Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 6. februára 2006
bol v Bratislave podpísaný Právny nástroj medzi Slovenskou republikou a Spojenými
štátmi americkými podľa článku 3 odseku 3 Dohody medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o vzájomnej právnej pomoci
podpísanej 25. júna 2003.
Národná rada Slovenskej republiky s právnym nástrojom vzájomnej právnej pomoci vyslovila
súhlas uznesením č. 2148 z 15. marca 2006.
Prezident Slovenskej republiky právny nástroj o vzájomnej právnej pomoci ratifikoval
27. júla 2006.
Právny nástroj o vzájomnej právnej pomoci nadobudne platnosť 1. februára 2010 v súlade
s bodom 5.(a).
28/2010 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 30.01.2010
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 30.01.2010 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 28/2010 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Právneho nástroja medzi Slovenskou republikou a Spojenými štátmi americkými podľa článku 3 odseku 3 Dohody medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o vzájomnej právnej pomoci podpísanej 25. júna 2003 |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 30.01.2010 |
| Dátum účinnosti od: | 30.01.2010 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
28
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
K oznámeniu č. 28/2010 Z. z.
Právny nástroj medzi Slovenskou republikou a Spojenými štátmi americkými podľa článku 3 odseku 3 Dohody medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o vzájomnej právnej pomoci
podpísanej 25. júna 2003
1.
Podľa článku 3 odseku 3 Dohody medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o vzájomnej právnej pomoci
podpísanej 25. júna 2003 (ďalej len „Dohoda medzi EÚ a U. S. o vzájomnej právnej pomoci“),
Slovenská republika a Spojené štáty americké potvrdzujú, že Dohoda medzi EÚ a U. S.
o vzájomnej právnej pomoci sa medzi nimi uplatňuje spôsobom ustanoveným v tomto právnom
nástroji a jeho prílohe.
2.
Príloha, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou tohto právneho nástroja, zohľadňuje ustanovenia
Dohody medzi EÚ a U. S. o vzájomnej právnej pomoci, ktoré sa použijú medzi Slovenskou
republikou a Spojenými štátmi americkými dňom nadobudnutia platnosti tohto právneho
nástroja.
3.
V súlade s článkom 12 Dohody medzi EÚ a U. S. o vzájomnej právnej pomoci tento právny
nástroj sa vzťahuje na trestné činy spáchané pred, ako aj po nadobudnutí jeho platnosti.
4.
Tento právny nástroj sa nepoužije na žiadosti podané pred nadobudnutím jeho platnosti
s výnimkou, že v súlade s článkom 12 Dohody medzi EÚ a U. S. o vzájomnej právnej pomoci,
články 3 a 4 prílohy sa použijú aj na žiadosti podané pred nadobudnutím jeho platnosti.
5.
(a)
Tento právny nástroj podlieha zo strany Slovenskej republiky a Spojených štátov amerických
ukončeniu ich príslušných vnútroštátnych postupov potrebných na nadobudnutie jeho
platnosti. Slovenská republika a Spojené štáty americké si následne vymenia listiny
preukazujúce, že takéto opatrenia boli ukončené. Tento právny nástroj nadobudne platnosť
dňom nadobudnutia platnosti Dohody medzi EÚ a U. S. o vzájomnej právnej pomoci.
(b)
V prípade ukončenia platnosti Dohody medzi U. S. a EÚ o vzájomnej právnej pomoci,
platnosť tohto právneho nástroja sa skončí. Slovenská republika a Spojené štáty americké
sa môžu napriek tomu dohodnúť, že budú naďalej uplatňovať niektoré alebo všetky ustanovenia
tohto právneho nástroja.
Na dôkaz toho podpísaní, ktorí boli na tento účel riadne splnomocnení, podpísali tento
právny nástroj.
Dané v Bratislave, v dvoch vyhotoveniach, 6. februára 2006, každé v anglickom a slovenskom jazyku, pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť.
Za Slovenskú republiku:
Daniel Lipšic v. r.
Za Spojené štáty americké:
Rodolphe Meaker Vallee v. r.
Dané v Bratislave, v dvoch vyhotoveniach, 6. februára 2006, každé v anglickom a slovenskom jazyku, pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť.
Za Slovenskú republiku:
Daniel Lipšic v. r.
Za Spojené štáty americké:
Rodolphe Meaker Vallee v. r.
Príloha
Článok 1
Zisťovanie bankových informácií
Podľa článku 4 Dohody medzi EÚ a U. S. o vzájomnej právnej pomoci Slovenská republika a Spojené
štáty americké súhlasia umožniť zisťovanie peňažných účtov a prevodov nasledovným
spôsobom:
„1.
(a) Na žiadosť dožadujúceho štátu dožiadaný štát v súlade s podmienkami tohto článku
urýchlene zistí, či banky nachádzajúce sa na jeho území majú informácie o tom, či
označená fyzická osoba alebo právnická osoba podozrivá alebo obvinená z trestného
činu je majiteľom bankového účtu alebo účtov. Dožiadaný štát výsledky svojich šetrení
urýchlene oznámi dožadujúcemu štátu.
(b) Úkony uvedené v písmene (a) možno vykonať aj za účelom zistenia:
(i) informácií týkajúcich sa fyzických osôb alebo právnických osôb odsúdených za trestný
čin alebo inak účastných na trestnom čine;
(ii) informácií, ktoré majú nebankové finančné inštitúcie; alebo
(iii) finančných prevodov nesúvisiacich s účtami.
2. Žiadosť o informácie uvedené v odseku 1 tohto článku zahŕňa:
(a) totožnosť fyzickej osoby alebo právnickej osoby potrebnú na určenie takýchto účtov
alebo prevodov,
(b) dostačujúce informácie, ktoré umožnia príslušnému orgánu dožiadaného štátu:
(i) mať dôvodné podozrenie, že dotknutá fyzická osoba alebo právnická osoba spáchala
trestný čin a že banky alebo nebankové finančné inštitúcie na území dožiadaného štátu
môžu mať požadované informácie; a
(ii) usúdiť, že požadované informácie sa vzťahujú na trestné vyšetrovanie alebo konanie;
a
(c) podľa možnosti informácie o banke alebo nebankovej finančnej inštitúcii, ktorá
by mohla byť zúčastnená, ako aj ďalšie informácie, ktorých dostupnosť môže pomôcť
zúžiť rozsah šetrenia.
3. Ak neboli následne zmenené výmenou diplomatických nót medzi Európskou úniou a Spojenými
štátmi americkými, žiadosti o pomoc podľa tohto článku si zasielajú:
(a) za Slovenskú republiku ministerstvo spravodlivosti a
(b) za Spojené štáty americké atašé s pôsobnosťou pre Slovenskú republiku:
(i) na ministerstve spravodlivosti, Drogová výkonná správa, vo vzťahu k záležitostiam
patriacim do jeho pôsobnosti;
(ii) na ministerstve národnej bezpečnosti, Úrad pre imigračný a colný výkon, vo vzťahu
k záležitostiam patriacim do jeho pôsobnosti,
(iii) na ministerstve spravodlivosti, Federálny úrad vyšetrovania, vo vzťahu ku všetkým
ostatným záležitostiam.
4. Slovenská republika a Spojené štáty americké si poskytnú pomoc podľa tohto článku
vo vzťahu k praniu špinavých peňazí a teroristickej činnosti, ktoré sú trestné podľa
právnych poriadkov oboch štátov, a vo vzťahu k takým ďalším trestným činnostiam, ktoré
si môžu navzájom oznámiť.
5. Pomoc podľa tohto článku nie je možné odmietnuť z dôvodov bankového tajomstva.
6. Dožiadaný štát odpovie na žiadosť o vyhotovenie záznamov týkajúcich sa účtov alebo
prevodov zistených podľa tohto článku v súlade s požiadavkami svojho vnútroštátneho
právneho poriadku.“
Článok 2
Spoločné vyšetrovacie tímy
Podľa článku 5 Dohody medzi EÚ a U. S. o vzájomnej právnej pomoci Slovenská republika a Spojené
štáty americké súhlasia umožňovať vytváranie a činnosť spoločných vyšetrovacích tímov
nasledovným spôsobom:
„1. Spoločné vyšetrovacie tímy môžu byť zriaďované a pôsobiť na jednotlivých územiach
Slovenskej republiky a Spojených štátov amerických za účelom uľahčenia trestných vyšetrovaní
alebo stíhaní, ktoré zahŕňajú Spojené štáty americké a jeden alebo niekoľko členských
štátov Európskej únie, ak to Slovenská republika a Spojené štáty americké považujú
za vhodné.
2. Postupy, na ktorých základe tím pôsobí, ako sú napríklad jeho zloženie, trvanie,
umiestnenie, organizácia, úlohy, účel a podmienky účasti členov tímu zo štátu uskutočňujúceho
vyšetrovacie úkony na území iného štátu, sa dohodnú medzi príslušnými orgánmi zodpovednými
za vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov, ktoré určia a oznámia jednotlivé dotknuté
štáty.
3. Príslušné orgány určené a oznámené jednotlivými dotknutými štátmi sa stýkajú pre
účely vytvorenia a pôsobenia takéhoto tímu priamo, okrem prípadov mimoriadnej zložitosti,
veľkého rozsahu alebo ďalších súvisiacich okolností vyžadujúcich si centralizovanejšiu
koordináciu niektorých alebo všetkých aspektov, v ktorých si štáty môžu dohodnúť iné
vhodnejšie spôsoby stykov.
4. Ak spoločný vyšetrovací tím potrebuje vykonať vyšetrovacie opatrenia v jednom zo
štátov, ktorý vytvoril tím, člen tímu tohto štátu môže požiadať svoje vnútroštátne
príslušné orgány, aby vykonali takéto opatrenia bez toho, aby ostatné štáty museli
podať žiadosť o vzájomnú právnu pomoc. Požadovaný právny štandard na zabezpečenie
opatrenia v tomto štáte je štandard používaný na jeho vnútroštátne vyšetrovacie úkony.“
Článok 3
Videokonferencia
Podľa článku 6 Dohody medzi EÚ a U. S. o vzájomnej právnej pomoci Slovenská republika a Spojené
štáty americké súhlasia umožniť použitie obrazovozvukovej prenosovej technológie medzi
dožadujúcim a dožiadaným štátom na vykonanie výsluchu a na iné účely týmto spôsobom:
„1. Použitie obrazovozvukovej prenosovej technológie je možné medzi Slovenskou republikou
a Spojenými štátmi americkými na vykonanie výsluchu svedka alebo znalca nachádzajúceho
sa v dožiadanom štáte, vo veci, v ktorej sa poskytuje vzájomná právna pomoc. V rozsahu,
v ktorom tento článok neustanovuje inak, spôsob vykonania takéhoto úkonu sa spravuje
právnym poriadkom dožiadaného štátu.
2. Ak sa dožadujúci a dožiadaný štát nedohodnú inak, náklady súvisiace so zriadením
a prevádzkou zvuku znáša dožadujúci štát. Ďalšie náklady, ktoré vzniknú počas poskytovania
pomoci (vrátane nákladov spojených s cestovaním účastníkov v dožiadanom štáte), sa
uhrádzajú podľa dohody dožadujúceho a dožiadaného štátu.
3. Dožadujúci štát a dožiadaný štát môžu konzultovať za účelom uľahčenia riešenia
právnych, technických alebo logistických otázok, ktoré sa môžu vyskytnúť pri vykonávaní
žiadosti.
4. Bez vplyvu na právomoc danú podľa právneho poriadku dožadujúceho štátu úmyselná
nepravdivá výpoveď alebo iné nevhodné správanie svedka alebo znalca počas videokonferencie
je trestné v dožiadanom štáte rovnako, ako keby bolo spáchané počas jeho vnútroštátneho
konania.
5. Tento článok sa nedotýka použitia iných prostriedkov na získanie výpovede v dožiadanom
štáte podľa použiteľnej zmluvy alebo zákona.
6. Dožiadaný štát môže povoliť použitie technológie na videokonferenciu na iné účely
ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 1 tohto článku vrátane účelov identifikácie osôb
alebo predmetov alebo vykonania vyšetrovacích výpovedí.“
Článok 4
Zrýchlené zasielanie žiadostí
Podľa článku 7 Dohody medzi EÚ a U. S. o vzájomnej právnej pomoci Slovenská republika a Spojené
štáty americké súhlasia umožniť použitie zrýchlených prostriedkov styku akéhokoľvek
druhu vo vzťahu k žiadostiam o vzájomnú právnu pomoc nasledovným spôsobom:
„Žiadosti o vzájomnú právnu pomoc a s nimi súvisiace styky možno uskutočňovať zrýchlenými
prostriedkami styku vrátane faxu alebo elektronickej pošty s následným zaslaním originálu
žiadosti, ak to dožiadaný štát vyžaduje. Dožiadaný štát môže odpovedať na žiadosť
ktorýmkoľvek z týchto zrýchlených prostriedkov styku.“
Článok 5
Vzájomná právna pomoc poskytovaná správnym orgánom
Podľa článku 8 Dohody medzi EÚ a U. S. o vzájomnej právnej pomoci Slovenská republika a Spojené
štáty americké súhlasia umožniť správnym orgánom akúkoľvek vzájomnú právnu pomoc dostupnú
orgánom trestného práva týmto spôsobom:
„1. Vzájomná právna pomoc sa poskytne tiež národnému správnemu orgánu, ktorý vyšetruje
konanie s úmyslom trestného stíhania tohto konania alebo postúpenia tohto konania
orgánom vyšetrovania alebo prokuratúry, v súlade s jeho osobitným administratívnym
alebo nariaďovacím oprávnením viesť takéto vyšetrovanie. Vzájomná právna pomoc sa
za týchto okolností môže poskytnúť aj iným správnym orgánom. Pomoc nie je možná vo
veciach, pri ktorých správny orgán predpokladá, že trestné stíhanie alebo postúpenie
sa neuskutoční.
2. Žiadosti o pomoc podľa tohto článku sa zasielajú medzi Ministerstvom spravodlivosti
Slovenskej republiky a Ministerstvom spravodlivosti Spojených štátov amerických, alebo
medzi takými ďalšími orgánmi, ktoré si môžu obe ministerstvá spravodlivosti dohodnúť.“
Článok 6
Obmedzenia na ochranu osobných a iných údajov
Podľa článku 9 Dohody medzi EÚ a U. S. o vzájomnej právnej pomoci Slovenská republika
a Spojené štáty americké súhlasia obmedziť použitie informácií alebo dôkazov poskytnutých
dožadujúcemu štátu v rámci akejkoľvek vzájomnej právnej pomoci a podmieniť alebo odmietnuť
pomoc z dôvodu ochrany údajov nasledovným spôsobom:
„1. Dožadujúci štát môže použiť akékoľvek dôkazy alebo informácie získané od dožiadaného
štátu:
(a) za účelom svojho trestného vyšetrovania a konania;
(b) na zabránenie bezprostredného a vážneho ohrozenia svojej verejnej bezpečnosti;
(c) vo svojom netrestnom súdnom alebo správnom konaní priamo súvisiacom s vyšetrovaním
alebo konaním:
(i) uvedeným v písmene (a); alebo
(ii) pre ktoré sa poskytla vzájomná právna pomoc podľa článku 5 tejto prílohy;
(d) na akýkoľvek iný účel, ak boli informácie alebo dôkazy zverejnené v rámci konania,
pre ktoré boli odovzdané, alebo v ktorejkoľvek zo situácií uvedených v písmenách (a),
(b) a (c); a
(e) na akýkoľvek iný účel len s predchádzajúcim súhlasom dožiadaného štátu.
2.
(a) Tento článok sa nedotýka oprávnenia dožiadaného štátu uložiť dodatočné podmienky
v jednotlivom prípade, v ktorom vzhľadom na nedostatok týchto podmienok nebolo možné
vyhovieť žiadosti o pomoc. Ak sa uložili dodatočné podmienky podľa tohto písmena,
dožiadaný štát môže požiadať dožadujúci štát o poskytnutie informácií o použití dôkazov
alebo informácií.
(b) Všeobecné výhrady súvisiace s právnymi štandardmi dožadujúceho štátu pre nakladanie
s osobnými údajmi nemôže dožiadaný štát uložiť ako podmienku podľa písmena (a) pre
poskytnutie dôkazov alebo informácií.
3. Ak po poskytnutí informácií dožadujúcemu štátu získa dožiadaný štát vedomosť o
okolnostiach, ktoré preň môžu byť dôvodom požadovania dodatočnej podmienky v jednotlivom
prípade, dožiadaný štát môže s dožadujúcim štátom prekonzultovať určenie rozsahu,
v ktorom je možné zabezpečiť ochranu dôkazov alebo informácií.“
Článok 7
Žiadosť dožadujúceho štátu o zachovanie dôvernosti
Podľa článku 10 Dohody medzi EÚ a U. S. o vzájomnej právnej pomoci Slovenská republika
a Spojené štáty americké súhlasia, že dožadujúci štát môže žiadať o dôvernosť akéhokoľvek
druhu týkajúcu sa jeho žiadostí a ich obsahu nasledovným spôsobom:
„Dožiadaný štát vyvinie maximálne úsilie na zachovanie dôvernosti žiadosti a jej obsahu,
ak o takúto dôvernosť žiada dožadujúci štát. Ak žiadosti nemožno vyhovieť bez porušenia
požadovanej dôvernosti, ministerstvo spravodlivosti dožiadaného štátu o tom informuje
dožadujúci štát, ktorý potom určí, či sa žiadosť má aj napriek tomu vykonať.“
Článok 8
Odmietnutie pomoci
Podľa článku 13 Dohody medzi EÚ a U. S. o vzájomnej právnej pomoci Slovenská republika
a Spojené štáty americké súhlasia, že dožiadaný štát sa môže dovolávať dôvodov odmietnutia
nasledovným spôsobom:
„Okrem článku 1 odseku 5 a článku 6 odseku 2 písmena (b) tejto prílohy, ustanovenia
tejto prílohy sa nedotýkajú uplatňovaných dôvodov odmietnutia pomoci, ktorých sa dovoláva
dožiadaný štát podľa svojich príslušných právnych zásad vrátane, ak by vykonaním žiadosti
bola dotknutá jeho suverenita, bezpečnosť, verejný poriadok alebo iné zásadné záujmy.“