osobitného predpisu,5)
b)
alebo séria výrobkov nevykazuje charakteristiky, ktoré odôvodňujú podozrenie z vážneho
a bezprostredného ohrozenia zdravia a bezpečnosti pri použití týchto výrobkov alebo
série výrobkov za bežných a predvídateľných podmienok, alebo
c)
majú pripojenú sprievodnú dokumentáciu podľa osobitného predpisu.5a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 5a znie:
„5a)
§ 4 ods. 1 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 404/2007 Z. z. o všeobecnej bezpečnosti
výrobkov.“.
2.
V § 5 ods. 3 písmeno b) znie:
„b)
vykazujú charakteristiky, ktoré odôvodňujú podozrenie z vážneho a bezprostredného
ohrozenia zdravia a bezpečnosti pri použití týchto výrobkov alebo série výrobkov za
bežných a predvídateľných podmienok.“.
3.
Poznámka pod čiarou k odkazu 8 znie:
„8)
Zákon č. 264/1999 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Nariadenie Rady (EHS) č. 339/93 z 8. februára 1993 o kontrole zhody výrobkov dovážaných z tretích krajín s právnymi predpismi o bezpečnosti výrobkov (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 12; Ú. v. ES L 40, 17. 2 1993) v znení Aktu o pristúpení Rakúska, Švédska a Fínska (Ú. v. ES C 241, 29. 8. 1994), nariadenia Rady (ES) č. 806/2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ 1 kap./zv. 4; Ú. v. ES L 122, 16. 5. 2003), Aktu o podmienkach pristúpenia Slovenskej republiky k Európskej únii (oznámenie č. 185/2004 Z. z.) a nariadenia Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. ES L 363, 20. 12. 2006).“.
Nariadenie Rady (EHS) č. 339/93 z 8. februára 1993 o kontrole zhody výrobkov dovážaných z tretích krajín s právnymi predpismi o bezpečnosti výrobkov (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 12; Ú. v. ES L 40, 17. 2 1993) v znení Aktu o pristúpení Rakúska, Švédska a Fínska (Ú. v. ES C 241, 29. 8. 1994), nariadenia Rady (ES) č. 806/2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ 1 kap./zv. 4; Ú. v. ES L 122, 16. 5. 2003), Aktu o podmienkach pristúpenia Slovenskej republiky k Európskej únii (oznámenie č. 185/2004 Z. z.) a nariadenia Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. ES L 363, 20. 12. 2006).“.
4.
§ 5 sa dopĺňa odsekmi 5 až 7, ktoré znejú:
„(5)
Ak colný orgán zistí, že výrobky alebo séria výrobkov vykazuje charakteristiky, ktoré
odôvodňujú podozrenie z vážneho a bezprostredného ohrozenia zdravia a bezpečnosti
pri použití týchto výrobkov alebo série výrobkov za bežných a predvídateľných podmienok
alebo k výrobkom nie je pripojená sprievodná dokumentácia podľa osobitného predpisu,5a) požiada pred prepustením výrobkov do navrhovaného colného režimu príslušný orgán
dozoru a kontroly8a) o záväzné stanovisko.
(6)
Ak orgán dozoru a kontroly8a) zistí, že výrobok je bezpečný podľa osobitného predpisu,8b) vydá o tom pre colný orgán záväzné stanovisko. Ak colnému orgánu nie je do troch
pracovných dní odo dňa požiadania doručené záväzné stanovisko orgánu dozoru a kontroly,8a) výrobok sa považuje za bezpečný.
(7)
Ak orgán dozoru a kontroly8a) zistí, že výrobok nie je bezpečný podľa osobitného predpisu,8b) vydá o tom pre colný orgán záväzné stanovisko. Colný orgán neprepustí výrobky do
navrhovaného colného režimu a k sprievodnej dokumentácii podľa osobitného predpisu5a) pripojí doložku.8c)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 8a až 8c znejú:
„8a)
§ 20 zákona č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej
národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení
zákona č. 397/2008 Z. z.
8b)
Napríklad § 2 písm. g) zákona č. 250/2007 Z. z. v znení zákona č. 397/2008 Z. z.,
nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 404/2007 Z. z.
8c) Čl. 6 nariadenia Rady (EHS) č. 339/93 v znení neskorších predpisov.“.
Čl. III
Zákon č. 92/2008 Z. z. o komoditnej burze a o doplnení zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov sa
mení takto:
1.
V § 19 ods. 2 druhá a tretia veta znejú: „Jedného člena dozornej rady vymenúva a
odvoláva ministerstvo. Ak komoditná burza organizuje komoditné obchody s komoditnými
derivátmi, jedného člena dozornej rady vymenúva a odvoláva aj Národná banka Slovenska.“.
2.
V § 20 ods. 2 posledná veta znie: „Generálny sekretár musí spĺňať na výkon funkcie
tieto predpoklady:
a)
21 rokov veku,
b)
bezúhonnosť, ktorú preukáže výpisom z trestného registra,
c)
odbornú spôsobilosť – ukončené vysokoškolské vzdelanie ekonomického smeru a dôveryhodnosť.“.
3.
V § 26 ods. 2 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „v plnom rozsahu“.
4.
V § 31 odsek 7 znie:
„(7)
Ak osoba oprávnená zúčastniť sa podľa tohto zákona komoditných obchodov poruší povinnosti
podľa odseku 6, príslušný orgán komoditnej burzy alebo ministerstvo odoberie povolenie
na výkon funkcie, povolenie na obchodovanie alebo prijme iné opatrenie, ktoré zabezpečí
ochranu dôverných informácií.“.
5.
V § 36 ods. 7 písm. b) sa slová „pozastavenie rozhodnutia“ nahrádzajú slovami „pozastavené
rozhodnutie“ a slová „tejto lehoty“ sa nahrádzajú slovami „lehoty podľa odseku 11“.
6.
V § 39 odsek 2 znie:
„(2)
Ministerstvo na návrh burzového komisára uloží pokutu do 20 miliónov Sk
a)
komoditnej burze za nedostatky zistené burzovým komisárom pri výkone dohľadu podľa
§ 36 ods. 6,
b)
obchodníkovi s komoditami alebo osobe oprávnenej na komoditné obchody za konanie
v rozpore s § 37 ods. 1.“.
7.
V § 41 ods. 2 sa slovo „majetok“ nahrádza slovom „zostatok“.
Čl. IV
Zákon č. 659/2007 Z. z. o zavedení meny euro v Slovenskej republike a o zmene a doplnení
niektorých zákonov v znení zákona č. 70/2008 Z. z. a zákona č. 270/2008 Z. z. sa mení
a dopĺňa takto:
1.
V poznámke pod čiarou k odkazu 6 sa na konci pripája táto citácia: „Nariadenie Rady
(ES) č. 694/2008 z 8. júla 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2866/98, pokiaľ ide o
prevodný kurz eura pre Slovensko (Ú. v. EÚ L 195, 24. 7. 2008).“.
2.
V poznámke pod čiarou k odkazu 7 sa na konci pripájajú tieto citácie: „Rozhodnutie
Rady č. 2008/608/ES z 8. júla 2008 v súlade s článkom 122 ods. 2 Zmluvy o prijatí jednotnej meny Slovenskom
1. januára 2009 (Ú. v. EÚ L 195, 24. 7. 2008).
Nariadenie Rady (ES) č. 693/2008 z 8. júla 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 974/98, pokiaľ ide o zavedenie
eura na Slovensku (Ú. v. EÚ L 195, 24. 7. 2008).“.
3.
V § 2 ods. 5 prvej vete sa za slovo „eurá“ vkladá slovo „povinnému“ a na konci odseku
sa pripája táto veta: „Jednotkové ceny v eurách možno zaokrúhliť a uvádzať iba s dvoma
desatinnými miestami, ak ich prepočet a zaokrúhlenie na dve desatinné miesta sú vykonané
v súlade s princípmi pre prípravu na prechod a prechod zo slovenskej meny na euro;
jednotkové ceny v eurách tiež možno uvádzať iba s dvoma desatinnými miestami, ak po
ich prepočte podľa konverzného kurzu sa za druhým desatinným miestom po desatinnej
čiarke nenachádza žiadne iné číslo okrem matematicky bezvýznamnej nuly alebo viacerých
núl.“.
4.
V poznámke pod čiarou k odkazu 22 sa citácia „zákon č. 367/2000 Z. z. o ochrane pred
legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v
znení neskorších predpisov,“ nahrádza citáciou „zákon č. 297/2008 Z. z. o ochrane
pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu
a o zmene a doplnení niektorých zákonov,“.
5.
V § 8 ods. 5 sa v časti vety pred bodkočiarkou za slová „lehoty“ vkladajú slová „a
termíny“, za slovo „predlžujú“ sa vkladajú slová „a posúvajú“, v časti vety za bodkočiarkou
sa slová „po tejto predĺženej lehote“ nahrádzajú slovami „po tomto predĺžení alebo
posune“ a za slová „predĺženej lehoty“ sa vkladajú slová „alebo v tomto posunutom
termíne“.
6.
V poznámke pod čiarou k odkazu 37 sa citácia „§ 1 ods. 1 a § 40 ods. 1 zákona č.
229/1992 Zb. o komoditných burzách,“ nahrádza citáciou „§ 5 ods. 1, § 44 ods. 3 a
§ 45 zákona č. 92/2008 Z. z. o komoditnej burze a o doplnení zákona Národnej rady
Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov,“
a citácia „§ 4 ods. 12 až 15 a § 11 ods. 8 zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve
a o zmene a doplnení niektorých zákonov,“ sa nahrádza citáciou „§ 4 ods. 9 až 14 a
§ 6 ods. 8 a 9 zákona č. 8/2008 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých
zákonov,“.
7.
V § 17 ods. 1 sa za slová „zverejňuje pre“ vkladajú slová „hlavné refinančné“ a v
poznámke pod čiarou k odkazu 45 sa na konci pripája táto citácia: „Časť 3.1.2 prílohy
I usmernenia Európskej centrálnej banky č. ECB/2000/7 (2000/776/ES) z 31. augusta 2000 o nástrojoch a postupoch menovej politiky Eurosystému (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, kap. 10/zv. 1) v platnom znení.“.
8.
V poznámke pod čiarou k odkazu 47 sa citácia „vyhláška Ministerstva financií Slovenskej
republiky č. 284/2007 Z. z. o kolkových známkach,“ nahrádza citáciou „zákon č. 264/2008
Z. z. o kolkových známkach a o zmene a doplnení niektorých zákonov,“.
9.
V § 23 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Ak počas prípravy na prechod a prechodu
na euro vrátane obdobia duálneho zobrazovania dôjde k zvýšeniu ceny vrátane jednotkovej
ceny, poplatku alebo iného finančného plnenia, tak skutočné dôvody zvýšenia ceny vrátane
jednotkovej ceny, poplatku alebo iného finančného plnenia musia byť transparentné
a musia umožniť jasné, jednoznačné a zrozumiteľné rozlišovanie dôvodov ich zvýšenia
od okolností súvisiacich so zavedením eura, a to vrátane rozlíšiteľnosti dôvodov ich
zvýšenia od prepočtu a zaokrúhlenia súm zo slovenských korún na eurá podľa konverzného
kurzu, pravidiel zaokrúhľovania a ďalších pravidiel pre prechod zo slovenskej meny
na euro.“.
10.
§ 24 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8)
Na elektronických zobrazovacích zariadeniach pri poskytovaní elektronických komunikačných
služieb57) a pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb prostredníctvom elektronických prostriedkov
diaľkovej komunikácie49) možno po prechode na euro najdlhšie do skončenia obdobia duálneho hotovostného peňažného
obehu zobrazovať namiesto ceny tovaru alebo služby v eurách len informatívnu peňažnú
sumu v slovenských korunách, ak táto cena nepodlieha duálnemu zobrazovaniu alebo je
vyňatá z duálneho zobrazovania, ak skoršie zobrazovanie tejto ceny v eurách preukázateľne
nie je možné z technických dôvodov a ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje
inak. Na digitálnych indikačných zobrazovacích zariadeniach na výdajných stojanoch
na dopĺňanie paliva nádrží motorových vozidiel58) možno po prechode na euro až do 31. januára 2009 zobrazovať namiesto ceny paliva
v eurách len informatívnu peňažnú sumu v slovenských korunách. Na displejoch taxametrov59) možno po prechode na euro až do 31. marca 2009 zobrazovať namiesto ceny cestovného
v eurách len informatívnu peňažnú sumu v slovenských korunách.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 57 až 59 znejú:
„57)
§ 5 zákona č. 610/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
58)
§ 1 písm. g) a príloha MI-007 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 294/2005 Z.
z. o meradlách.
59)
§ 1 písm. e) a príloha MI-005 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 294/2005 Z.
z.“.
Čl. V
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. novembra 2008.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.