Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 30. augusta 2009
bola v Blede podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Slovinskej
republiky o platenej zárobkovej činnosti rodinných príslušníkov zamestnancov diplomatických
misií a konzulárnych úradov.
Dohoda nadobudla platnosť 25. marca 2010 v súlade s článkom 7.
167/2010 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 27.04.2010
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 27.04.2010 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 167/2010 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Slovinskej republiky o platenej zárobkovej činnosti rodinných príslušníkov zamestnancov diplomatických misií a konzulárnych úradov |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 27.04.2010 |
| Dátum účinnosti od: | 27.04.2010 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
167
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
K oznámeniu č. 167/2010 Z. z.
DOHODA MEDZI VLÁDOU SLOVENSKEJ REPUBLIKY A VLÁDOU SLOVINSKEJ REPUBLIKY O PLATENEJ
ZÁROBKOVEJ ČINNOSTI RODINNÝCH PRÍSLUŠNÍKOV ZAMESTNANCOV DIPLOMATICKÝCH MISIÍ A KONZULÁRNYCH
ÚRADOV
Článok 1
Vláda Slovenskej republiky a vláda Slovinskej republiky (ďalej len „strany“) súhlasia,
že na základe reciprocity rodinní príslušníci zamestnancov diplomatických misií a
konzulárnych úradov vysielajúceho štátu môžu získať platené zamestnanie v prijímajúcom
štáte.
Článok 2
Na účely tejto dohody
1.
„zamestnanec“ znamená člena diplomatického personálu a člena administratívno-technického
personálu diplomatickej misie, ako aj konzulárneho úradníka a konzulárneho pracovníka
pôsobiaceho na konzulárnom úrade v prijímajúcom štáte.
2.
„závislá osoba“ znamená:
a)
manžela/ku a druha/družku zamestnanca.
b)
slobodné nezaopatrené dieťa zamestnanca do 19 rokov veku alebo až do 25 rokov veku,
ak študuje dennou formou na vysokej škole, a
c)
slobodné nezaopatrené dieťa zamestnanca, ktoré je postihnuté telesne alebo duševne.
Článok 3
1.
Druh plateného zamestnania nepodlieha obmedzeniu. Ale, ak si výkon plateného zamestnania
vyžaduje osobitnú kvalifikáciu, závislá je osoba povinná ju splniť.
2.
Možnosť získania plateného zamestnania môže byť obmedzená v prípade, ak z bezpečnostných
dôvodov výkon plateného zamestnania je viazaný výlučne na štátnu príslušnosť prijímajúceho
štátu.
3.
Platnosť potvrdenia vydávaného v zmysle článku 4 ods. 2 tejto dohody skončí uplynutím doby vyslania zamestnanca.
Článok 4
1.
Pred prijatím plateného zamestnania závislou osobou v prijímajúcom štáte zašle diplomatická
misia vysielajúceho štátu oficiálnu žiadosť Diplomatickému protokolu ministerstva
zahraničných vecí prijímajúceho štátu.
2.
Po overení, že dotknutá osoba spadá do kategórie uvedenej v článku 2 tejto dohody, a po posúdení platných vnútroštátnych postupov Diplomatický protokol
bezodkladne oficiálnou cestou informuje diplomatickú misiu vysielajúceho štátu, že
táto osoba môže získať platené zamestnanie po splnení podmienok v súlade s vnútroštátnymi
právnymi predpismi prijímajúceho štátu vrátane udelenia povolenia na zamestnanie,
ak je to potrebné.
Článok 5
1.
Vysielajúci štát sa vo vzťahu k závislej osobe, ktorá získa platené zamestnanie podľa
tejto dohody a ktorá je vyňatá z jurisdikcie prijímajúceho štátu podľa Viedenského
dohovoru o diplomatických stykoch a Viedenského dohovoru o konzulárnych stykoch, neodvolateľne
zrieka vyňatia z civilnej a správnej jurisdikcie prijímajúceho štátu tejto závislej
osoby vo vzťahu ku všetkým záležitostiam vyplývajúcim z plateného zamestnania.
2.
V prípade, ak je závislá osoba požívajúca vyňatie z trestnej jurisdikcie podľa Viedenského
dohovoru o diplomatických stykoch a Viedenského dohovoru a konzulárnych stykoch obvinená
zo spáchania trestného činu v súvislosti s plateným zamestnaním, vysielajúci štát
dôkladne posúdi každú písomnú žiadosť prijímajúceho štátu o zbavenie imunity.
Článok 6
Závislé osoby, ktoré získajú platené zamestnanie podľa tejto dohody, podliehajú systému
daňovému a sociálneho zabezpečenia prijímajúceho štátu vo všetkých záležitostiach
spojených s ich plateným zamestnaním v prijímajúcom štáte.
Článok 7
Táto dohoda nadobudne platnosť dňom doručenia neskoršieho oznámenia informujúceho
o splnení vnútroštátnych podmienok potrebných pre nadobudnutie jej platnosti.
Článok 8
Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú. Každá zo zmluvných strán môže dohodu kedykoľvek
písomne vypovedať s 90-dňovou výpovednou lehotou.
Dané v Blede 30. augusta 2009 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v jazyku anglickom.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Miroslav Lajčák v. r.
Za vládu
Slovinskej republiky:
Samuel Žbogar v. r.
Za vládu
Slovenskej republiky:
Miroslav Lajčák v. r.
Za vládu
Slovinskej republiky:
Samuel Žbogar v. r.