81/2009 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.04.2009
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 81/2009 Z. z. |
Názov: | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 577/2004 Z. z. o rozsahu zdravotnej starostlivosti uhrádzanej na základe verejného zdravotného poistenia a o úhradách za služby súvisiace s poskytovaním zdravotnej starostlivosti v znení neskorších predpisov |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 11.02.2009 |
Dátum vyhlásenia: | 12.03.2009 |
Dátum účinnosti od: | 01.04.2009 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
577/2004 Z. z. | Zákon o rozsahu zdravotnej starostlivosti uhrádzanej na základe verejného zdravotného poistenia a o úhradách za služby súvisiace s poskytovaním zdravotnej starostlivosti |
81
ZÁKON
z 11. februára 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 577/2004 Z. z. o rozsahu zdravotnej starostlivosti
uhrádzanej na základe verejného zdravotného poistenia a o úhradách za služby súvisiace
s poskytovaním zdravotnej starostlivosti v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 577/2004 Z. z. o rozsahu zdravotnej starostlivosti uhrádzanej na základe
verejného zdravotného poistenia a o úhradách za služby súvisiace s poskytovaním zdravotnej
starostlivosti v znení zákona č. 720/2004 Z. z., zákona č. 347/2005 Z. z., zákona
č. 538/2005 Z. z., zákona č. 660/2005 Z. z., zákona č. 342/2006 Z. z., zákona č. 522/2006
Z. z. a zákona č. 661/2007 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 1 písmeno l) znie:
„l)
preventívne prehliadky a povinné pravidelné očkovanie osôb, ktoré dosiahli určený
vek, povinné očkovanie osôb, ktoré sú vystavené zvýšenému nebezpečenstvu vybraných
nákaz, a povinné mimoriadne očkovanie v rozsahu určenom alebo nariadenom orgánmi štátnej
správy na úseku verejného zdravotníctva6a) na ochranu zdravia na predchádzanie prenosným ochoreniam,7)“.
2.
V § 2 sa odsek 1 dopĺňa písmenom n), ktoré znie:
„n)
jedna preventívna prehliadka konečníka a hrubého čreva kolonoskopom poistenca nad
50 rokov raz za desať rokov alebo poistenca so zvýšeným rizikom ochorenia na rakovinu
hrubého čreva a konečníka bez vekového obmedzenia raz za päť rokov u lekára so špecializáciou
v špecializačnom odbore gastroenterológia alebo u lekára s certifikátom v certifikačnej
pracovnej činnosti – diagnostická a intervenčná kolonoskopia.“.
3.
V § 3 ods. 7 sa za slovo „povinné“ vkladajú slová „pravidelné očkovanie osôb, ktoré
dosiahli určený vek, povinné očkovanie osôb, ktoré sú vystavené zvýšenému nebezpečenstvu
vybraných nákaz, a povinné mimoriadne“.
4.
V § 4 ods. 3 sa vypúšťa druhá veta.
5.
V § 12 sa odsek 5 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
výška úhrady zdravotnej poisťovne za liečivo v členských štátoch Európskej únie.“.
6.
V § 12 odsek 8 znie:
„(8)
Podrobnosti o postupe pri určovaní štandardnej dávky liečiva, maximálnej výšky úhrady
zdravotnej poisťovne za štandardnú dávku liečiva a maximálnej ceny od výrobcu alebo
dovozcu ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.“.
7.
V § 13 ods. 2 písm. g) sa za slovo „mene“ vkladajú slová „s uvedením overiteľného
zdroja údajov o cene“.
8.
V § 16 ods. 3 písm. b) sa vypúšťajú slová „medzi lieky“ a slovo „ktorých“ sa nahrádza
slovom „ktorého“.
9.
V § 16 ods. 3 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo liek, ktorý je na
trhu v menej ako v šiestich členských štátoch Európskej únie,“.
10.
V § 16 ods. 3 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak ide o liek, ktorý je
na trhu najmenej v šiestich členských štátoch Európskej únie,“.
11.
V § 16 sa odsek 3 dopĺňa písmenami g) až i), ktoré znejú:
„g)
údaje uvedené vo farmako-ekonomickom rozbore lieku sú nepravdivé alebo vzájomne rozporné
alebo farmako-ekonomický rozbor lieku neobsahuje všetky náležitosti,
h)
predmetom žiadosti je prvý generický liek, ktorý obsahuje zaradené liečivo a navrhovaná
maximálna cena generického lieku v lekárni za štandardnú dávku zaradeného liečiva
nie je nižšia najmenej o 20 % v porovnaní s najnižšou maximálnou cenou lieku v lekárni
za štandardnú dávku zaradeného liečiva, ktorý je zaradený do platného zoznamu liekov,
„i) žiadosť o zaradenie lieku nespĺňa náležitosti uvedené v § 13 ods. 2 a 4.“.
12.
V § 17 ods. 3 písmená a) a b) znejú:
„a)
nebola predĺžená platnosť rozhodnutia o registrácii lieku,18)
b)
bolo zrušené rozhodnutie o registrácii lieku,19)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 19 znie:
„19)
§ 22 ods. 16 a 17 zákona č. 140/1998 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
13.
V § 17 ods. 4 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak ide o liek, ktorý je
na trhu najmenej v šiestich členských štátoch Európskej únie,“.
14.
V § 17 ods. 4 písmeno f) znie:
„f)
nákladovosť liečby liekom, ktorý je predmetom farmako-ekonomického rozboru, prevyšuje
klinický prínos liečby týmto liekom.“.
15.
V § 22 ods. 2 písm. i) sa za slovo „mene“ vkladajú slová „s uvedením overiteľného
zdroja údajov o cene“.
16.
V § 22 sa odsek 2 dopĺňa písmenom p), ktoré znie:
„p)
názov a sídlo organizácie, ktorá registrovala výrobcu v Európskej únii.“.
17.
V § 22 sa odsek 3 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g)
pri nesúlade výšky dane z pridanej hodnoty na výzvu ministerstva zdravotníctva záväznú
informáciu o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydanú colným orgánom podľa osobitného
predpisu.20c)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 20c znie:
„20c)
Čl. 12 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje
Colný kódex Spoločenstva (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ kap. 2/zv. 4; Ú. v. ES L 302,
19. 10. 1992) v platnom znení.
§ 16 až 18 zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
§ 16 až 18 zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
18.
§ 25 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5)
Dôvodom na nezaradenie zdravotníckej pomôcky do zoznamu zdravotníckych pomôcok môže
byť skutočnosť, že maximálna cena od výrobcu presahuje aritmetický priemer šiestich
najnižších cien spomedzi cien v referenčných krajinách [§ 22 ods. 2 písm. i)].“.
19.
V § 26 ods. 4 písmeno c) znie:
„c)
maximálna cena od výrobcu presahuje aritmetický priemer šiestich najnižších cien
spomedzi cien v referenčných krajinách [§ 22 ods. 2 písm. i)],“.
20.
V § 31 ods. 2 písm. j) sa za slovo „mene“ vkladajú slová „s uvedením overiteľného
zdroja údajov o cene“.
21.
V § 31 sa odsek 2 dopĺňa písmenami o) a p), ktoré znejú:
„o)
medicínsko-ekonomický rozbor dietetickej potraviny,
p)
odkazy na publikácie, klinické štúdie alebo vedecké práce, ktoré dokazujú použitie
takých výživových látok v dietetických potravinách, ktoré spĺňajú výživové požiadavky
osôb, pre ktoré sú určené podľa všeobecne uznaných vedeckých poznatkov.“.
22.
§ 31 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4)
Podrobnosti o medicínsko-ekonomickom rozbore dietetickej potraviny ustanoví všeobecne
záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.“.
23.
V § 34 ods. 3 písm. b) sa za slovo „výrobcu“ vkladá čiarka a slovo „ktorá“ a slovo
„troch“ sa nahrádza slovom „šiestich“.
24.
V § 34 ods. 3 písm. d) sa slovo „ešte“ nahrádza slovami „podľa medicínsko ekonomického
rozboru“.
25.
§ 35 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Ministerstvo môže vyradiť dietetickú potravinu zo zoznamu dietetických potravín,
ak
a)
maximálna cena od výrobcu presahuje aritmetický priemer šiestich najnižších cien
spomedzi cien v referenčných krajinách [§ 31 ods. 2 písm. j)],
b)
sa preukáže vysoká nákladovosť liečby dietetickou potravinou pri zohľadnení indikácií,
nežiaducich účinkov, dávkovania a predpokladanej dĺžky liečby potrebnej na dosiahnutie
požadovaného terapeutického účinku, a ak sú k dispozícii iné porovnateľné dietetické
potraviny rovnakej generácie s nižšou nákladovosťou liečby,
c)
dietetická potravina bola preukázateľne nedostupná na trhu dlhšie ako tri mesiace
a výrobca nepreukázal objektívne dôvody.“.
26.
V § 38 ods. 9 sa vypúšťajú slová „a C“.
27.
V § 40 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3)
Kategorizačná komisia si môže vyžiadať farmako-ekonomický rozbor lieku, medicínsko-ekonomický
rozbor zdravotníckej pomôcky a medicínsko-ekonomický rozbor dietetickej potraviny
aj vtedy, keď už je liek, zdravotnícka pomôcka alebo dietetická potravina zaradená
v zozname liekov, zozname zdravotníckych pomôcok alebo zozname dietetických potravín.
Dôvodom na vyžiadanie farmako-ekonomického rozboru lieku, medicínsko-ekonomického
rozboru zdravotníckej pomôcky a medicínsko-ekonomického rozboru dietetickej potraviny
môže byť rozšírenie indikačného obmedzenia, preskripčného obmedzenia, zmena maximálnej
výšky úhrady zdravotnej poisťovne za štandardnú dávku liečiva, zmena maximálnej výšky
úhrady zdravotnej poisťovne za zdravotnícku pomôcku, zmena maximálnej výšky úhrady
zdravotnej poisťovne za dietetickú potravinu alebo zmena úradne určenej ceny lieku,
zdravotníckej pomôcky alebo dietetickej potraviny alebo iných porovnateľných liekov,
zdravotníckych pomôcok alebo dietetických potravín. Držiteľ rozhodnutia o registrácii
lieku, výrobca dietetickej potraviny, výrobca zdravotníckej pomôcky alebo ním splnomocnený
zástupca predloží farmako-ekonomický rozbor lieku, medicínsko-ekonomický rozbor zdravotníckej
pomôcky a medicínsko-ekonomický rozbor dietetickej potraviny do 90 dní odo dňa doručenia
písomnej žiadosti.“.
Doterajšie odseky 3 a 4 sa označujú ako odseky 4 a 5.
28.
V § 40 ods. 5 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 4“.
29.
Doterajší text § 41 sa označuje ako odsek 2 a dopĺňa sa odsekom 1, ktorý znie:
„(1)
Ministerstvo v rámci svojej pôsobnosti
a)
riadi a odborne usmerňuje činnosti spojené s kategorizáciou chorôb, liečiv, zdravotníckych
pomôcok a dietetických potravín, s úradným určením cien liekov, zdravotníckych pomôcok
a dietetických potravín plne uhrádzaných alebo čiastočne uhrádzaných na základe verejného
zdravotného poistenia,
b)
vydáva rozhodnutia odôvodnené objektívnymi a overiteľnými kritériami ustanovenými
v § 13 až 18, § 22 až 27 a § 31 až 36 o
1.
zaradení lieku do zoznamu liekov a o úradnom určení ceny lieku plne uhrádzaného alebo
čiastočne uhrádzaného na základe verejného zdravotného poistenia,
2.
zaradení zdravotníckej pomôcky do zoznamu zdravotníckych pomôcok a o úradnom určení
ceny zdravotníckej pomôcky plne uhrádzanej alebo čiastočne uhrádzanej na základe verejného
zdravotného poistenia,
3.
zaradení dietetickej potraviny do zoznamu dietetických potravín a o úradnom určení
ceny dietetickej potraviny plne uhrádzanej alebo čiastočne uhrádzanej na základe verejného
zdravotného poistenia,
4.
vyradení lieku zo zoznamu liekov,
5.
vyradení zdravotníckej pomôcky zo zoznamu zdravotníckych pomôcok,
6.
vyradení dietetickej potraviny zo zoznamu dietetických potravín,
7.
zmene úradne určenej ceny lieku,
8.
zmene úradne určenej ceny zdravotníckej pomôcky,
9.
zmene úradne určenej ceny dietetickej potraviny,
c)
vydáva
1.
štatúty kategorizačných komisií,
2.
štatúty kategorizačných rád.“.
30.
V § 42 ods. 4 písm. a) sa za slová „v dôsledku užitia“ vkladajú slová „alkoholu alebo
inej“.
31.
Text prílohy č. 1 znie:
„Smernica Rady 89/105/EHS z 21. decembra 1988 o transparentnosti opatrení upravujúcich stanovenie cien humánnych
liekov a ich zaraďovanie do vnútroštátnych systémov zdravotného poistenia (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 1; Ú. v. ES L 40, 11. 2. 1989).“.
32.
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ v zarážke „Obsah“
v druhej vete sa slovo „aj“ nahrádza slovami „počas alebo“.
33.
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 5 vypúšťajú
tieto vety: „Očkovanie: 1. dávka DiTePer, Hib, VHB
Očkovanie s.c., i.m. Súčasťou výkonu je kontrola zdravotného stavu pacienta po podaní očkovacej látky.“. |
vykonáva sa v 3. až 4. mesiaci života |
34.
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 6 vypúšťajú
tieto vety: „Očkovanie: 2. dávka DiTePer, Hib, VHB
Očkovanie s.c., i.m. Súčasťou výkonu je kontrola zdravotného stavu pacienta po podaní očkovacej látky.“. |
vykonáva sa v 5. až 6. mesiaci života |
35.
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 9 vypúšťajú
tieto vety: „Očkovanie: 3. dávka DiTePer, Hib, VHB
Očkovanie s.c., i.m. Súčasťou výkonu je kontrola zdravotného stavu pacienta po podaní očkovacej látky.“. |
vykonáva sa v 11. až 12. mesiaci života |
36.
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 10 vypúšťajú
tieto vety: „Očkovanie: 1. dávka MMR
Očkovanie s.c., i.m. Súčasťou výkonu je kontrola zdravotného stavu pacienta po podaní očkovacej látky.“. |
vykonáva sa v 15. mesiaci života |
37.
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 11 vypúšťajú
tieto vety: „Očkovanie: DiTePer
Očkovanie s.c., i.m. Súčasťou výkonu je kontrola zdravotného stavu pacienta po podaní očkovacej látky.“. |
vykonáva sa v 3. roku života |
38.
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 12 vypúšťajú
tieto vety:
„Očkovanie s.c., i.m. Súčasťou výkonu je kontrola zdravotného stavu pacienta po podaní očkovacej látky.“. |
vykonáva sa v 5. roku života |
39.
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 13 vypúšťajú
tieto vety: „Preočkovanie: DiTePer. Očkovanie s.c., i.m. Súčasťou výkonu je kontrola
zdravotného stavu pacienta po podaní očkovacej látky.“.
40.
V prílohe č. 2 v časti „Preventívna starostlivosť o deti a dorast“ sa v bode 15 vypúšťajú
tieto vety: „Očkovanie: 2. dávka MMR, očkovanie proti hepatitíde VHB1, VHB2, VHB3
Očkovanie s.c., i.m. Súčasťou výkonu je kontrola zdravotného stavu pacienta po podaní očkovacej látky.“. |
vykonáva sa v 11. roku uživota |
41.
V prílohe č. 2 v časti “Preventívna starostlivosť o deti a dorast„ sa v bode 16 vypúšťajú
tieto vety: “Očkovanie: DiTe
Očkovanie s.c., i.m. Súčasťou výkonu je kontrola zdravotného stavu pacienta po podaní očkovacej látky.“. |
vykonáva sa v 13. roku života |
42.
V prílohe č. 2 sa za časť „Preventívna urologická prehliadka“ vkladá nová časť, ktorá
znie:
„Preventívna gastroenterologická prehliadka | ||
1. Preventívne vykonanie dychového testu na Helicobacter pylori | ||
Obsah | preventívna prehliadka poistenca s vykonaním dychového testu na Helicobacter pylori | |
Vykonáva | lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore gastroenterológia, detská gastroenterológia
alebo lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore všeobecné lekárstvo |
|
Okruh poistencov | poistenci od 19 do 20 rokov veku | |
Periodicita | jeden raz | |
2. Preventívna prehliadka konečníka a hrubého čreva kolonoskopom | ||
Obsah | preventívna prehliadka konečníka a hrubého čreva kolonoskopom spočíva vo vykonaní kolonoskopického vyšetrenia od análneho otvoru po cékum. Vyšetrenie je zamerané na vyhľadávanie polypov a včasných štádií rakoviny hrubého čreva a konečníka. Pri zistení nádoru alebo polypu sa z jeho povrchu odoberá vzorka tkaniva, ktorá sa odosiela na histologické vyšetrenie. V priebehu toho istého vyšetrenia sa vykonáva odstránenie polypu. Získaný polyp sa odosiela na histologické vyšetrenie. | |
Vykonáva | lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore gastroenterológia alebo lekár s certifikátom v certifikačnej pracovnej činnosti – diagnostická a intervenčná kolonoskopia | |
Okruh poistencov | poistenci vo veku nad 50 rokov; u poistencov so zvýšeným rizikom ochorenia na rakovinu hrubého čreva a konečníka sa preventívna kolonoskopická prehliadka konečníka a hrubého čreva vykonáva bez vekového obmedzenia | |
Periodicita | raz za desať rokov; pri negativite prvej preventívnej kolonoskopickej prehliadky konečníka a hrubého čreva u poistencov so zvýšeným rizikom ochorenia na rakovinu hrubého čreva a konečníka sa vykonáva ďalšia preventívna kolonoskopická prehliadka konečníka a hrubého čreva v periodicite raz za päť rokov | |
Zoznam výkonov | ||
Názov výkonu | Indikačné obmedzenie | |
kolonoskopické vyšetrenie od análneho otvoru po cékum | ||
odber vzorky tkaniva pri zistení nádoru alebo polypu | ||
endoskopické odstránenie polypu | ||
odoslanie biologického materiálu na histologické vyšetrenie“. |
Čl. II
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. apríla 2009.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.
Pavol Paška v. r.
Robert Fico v. r.