Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 13. októbra 2008
bola v Belehrade podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Srbskej
republiky o vojnových hroboch.
302/2009 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 25.07.2009
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 25.07.2009 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 302/2009 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Srbskej republiky o vojnových hroboch |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 25.07.2009 |
| Dátum účinnosti od: | 25.07.2009 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
302
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Dohoda nadobudne platnosť 9. septembra 2009 v súlade s článkom 10 ods. 2.
K oznámeniu č. 302/2009 Z. z.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Srbskej republiky o vojnových hroboch
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Srbskej republiky o vojnových hroboch
Vláda Slovenskej republiky a vláda Srbskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“),
berúc do úvahy existenciu vojnových hrobov na území štátov zmluvných strán, kde sú
uložené telesné pozostatky slovenských a srbských vojnových obetí,
želajúc uctiť si ich pamiatku a zabezpečiť im dôstojné miesto posledného odpočinku,
riadiac sa princípmi humanity a ustanoveniami Ženevských dohovorov z 12. augusta 1949
na ochranu obetí vojny a dodatkových protokolov k nim z 8. júna 1977, ako aj ďalšími
normami medzinárodného humanitárneho práva,
dohodli sa takto:
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto dohody uvedené pojmy znamenajú:
a)
„vojnový hrob“ miesto, kde sú uložené pozostatky vojnovej obete, ako aj náhrobok,
pamätník, iný pietny symbol alebo pamätné miesto, ktoré pripomínajú vojnovú udalosť
vrátane hrobov jednotlivcov a hromadných hrobov,
b)
„slovenská vojnová obeť“
1.
príslušník ozbrojených síl Rakúsko-Uhorska, ktorý bol občanom Rakúsko-Uhorska s trvalým
pobytom na území terajšej Slovenskej republiky, ktorý zomrel počas prvej svetovej
vojny alebo v jej dôsledku a bol pochovaný na území súčasnej Srbskej republiky,
2.
príslušník ozbrojených síl Československej republiky, ktorý bol občanom Československej
republiky s trvalým pobytom na území súčasnej Slovenskej republiky, a príslušník ozbrojených
síl Slovenského štátu alebo Slovenskej republiky, ktorý bol občanom Slovenského štátu
alebo Slovenskej republiky s trvalým pobytom na území súčasnej Slovenskej republiky,
ktorý zomrel počas druhej svetovej vojny alebo v jej dôsledku a bol pochovaný na území
súčasnej Srbskej republiky,
3.
vojnový zajatec alebo civilná osoba, ktorí boli občanmi štátov uvedených v prvom
a druhom bode s trvalým pobytom na území terajšej Slovenskej republiky, ktorí zomreli
počas prvej alebo druhej svetovej vojny alebo následkom týchto udalostí a boli pochovaní
na území súčasnej Srbskej republiky,
c)
„srbská vojnová obeť“
1.
príslušník ozbrojených síl Rakúska a Rakúsko-Uhorska s trvalým pobytom na území súčasnej
Srbskej republiky, ktorý zomrel počas vojny alebo v jej dôsledku a bol pochovaný na
území súčasnej Slovenskej republiky,
2.
príslušník ozbrojených síl Srbského kráľovstva, ktorý zomrel počas vojny alebo v
jej dôsledku a bol pochovaný na území súčasnej Slovenskej republiky,
3.
príslušník ozbrojených síl Juhoslovanského kráľovstva, a to jednotiek Národnej oslobodzovacej
armády a partizánskych jednotiek Juhoslávie, občania Juhoslovanského kráľovstva, ktorí
mali trvalý pobyt na území súčasnej Srbskej republiky a ktorí zomreli počas vojny
alebo v jej dôsledku a boli pochovaní na území súčasnej Slovenskej republiky,
4.
príslušník ozbrojených síl spoločenstva štátov zahŕňajúcich Srbské kráľovstvo a Juhoslovanské
kráľovstvo v tomto poradí v prvej a druhej svetovej vojne, ktorý mal pôvod na území
súčasnej Srbskej republiky a ktorý zomrel počas vojny alebo v jej dôsledku a bol pochovaný
na území súčasnej Slovenskej republiky,
5.
vojnový zajatec alebo civilná vojnová obeť, ktorí boli občanmi štátov uvedených v
bodoch 1., 2., 3. a 4. písmena c), ktorí mali trvalý pobyt na území súčasnej Srbskej
republiky a ktorí zomreli počas prvej svetovej vojny a druhej svetovej vojny alebo
následkom týchto udalostí na území súčasnej Slovenskej republiky a ktorí boli v čase
ich smrti pod ochranou medzinárodného práva,
d)
„úprava vojnových hrobov“: vyznačenie hraníc pohrebiska a umiestnenie náhrobku, pamätníka,
pomníka a iného pamätného objektu alebo ich rekonštrukcia,
e)
„udržiavanie vojnových hrobov“ zachovávanie vojnových hrobov v dôstojnom a poznateľnom
stave.
Článok 2
Formy spolupráce
(1)
Zmluvné strany vykonávajú identifikáciu, evidenciu a zabezpečujú úpravu a udržiavanie
vojnových hrobov na území svojich štátov a pietne nakladanie s nimi. Pri úprave a
udržiavaní vojnových hrobov postupujú zmluvné strany v súlade s vnútroštátnymi právnymi
predpismi svojho štátu a dodržiavajú národné, náboženské a iné tradície svojich štátov.
(2)
Zmluvné strany si vymieňajú
a)
informácie o umiestnení a stave slovenských a srbských vojnových hrobov a o novoobjavených
slovenských a srbských vojnových hroboch,
b)
zoznamy slovenských a srbských vojnových obetí,
c)
informácie o závažných škodách spôsobených na slovenských a srbských vojnových hroboch
a o opatreniach prijatých na ich odstránenie.
(3)
Každá zmluvná strana umožňuje druhej zmluvnej strane v súlade s vnútroštátnymi právnymi
predpismi svojho štátu prístup k vojnovým hrobom na účely ich úpravy a udržiavania.
(4)
Každá zmluvná strana umožňuje v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi svojho
štátu štátnym príslušníkom druhej zmluvnej strany, členom diplomatického zboru a registrovaným
občianskym združeniam prístup k vojnovým hrobom na účely prejavenia úcty vojnovým
obetiam, ktoré sú tam pochované.
(5)
Každá zmluvná strana môže dočasne doviezť na územie štátu druhej zmluvnej strany
dopravné prostriedky, zariadenia, materiál a vybavenie na účely vykonania prác podľa
tejto dohody.
Článok 3
Užívanie pozemkov
(1)
Zmluvné strany si na princípe vzájomnosti zabezpečujú bezodplatné užívanie pozemkov,
na ktorých sa nachádzajú vojnové hroby. Toto právo zanikne, ak sa pozemok prestane
užívať na uvedený účel.
(2)
Ak zmluvná strana potrebuje pozemok podľa odseku 1 z dôvodu verejného záujmu na iný
účel, v dôsledku čoho by mal byť vojnový hrob upravený alebo premiestnený, poskytne
druhej zmluvnej strane iný vhodný pozemok a uhradí všetky náklady s tým súvisiace.
Výber nového pozemku sa vykoná len so súhlasom druhej zmluvnej strany. Vlastnícke
práva k pozemkom podľa odseku 1 nie sú touto dohodou dotknuté.
(3)
Zmluvné strany sa dohodli, že v bezprostrednej blízkosti vojnových hrobov neumiestnia
stavby alebo zariadenia nezlučiteľné s úctou k týmto miestam.
Článok 4
Exhumácia, prevoz a opätovné pochovanie
(1)
Exhumácia telesných pozostatkov vojnových obetí a ich prevoz na účely ich opätovného
pochovania v štáte druhej zmluvnej strany sa uskutočňuje výlučne na žiadosť príslušnej
zmluvnej strany a so súhlasom zmluvnej strany, na území štátu ktorej sa telesné pozostatky
vojnovej obete nachádzajú. Žiadosť a príslušná odpoveď sa zasielajú diplomatickou
cestou.
(2)
Ak sa vyhovelo žiadosti podľa odseku 1, príslušné orgány na vykonávanie tejto dohody
sa dohodnú na postupe exhumácie, prevozu a opätovného pochovania alebo odovzdania
telesných pozostatkov.
(3)
Exhumáciu, prevoz a opätovné pochovanie podľa odseku 1 vykonávajú príslušné orgány
zmluvných strán. Pri exhumácii a opätovnom pochovaní môžu byť prítomní zástupcovia
štátu druhej zmluvnej strany.
(4)
O každom opätovnom pochovaní sa vyhotoví zápisnica obsahujúca údaje o predchádzajúcom
a novom mieste vojnového hrobu a osobné údaje vojnových obetí pochovaných v týchto
vojnových hroboch.
Článok 5
Náklady
(1)
Každá zmluvná strana hradí náklady na úpravu a udržiavanie vojnových hrobov nachádzajúcich
sa na území jej štátu.
(2)
Každá zmluvná strana môže na vlastné náklady vykonávať úpravu a udržiavanie svojich
vojnových hrobov nachádzajúcich sa na území štátu druhej zmluvnej strany.
(3)
Náklady na zabezpečenie prác podľa článku 4 tejto dohody hradí zmluvná strana, ktorá
o to požiadala.
(4)
Príslušné orgány zmluvných strán si môžu v jednotlivých prípadoch písomne dohodnúť
odlišný spôsob hradenia nákladov.
Článok 6
Colné otázky
(1)
Tovar akéhokoľvek druhu dovezený na účely vykonania prác podľa tejto dohody na území
štátu druhej zmluvnej strany prepustia colné orgány do režimu dočasného použitia s
podmienkou, že sa po skončení prác vyvezie späť.
(2)
Za dovezený tovar určený na zriadenie, údržbu a úpravu vojnového hrobu sa nevyberajú
clá a dane, ak sa colným orgánom predloží riadne colné vyhlásenie s presným zoznamom
dovážaného tovaru. K colnému vyhláseniu je potrebné priložiť záväzné vyhlásenie zástupcov
orgánov príslušných na vykonávanie tejto dohody, že tento tovar sa použije len na
účely podľa tejto dohody.
Článok 7
Vykonávanie dohody
(1)
Orgány príslušné na vykonávanie tejto dohody sú v Slovenskej republike Ministerstvo
vnútra Slovenskej republiky a v Srbskej republike Ministerstvo práce a sociálnej politiky
Srbskej republiky. O prípadných zmenách príslušných orgánov sa zmluvné strany vzájomne
informujú diplomatickou cestou.
(2)
Orgány príslušné na vykonávanie tejto dohody môžu uzatvárať vykonávacie protokoly.
(3)
Orgány príslušné na vykonávanie tejto dohody môžu poveriť tretie osoby vykonávaním
jednotlivých prác vyplývajúcich z tejto dohody.
Článok 8
Komisia
Na riešenie otázok, ktoré si vyžadujú spoločný postup, môžu zmluvné strany zriadiť
spoločnú medzivládnu komisiu pre starostlivosť o vojnové hroby, ktorej zloženie si
zmluvné strany oznámia diplomatickou cestou.
Článok 9
Riešenie sporov
Akékoľvek spory vzniknuté pri vykonávaní tejto dohody zmluvné strany riešia vzájomným
rokovaním alebo diplomatickou cestou.
Článok 10
Záverečné ustanovenia
(1)
Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú.
(2)
Táto dohoda nadobudne platnosť deväťdesiaty (90) deň odo dňa doručenia neskoršieho
oznámenia, ktorým sa zmluvné strany vzájomne informujú o splnení vnútroštátnych podmienok
potrebných na nadobudnutie platnosti tejto dohody.
(3)
Každá zo zmluvných strán môže vykonávanie tejto dohody čiastočne alebo úplne dočasne
pozastaviť, ak je porušená alebo ohrozená jej suverenita, bezpečnosť alebo verejný
poriadok. O prijatí alebo zrušení tohto opatrenia sa zmluvné strany bezodkladne vzájomne
informujú diplomatickou cestou. Pozastavenie vykonávania tejto dohody nadobúda platnosť
odo dňa uvedeného v oznámení, nie však skôr ako v deň doručenia tohto oznámenia.
(4)
Každá zmluvná strana môže navrhovať zmeny alebo dodatky k tejto dohode v písomnej
forme; tie nadobúdajú platnosť spôsobom uvedeným v odseku 2.
(5)
Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať písomne diplomatickou cestou. Platnosť
dohody sa skončí deväťdesiaty (90) deň odo dňa doručenia oznámenia o výpovedi druhej
zmluvnej strane.
Dané v Belehrade 13. októbra 2008 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom
jazyku, srbskom jazyku a v anglickom jazyku, pričom všetky znenia majú rovnakú platnosť.
V prípade rozdielnosti výkladu je rozhodujúce znenie v anglickom jazyku.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Robert Fico v. r.
Za vládu
Srbskej republiky:
Mirko Cvetkovia v. r.
Slovenskej republiky:
Robert Fico v. r.
Za vládu
Srbskej republiky:
Mirko Cvetkovia v. r.