Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že rozhodnutím správnej
rady Európskej patentovej organizácie boli 21. októbra 2008 v Mníchove prijaté zmeny
Vykonávacieho predpisu k Dohovoru o udeľovaní európskych patentov (Európskemu patentovému
dohovoru) (oznámenie č. 376/2002 Z. z., oznámenie č. 58/2004 Z. z., oznámenie 191/2005 Z. z., oznámenie č. 590/2007 Z. z. a oznámenie č. 111/2008 Z. z.).
125/2009 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.04.2009
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 125/2009 Z. z. |
Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí zmien Vykonávacieho predpisu k Dohovoru o udeľovaní európskych patentov (Európskemu patentovému dohovoru) |
Typ: | Oznámenie |
Dátum vyhlásenia: | 01.04.2009 |
Dátum účinnosti od: | 01.04.2009 |
Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
376/2002 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Dohovoru o udeľovaní európskych patentov (Európskeho patentového dohovoru) a o uzavretí Revízie znenia textu Dohovoru o udeľovaní európskych patentov (Európskeho patentového dohovoru) |
125
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Zmeny Vykonávacieho predpisu k Dohovoru o udeľovaní európskych patentov (Európskemu
patentovému dohovoru) nadobudnú platnosť 1. apríla 2009. Pre Slovenskú republiku nadobudnú
platnosť v ten istý deň, t. j. 1. apríla 2009.
K oznámeniu č. 125/2009 Z. z.
ZMENY
Vykonávacieho predpisu k Dohovoru o udeľovaní európskych patentov (Európskemu patentovému dohovoru)
Vykonávacieho predpisu k Dohovoru o udeľovaní európskych patentov (Európskemu patentovému dohovoru)
Článok 1
Vykonávací predpis k Dohovoru o udeľovaní európskych patentov (Európskemu patentovému
dohovoru) sa mení takto:
1.
Pravidlo 17 odsek 3 znie:
„(3)
Určovací poplatok musí byť zaplatený do šiestich mesiacov odo dňa, keď bolo v Európskom
patentovom vestníku oznámené zverejnenie európskej rešeršnej správy pre novú prihlášku.
Platí pravidlo 39 odseky 2 a 3.“.
2.
Pravidlo 36 odsek 4 znie:
„(4)
Určovací poplatok musí byť zaplatený do šiestich mesiacov odo dňa, keď bolo v Európskom
patentovom vestníku oznámené zverejnenie európskej rešeršnej správy pre vylúčenú prihlášku.
Platí pravidlo 39 odseky 2 a 3.“.
3.
Pravidlo 38 znie:
„(1)
Prihlasovací poplatok a rešeršný poplatok musia byť zaplatené do jedného mesiaca
od podania európskej patentovej prihlášky.
(2)
Ak prihláška obsahuje viac ako 35 strán, môžu pravidlá týkajúce sa poplatkov ustanoviť
príplatok ako súčasť prihlasovacieho poplatku.
(3)
Príplatok podľa odseku 2 musí byť zaplatený do jedného mesiaca od podania európskej
patentovej prihlášky alebo do jedného mesiaca od podania prvého súboru nárokov, alebo
do jedného mesiaca od podania overenej kópie podľa pravidla 40 odseku 3 podľa toho,
ktorá lehota uplynie ako posledná.“.
4.
Pravidlo 39 znie:
„(1)
Určovací poplatok musí byť zaplatený do šiestich mesiacov odo dňa, keď bolo v Európskom
patentovom vestníku oznámené zverejnenie európskej rešeršnej správy.
(2)
Ak nie je určovací poplatok zaplatený včas alebo sú určenia všetkých zmluvných štátov
vzaté späť, európska patentová prihláška sa považuje za vzatú späť.
(3)
Okrem ustanovenia pravidla 37 odseku 2 druhej vety sa určovací poplatok nevracia.“.
5.
Pravidlo 49 odseky 3 a 10 znejú:
„(3)
Písomnosti prihlášky musia byť na ohybnom, silnom, bielom, hladkom, matnom a trvanlivom
papieri formátu A4 (29,7 cm 21 cm). Podľa odseku 9 a pravidla 46 odseku 2 písmena
h) sa každý list použije tak, aby kratšie strany boli hore a dolu (zvisle).
(10)
Hodnoty sa vyjadrujú v jednotkách v súlade s medzinárodnými štandardmi, pokiaľ možno
v metrickom systéme s použitím jednotiek SI. Všetky údaje, ktoré nespĺňajú túto požiadavku,
sa vyjadria aj v jednotkách v súlade s medzinárodnými štandardmi. Používajú sa len
technické výrazy, vzorce, značky a symboly, ktoré sú v danej oblasti všeobecne uznávané.“.
6.
Pravidlo 51 odsek 1 znie:
„(1)
Udržiavací poplatok za európsku patentovú prihlášku za nasledujúci rok je splatný
v posledný deň mesiaca, ktorý sa svojím názvom zhoduje s mesiacom, v ktorom bola podaná
európska patentová prihláška. Udržiavacie poplatky nemôžu byť platne zaplatené skôr
ako tri mesiace pred ich splatnosťou.“.
7.
Pravidlo 57 písmeno j) znie:
„(j) prihláška spĺňa požiadavky ustanovené v pravidle 30.“.
8.
Anglická verzia pravidla 68 odsek 4 znie:
(zmena len v prípade anglickej verzie)
9.
Pravidlo 71 odseky 3, 5, 7 a 10 znejú:
„(3)
Predtým, ako prieskumové oddelenie rozhodne o udelení európskeho patentu, informuje
prihlasovateľa o znení textu, v akom zamýšľa európsky patent udeliť, a vyzve ho, aby
zaplatil poplatok za udelenie a zverejnenie európskeho patentu a aby podal preklad
patentových nárokov v dvoch iných úradných jazykoch Európskeho patentového úradu,
ako je jazyk konania, v lehote štyroch mesiacov. Ak prihlasovateľ zaplatí poplatky
a podá preklad v tejto lehote, bude sa predpokladať, že prihlasovateľ súhlasí so znením
zamýšľaným na udelenie patentu.
(5)
Ak prieskumové oddelenie nesúhlasí so zmenou alebo opravou požadovanou podľa odseku
4, pred rozhodnutím dá prihlasovateľovi možnosť predložiť v stanovenej lehote svoje
poznámky a akékoľvek zmeny, ktoré prieskumové oddelenie pokladá za nevyhnutné; ak
sú patentové nároky zmenené aj preklad zmenených patentových nárokov. Ak prihlasovateľ
predloží tieto zmeny, bude sa predpokladať, že súhlasí s udelením takto zmeneného
patentu. Ak je európska patentová prihláška zamietnutá, vzatá späť alebo sa považuje
za vzatú späť, poplatok za udelenie a zverejnenie a všetky poplatky za patentové nároky
zaplatené podľa odseku 6 budú vrátené.
(7)
Európska patentová prihláška sa považuje za vzatú späť, ak poplatok za udelenie,
poplatok za zverejnenie alebo poplatky za patentové nároky neboli zaplatené včas alebo
ak preklad nebol včas podaný.
(10)
V oznámení podľa odseku 3 sa uvedie odkaz na internetovú stránku Európskeho patentového
úradu, kde je zverejnená informácia týkajúca sa požiadaviek na preklad v zmluvných
štátoch podľa článku 65 odseku 1.“.
10.
Pravidlo 71 odsek 8 znie:
„(8)
Ak sa určovací poplatok stane splatným po oznámení podľa odseku 3, oznámenie o udelení
európskeho patentu nebude zverejnené, pokiaľ nie je určovací poplatok zaplatený. Prihlasovateľ
bude o tom informovaný.“.
11.
Anglická verzia pravidla 77 odsek 1 znie:
(zmena len v prípade anglickej verzie)
12.
Pravidlo 82 odsek 2 znie:
„(2)
Ak účastník konania so znením oznámeným námietkovým oddelením nesúhlasí, môže pokračovať
prieskum námietok. V opačnom prípade námietkové oddelenie po uplynutí lehoty uvedenej
v odseku 1 vyzve majiteľa patentu, aby do troch mesiacov zaplatil predpísaný poplatok
a podal preklad zmenených patentových nárokov do úradných jazykov Európskeho patentového
úradu iných, ako je jazyk konania. V tejto výzve sa uvedie odkaz na internetovú stránku
Európskeho patentového úradu, kde je zverejnená informácia týkajúca sa požiadaviek
na preklad v zmluvných štátoch podľa článku 65 odseku 1.“.
13.
Pravidlo 92 odsek 1 znie:
„(1)
Žiadosť o obmedzenie alebo zrušenie európskeho patentu musí byť podaná písomne v
jednom z úradných jazykov Európskeho patentového úradu. Môže byť tiež podaná v úradnom
jazyku zmluvného štátu za predpokladu, že v lehote ustanovenej v pravidle 6 odseku
2 bude podaný preklad do jedného z úradných jazykov Európskeho patentového úradu.
Pre písomnosti podané v konaní o obmedzení alebo zrušení primerane platí časť III
vykonávacieho predpisu.“.
14.
Pravidlo 95 odsek 3 znie:
„(3)
Ak je žiadosť o obmedzenie prípustná podľa odseku 2, prieskumové oddelenie to oznámi
žiadateľovi a vyzve ho, aby zaplatil predpísaný poplatok a aby podal preklad zmenených
nárokov do úradných jazykov Európskeho patentového úradu iných, ako je jazyk konania
v lehote troch mesiacov; pravidlo 82 odsek 3 prvá veta platí primerane. Ak žiadateľ
vykoná tieto úkony včas, prieskumové oddelenie patent obmedzí. Výzva musí obsahovať
odkaz na internetovú stránku Európskeho patentového úradu, kde je zverejnená informácia
týkajúca sa požiadaviek na preklad v zmluvných štátoch podľa článku 65 odsek 1.“.
15.
Názov pravidla 153 znie:
„Právo zástupcu klienta odmietnuť výpoveď“.
16.
Francúzska verzia pravidla 153 odsek 1 znie:
(zmena len v prípade francúzskej verzie)
17.
Anglická verzia pravidla 155 odsek 3 znie:
(zmena len v prípade anglickej verzie)
18.
Pravidlo 159 ods. 1 písmeno d) znie:
„(d) zaplatí určovací poplatok, ak lehota podľa pravidla 39 uplynula skôr;“.
19.
Pravidlo 160 znie:
„(1)
Ak nie je včas podaný preklad medzinárodnej prihlášky ani žiadosť o prieskum alebo
nie je včas zaplatený prihlasovací poplatok, poplatok za rešerš alebo určovací poplatok,
považuje sa európska patentová prihláška za vzatú späť.
(2)
Ak Európsky patentový úrad zistí, že sa prihláška považuje za vzatú späť podľa odseku
1, oznámi to prihlasovateľovi. Primerane platí pravidlo 112 odsek 2.“.
20.
Pravidlo 163 odsek 2 znie:
„(3)
Ak sa uplatňuje právo prednosti zo skoršej prihlášky a číslo podania predchádzajúcej
prihlášky alebo jej kópia podľa pravidla 52 odseku 1 a pravidla 53 nebolo v lehote
podľa pravidla 159 odseku 1 ešte predložené, vyzve Európsky patentový úrad prihlasovateľa,
aby toto číslo alebo jeho kópiu v lehote dvoch mesiacov predložil. Platí pravidlo
53 odsek 2.“.
Článok 2
(1)
Ustanovenia vykonávacieho predpisu zmenené článkom 1 bodmi 5 až 8, 10 až 17 a 20
tohto rozhodnutia nadobudnú platnosť 1. apríla 2009.
(2)
Ustanovenia vykonávacieho predpisu zmenené článkom 1 bodmi 1 až 4, 9, 18 a 19 tohto
rozhodnutia nadobudnú platnosť 1. apríla 2009 a budú sa uplatňovať na európske patentové
prihlášky podané v tento deň alebo po tomto dni, ako aj na medzinárodné prihlášky,
ktoré vstupujú do regionálnej fázy v tento deň alebo po tomto dni.
Toto rozhodnutie nadobudne platnosť 21. októbra 2008.
V Mníchove 21. októbra 2008.