Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 15. júla 2010 bola
v Bratislave za Slovenskú republiku podpísaná EFSF Rámcová zmluva medzi Belgickým
kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Írskou republikou, Španielskym kráľovstvom,
Francúzskou republikou, Talianskou republikou, Cyperskou republikou, Luxemburským
veľkovojvodstvom, Maltskou republikou, Holandským kráľovstvom, Rakúskou republikou,
Portugalskou republikou, Slovinskou republikou, Slovenskou republikou, Fínskou republikou,
Helénskou republikou a Európskym finančným stabilizačným nástrojom.
Národná rada Slovenskej republiky s rámcovou zmluvou vyslovila súhlas uznesením č.
39 z 11. augusta 2010.
Prezident Slovenskej republiky rámcovú zmluvu ratifikoval 31. augusta 2010.
Rámcová zmluva nadobudne pre Slovenskú republiku platnosť 30. septembra 2010 v súlade
s bodom 1 ods. 3.
380/2010 Z. z.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 30.09.2010 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 380/2010 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí EFSF Rámcovej zmluvy medzi Belgickým kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Írskou republikou, Španielskym kráľovstvom, Francúzskou republikou, Talianskou republikou, Cyperskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom, Maltskou republikou, Holandským kráľovstvom, Rakúskou republikou, Portugalskou republikou, Slovinskou republikou, Slovenskou republikou, Fínskou republikou, Helénskou republikou a Európskym finančným stabilizačným nástrojom |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 30.09.2010 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
380
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
K oznámeniu č. 380/2010 Z. z.
EFSF RÁMCOVÁ ZMLUVA medzi BELGICKÝM KRÁĽOVSTVOM, SPOLKOVOU REPUBLIKOU NEMECKO, ÍRSKOU
REPUBLIKOU, ŠPANIELSKYM KRÁĽOVSTVOM, FRANCÚZSKOU REPUBLIKOU, TALIANSKOU REPUBLIKOU,
CYPERSKOU REPUBLIKOU, LUXEMBURSKÝM VEĽKOVOJVODSTVOM, MALTSKOU REPUBLIKOU, HOLANDSKÝM
KRÁĽOVSTVOM, RAKÚSKOU REPUBLIKOU, PORTUGALSKOU REPUBLIKOU, SLOVINSKOU REPUBLIKOU,
SLOVENSKOU REPUBLIKOU, FÍNSKOU REPUBLIKOU, HELÉNSKOU REPUBLIKOU A EURÓPSKYM FINANČNÝM
STABILIZAČNÝM NÁSTROJOM EFSF RÁMCOVÁ ZMLUVA („Zmluva“)
sa uzatvára medzi:
(A) Belgickým kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Írskou republikou, Španielskym
kráľovstvom, Francúzskou republikou, Talianskou republikou, Cyperskou republikou,
Luxemburským veľkovojvodstvom, Maltskou republikou, Holandským kráľovstvom, Rakúskou
republikou, Portugalskou republikou, Slovinskou republikou, Slovenskou republikou,
Fínskou republikou a Helénskou republikou („Členské štáty eurozóny“ alebo „Akcionári
EFSF“); a
(B) Európskym finančným stabilizačným nástrojom („EFSF“), spoločnosťou société anonyme
založenou v Luxemburgu, s registrovaným sídlom na 3, rue de la Congrégation, L-1352
Luxemburg (R.C.S. Luxembourg B153.414) (Členské štáty eurozóny a EFSF ďalej ako „Zmluvné
strany“).
ÚVODNÉ USTANOVENIA
Keďže:
(1)
9. mája 2010 sa rozhodlo o komplexnom balíku opatrení vrátane (a) rozhodnutia Rady
vytvárajúceho Európsky finančný stabilizačný mechanizmus („EFSM“) na základe článku
122(2) Zmluvy o fungovaní Európskej únie a (b) EFSF s cieľom finančne podporovať Členské
štáty eurozóny v ťažkostiach spôsobených výnimočnými udalosťami mimo kontroly takýchto
Členských štátov. Očakáva sa, že finančná podpora Členským štátom eurozóny bude poskytnutá
EFSF v spojitosti s MMF a s podmienkami podobnými stabilizačným podporným pôžičkám
poskytnutým Členskými krajinami eurozóny Helénskej republike.
(2)
EFSF bola založená 7. júna 2010 s cieľom poskytovať počas obmedzeného časového obdobia
stabilizačnú podporu Členským štátom eurozóny vo forme zmlúv o pôžičkách („Zmluvy
o pôžičke“) a úverov („Úvery“) poskytnutých podľa týchto Zmlúv o pôžičkách v sume
440 miliárd EUR. Dostupnosť takýchto Zmlúv o pôžičke bude podmienená podpísaním Memoranda
o porozumení („MoP“) medzi Členským štátom eurozóny, ktorý o takéto Úvery požiada,
a Európskou komisiou, konajúcou v mene Členských štátov eurozóny, ohľadom rozpočtovej
disciplíny a smerníc hospodárskej politiky, ako aj dodržiavaním podmienok takéhoto
MoP. Vo vzťahu ku každej Zmluve o pôžičke bude relevantný prijímajúci Členský štát
eurozóny označovaný ako „Dlžník“.
(3)
Rozhodnutím predstaviteľov vlád 16 Členských štátov eurozóny zo 7. júna 2010, konajúcich
na základe záverov 27 Členských štátov z 9. mája 2010, bola Komisia poverená vykonaním
určitých úloh a právomocí tak, ako to predpokladajú ustanovenia tejto Zmluvy.
(4)
EFSF bude financovať takéto Úvery vydávaním alebo vstupovaním do dlhopisov, poukážok,
komerčných cenných papierov, dlhových cenných papierov alebo inými finančnými dohodami
(„Nástroje financovania“), ktoré sú podporené neodvolateľnými a bezpodmienečnými zárukami
(každá z nich ako „Záruka“) Členských štátov eurozóny, ktoré budú vystupovať ako ručitelia
vo vzťahu k Nástrojom financovania podľa ustanovení tejto Zmluvy. Ručiteľmi („Ručitelia“)
Nástrojov financovania vydanými alebo vstúpenými do EFSF budú všetky Členské štáty
eurozóny (s výnimkou takých Členských štátov eurozóny, ktoré sú alebo sa stali Odstupujúcimi
ručiteľmi podľa ustanovení článku 2(7) pred vydaním takýchto Nástrojov financovania).
(5)
Všetky Členské štáty eurozóny prijali politické rozhodnutie vydať Záväzok poskytnúť
Záruku [ako je definovaný článkom 2(3)] v súlade s ustanoveniami tejto Zmluvy.
(6)
Členské štáty eurozóny a EFSF podpísali túto Zmluvu, aby ustanovili pravidlá a podmienky,
podľa ktorých bude EFSF poskytovať Úvery Členským štátom eurozóny, financovať takéto
Úvery vydávaním alebo vstupovaním do Nástrojov financovania, pravidlá a podmienky,
podľa ktorých Ručitelia vystavia Záruky na Nástroje financovania vydané alebo vstúpené
do EFSF a dojednania medzi nimi v prípade, že Ručiteľ bude musieť na základe Záruky
vyplatiť viac, ako je jeho požadovaný podiel záväzkov vo vzťahu k Nástroju financovania
alebo k určitým iným záležitostiam súvisiacim s EFSF.
Vzhľadom na uvedené sa Strany dohodli takto:
1.
ÚČINNOSŤ ZMLUVY
(1)
Táto Zmluva (s výnimkou povinnosti Členských štátov eurozóny vydávať Záruky podľa
tejto Zmluvy) nadobudne účinnosť a stane sa záväznou pre EFSF a tie Členské štáty
eurozóny, ktoré poskytli Potvrdenie Záväzku (popísané nižšie), vtedy, keď aspoň päť
(5) Členských štátov eurozóny predstavujúcich aspoň dve tretiny (2/3) celkového objemu
Záruk určeného v Dodatku č. 1 („Celkový objem záruk“) poskytnú EFSF písomné potvrdenie
vo forme Dodatku č. 3 o tom, že dokončili všetky procesy potrebné podľa ich právneho
poriadku na to, aby ich povinnosti podľa tejto Zmluvy nadobudli okamžitú platnosť
a účinnosť („Potvrdenie záväzku“).
(2)
Povinnosť Členských štátov eurozóny vydať Záruky podľa tejto Zmluvy nadobudne platnosť
a záväznosť pre EFSF a Členské štáty eurozóny, ktoré poskytli Potvrdenie záväzku,
až vtedy, keď EFSF dostane Potvrdenia záväzku od Členských štátov eurozóny, ktorých
Záväzky poskytnúť Záruku predstavujú spolu aspoň deväťdesiat percent (90 %) Celkového
objemu záruk. Každý Členský štát eurozóny, ktorý požiada o stabilizačnú podporu od
Členských štátov eurozóny alebo je prijímateľom podobnej finančnej podpory v rámci
podobného programu alebo ktorý už je Odstupujúcim ručiteľom, sa nezarátava do výpočtu,
či bola táto 90 %-ná hranica Celkového objemu záruk prekročená.
(3)
Táto Zmluva a povinnosť poskytnúť Záruky v súlade s ustanoveniami tejto Zmluvy nadobudne
účinnosť a stane sa záväznou pre ostatné Členské štáty eurozóny [ktoré neposkytli
Potvrdenie záväzku v čase, keď nadobudne účinnosť Zmluva alebo povinnosť poskytnúť
Záruky podľa článkov 1(1) alebo 1(2)] vtedy, keď takéto Členské štáty eurozóny poskytnú
svoje Potvrdenie záväzku EFSF s kópiou adresovanou Komisii.
2.
POSKYTNUTIE ÚVEROV, NÁSTROJOV FINANCOVANIA A VYDANIE ZÁRUK
(1)
Členské štáty eurozóny súhlasia, že v prípade, ak Členský štát eurozóny požiada ostatné
Členské štáty eurozóny o stabilizačný podporný úver, (i) Komisia (v spolupráci s ECB
a MMF) sa týmto oprávňuje vyjednať MoP s relevantným Dlžníkom tak, aby bolo v súlade
s rozhodnutím, ktoré môže prijať Rada v zmysle článku 136 Zmluvy o fungovaní Európskej
únie na základe návrhu Komisie a Komisia sa týmto ďalej oprávňuje finalizovať podmienky
takéhoto MoP a podpísať takéto MoP s Dlžníkom v mene Členských štátov eurozóny po
tom, čo takéto MoP bolo schválené Pracovnou skupinou Eurogroup (okrem prípadu, keď
už bolo MoP podpísané Dlžníkom a Komisiou v rámci EFSM a toto MoP už bolo schválené
všetkými Členskými štátmi eurozóny; v takomto prípade bude platiť toto MoP za predpokladu,
že pokrýva EFSM aj stabilizačnú podporu EFSF); (ii) po schválení relevantného MoP
Komisia v spolupráci s ECB navrhne Pracovnej skupine Eurogroup hlavné ustanovenia
Zmluvy o pôžičke, ktorá bude ponúknutá Dlžníkovi na základe jej posúdenia trhových
podmienok a za predpokladu, že ustanovenia takejto Zmluvy o pôžičke obsahujú finančné
ustanovenia v súlade s MoU a že trvanie je kompatibilné s udržateľnosťou dlhu; (iii)
po rozhodnutí Pracovnej skupiny Eurogroup EFSF (v spolupráci s Pracovnou skupinou
Eurogroup) vyjedná detailné technické ustanovenia Zmluvy o pôžičke, podľa ktorej a
v súlade s pravidlami ktorej budú poskytované Úvery relevantnému Dlžníkovi za predpokladu,
že takáto Zmluva o pôžičke bude v zásade zodpovedať vzorovej Zmluve o pôžičke schválenej
Členskými štátmi eurozóny na účely tejto Zmluvy a že finančné parametre takejto Zmluvy
o pôžičke budú založené na finančných ustanoveniach navrhnutých Komisiou, v spolupráci
s ECB, a odsúhlasených Pracovnou skupinou Eurogroup a (iv) EFSF vyzbiera, overí a
bude držať v bezpečí odkladacie podmienky takýchto Zmlúv o pôžičke a podpísané verzie
všetkých dokumentov s tým spojených. Ustanovenia článku 3(2) popisujú základ, na ktorom
sa budú robiť rozhodnutia v súvislosti s Úvermi podľa existujúcej Zmluvy o pôžičke.
Vzhľadom na to, že EFSF nie je úverovou inštitúciou, Dlžníci vyhlásia a zaručia sa
v každej Zmluve o pôžičke, že v ich právnom poriadku nie sú potrebné žiadne regulačné
povolenia na to, aby EFSF mohlo poskytnúť Dlžníkovi Úvery, alebo že v ich národnom
poriadku existuje výnimka z takéhoto regulačného povolenia. Ručitelia týmto oprávňujú
EFSF na podpísanie takýchto Zmlúv o pôžičke s podmienkou predchádzajúceho jednohlasného
schválenia všetkými z nich participujúcimi v role Ručiteľa.
(2)
Vo vzťahu ku každej Zmluve o pôžičke a Úverom podľa nej poskytnutým Členské štáty
eurozóny súhlasia, že EFSF (po konzultácii s Pracovnou skupinou Eurogroup) je oprávnená
štrukturovať a vyjednávať podmienky, za ktorých EFSF vydá alebo vstúpi do Nástrojov
financovania na samostatnej báze alebo na základe dlhového programu alebo programov
alebo združenia (každý ako „EFSF Program(y)“) na financovanie poskytnutia Úverov Dlžníkom.
Pokiaľ to dovolia trhové podmienky a okrem prípadov, keď táto Zmluva ustanovuje inak,
takéto Nástroje financovania budú mať v princípe ten istý finančný profil ako súvisiace
Úvery, za predpokladu, že (x) z operatívnych dôvodov budú potrebné rozdiely medzi
dátumami vydania a dátumami platby na zabezpečenie prevodu prostriedkov a aktiváciu
Záruk, a (y) bez ohľadu na záväzky každého Ručiteľa zaplatiť každú sumu úrokov a istiny
splatnej, ale nesplatenej pre Nástroje financovania, dosah investorov na EFSF na základe
Nástrojov financovania bude obmedzený na majetok EFSF vrátane, najmä, súm, ktoré EFSF
získa z Úverov. Úroková sadzba, ktorá sa použije na každý Úver, bude určená na pokrytie
nákladov na financovanie vzniknutých EFSF a bude zahŕňať maržu („Marža“) na odmenenie
Ručiteľov. Servisný poplatok môže byť použitý na pokrytie prevádzkových nákladov EFSF
a akýchkoľvek nákladov a poplatkov priamo súvisiacich s vydaním Nástrojov financovania,
ktoré neboli nijak účtované príslušnému Dlžníkovi.
(3)
Vzhľadom na vydané Nástroje financovania a Nástroje financovania, do ktorých sa vstúpilo
podľa EFSF Programu alebo na samostatnej báze, každý Ručiteľ vydá neodvolateľnú a
bezpodmienečnú Záruku vo forme schválenej Ručiteľmi na účely tejto Zmluvy a vo výške
rovnej súčinu (a) percentuálnej sadzby uvedenej pri názve každého Ručiteľa v treťom
stĺpci („Kvocient príspevku“) v prílohe č. 2 (tak, ako sa táto percentuálna sadzba
upraví z času na čas v súlade s podmienkami tejto Zmluvy a/alebo zohľadní každý Členský
štát eurozóny, ktorý neposkytol Potvrdenie záväzku počas implementačného obdobia podľa
článku 1 a oznámi písomne EFSF a Ručiteľom) („Upravený kvocient príspevku“), (b) 120
%, a (c) záväzkov EFSF (vo vzťahu k istine, úrokom alebo iným splatným sumám) vo vzťahu
k Nástrojom financovania vydaním alebo vstúpením do EFSF na základe samostatnej bázy
alebo podľa EFSF Programu. Ak EFSF vydá Nástroje financovania na základe EFSF Programu,
každý ručiteľ vydá svoju Záruku zaručujúcu všetky Nástroje financovania vydané alebo
do ktorých bolo vstúpené podľa tohto Programu. Ponukové listy alebo zmluvná dokumentácia
každej emisie alebo zazmluvnenia Nástrojov financovania podľa EFSF Programu potvrdia,
ktorí Ručitelia majú Záruky pokrývajúce relevantné Nástroje financovania alebo z neho
vyplývajúcu emisiu alebo sériu. EFSF môže od Ručiteľov tiež požadovať, aby vydali
Záruky podľa tejto Zmluvy na iné účely, ktoré sa priamo týkajú emisie Nástrojov financovania
a ktoré zabezpečujú získanie a udržanie vysokého ratingu pre Nástroje financovania
vydané EFSF a účinného financovania EFSF. O vydaní Záruky na takéto iné účely spojené
s EFSF Programom alebo samostatnou emisiou alebo vstúpením do Nástrojov financovania
rozhodnú jednohlasne Ručitelia. Žiadny Ručiteľ nebude mať povinnosť vydať Záruky,
ktoré by viedli k tomu, že by bol Zárukami vystavený záväzkom vyšším ako jeho celkový
Záväzok poskytnúť Záruku (jeho „Záväzok poskytnúť záruku“) uvedený pri jeho názve
v prílohe č. 1. Na účely tejto Zmluvy Ručiteľove „Vystavenie záväzkom zárukami“ sa
rovná súčtu (i) výšok Záruk vydaných, ale neaktivovaných a (ii) súm, ktoré na základe
Záruk vyplatil na základe tejto Zmluvy a neboli mu preplatené. Podobne ak nepoužitá
Záruka vyprší alebo ak je suma vyplatená na základe Záruky preplatená, týmto sa zníži
Vystavenie záväzkom zárukami a obnoví sa schopnosť Ručiteľa vydávať Záruky podľa tejto
Zmluvy.
(4)
(a)
Záruky neodvolateľne a bezpodmienečne zaručujú včasné vyplatenie plánovaných platieb
úrokov a istiny splatných z Nástrojov financovania vydaných EFSF. V prípade EFSF Programov
Ručitelia vydajú Záruky, ktoré budú garantovať všetky série Nástrojov financovania
vydaných z času na čas podľa relevantného EFSF Programu. Ponukové listy a/alebo zmluvná
dokumentácia každej série potvrdia, ktoré Záruky kryjú danú sériu, a najmä, či sa
Ručiteľ v danom EFSF Programe následne stal Odstupujúcim ručiteľom a už viac negarantuje
ďalšie emisie alebo série podľa takéhoto EFSF Programu.
(b)
Záruky môžu byť vydané správcovi dlhopisov alebo inému predstaviteľovi vlastníkov
dlhopisov alebo veriteľov („Predstaviteľ vlastníkov dlhopisov“), ktorý bude oprávnený
uplatňovať v mene vlastníkov Nástrojov financovania nároky podľa Záruk, aby sa tým
zjednodušilo riadenie uplatňovania nárokov na základe Záruk. Detailné pravidlá a podmienky
každej emisie Nástrojov financovania a s nimi spojených Záruk budú dohodnuté EFSF
s podmienkou schválenia Ručiteľmi a budú popísané v relevantných ponukových listoch
(ako ich definuje článok 4(1) tak, ako sa na ne vzťahuje) a v príslušnej zmluvnej
dokumentácii.
(5)
Ručiteľ bude mať povinnosť vydať Záruku na základe tejto Zmluvy, len ak:
(a)
sa vydáva vo vzťahu k Nástrojom financovania vydaným alebo do ktorých sa vstúpilo
na základe EFSF Programu alebo na samostatnej báze a tieto Nástroje financovania financujú
poskytnutie Úveru (Úverov) schválených v súlade s ustanoveniami tejto Zmluvy a Stanov
EFSF, alebo sú vydané na také iné blízko prepojené účely, aké povoľuje článok 2(3);
(b)
Záruka sa vydáva na umožnenie financovania podľa Zmlúv o pôžičke uzavretých najneskôr
30. júna 2013 (vrátane financovania Úverov poskytnutých na základe existujúcej Zmluvy
o pôžičke po tomto dátume a akýchkoľvek s nimi spojených dlhopisov alebo dlhových
cenných papierov) a Záruka je v každom prípade vydaná najneskôr 30. júna 2013;
(c)
Záruka je vo forme schválenej Členskými štátmi eurozóny na účely tejto Zmluvy a EFSF
Programu;
(d)
záväzky vyplývajúce pre Ručiteľa z takejto Záruky nepresahujú sumu v súlade s ustanoveniami
článku 2(3); a
(e)
je vyjadrená v eurách alebo v takej inej mene, akú schvália na účely tejto Zmluvy
Ručitelia.
(6)
Záväzok poskytnúť záruku každého Ručiteľa je neodvolateľný, pevný a záväzný. Každý
Ručiteľ bude mať v súlade s ustanoveniami tejto Zmluvy povinnosť vydať Záruky do výšky
svojho Záväzku poskytnúť záruky na sumy, ktoré budú určené EFSF na účel sprostredkovania
emisie alebo vstúpenia do Nástrojov financovania podľa relevantného EFSF Programu
alebo samostatných Nástrojov financovania, v každom prípade v súlade so stratégiou
financovania EFSF.
(7)
V prípade, ak sa Členský štát eurozóny dostane do takých finančných problémov, že
požiada o stabilizačný podporný úver EFSF, môže písomnou požiadavkou spolu s podpornými
materiálmi uspokojivými pre ostatných Ručiteľov požiadať ostatných Ručiteľov (s kópiou
pre Komisiu a predsedu Pracovnej skupiny Eurogroup), aby súhlasili, že takýto Ručiteľ
sa nebude ďalej zúčastňovať vydávania Záruk pre akékoľvek ďalšie dlhové emisie EFSF.
Rozhodnutie Členských štátov eurozóny ohľadom takejto žiadosti bude prijaté najneskôr,
keď sa bude rozhodovať o uzatvorení akýchkoľvek ďalších Zmlúv o pôžičke alebo poskytnutí
akýchkoľvek ďalších Úverov.
(8)
Každému Dlžníkovi bude vopred účtovaný servisný poplatok („Servisný poplatok“) vypočítaný
ako 50 bázických bodov z celej sumy istiny každého Úveru a bude odrátaný od hotovostnej
sumy, ktorá sa Dlžníkovi vyplatí v rámci každého takého Úveru. Navyše sa od hotovostnej
sumy, ktorá sa Dlžníkovi v rámci takého Úveru vyplatí, odpočíta aj čistá súčasná hodnota
(vypočítaná na základe vnútornej miery výnosnosti Nástroja financovania, ktorý financuje
daný Úver (alebo takej zmiešanej vnútornej miery výnosnosti, aká sa považuje za vhodnú
v prípade diverzifikovanej finančnej stratégie) „Diskontná sadzba“) očakávanej Marže
pre každý Úver až do doby jeho plánovanej splatnosti. Servisný poplatok a čistá súčasná
hodnota očakávanej Marže spolu s takými ďalšími sumami, o ktorých zadržaní na účely
tvorby dodatočnej hotovostnej rezervy rozhodne EFSF, budú odrátané od hotovostnej
sumy poskytnutej Dlžníkovi v spojitosti s každým Úverom (tak, že v dátum platby („Dátum
platby“) Dlžník dostane len čistú sumu („Čistá splatná suma“), čím sa ale nezníži
hodnota istiny daného Úveru, ktorú musí Dlžník splatiť a na ktorú sa počíta úrok v
danom Úvere. Tieto zadržané sumy sa zadržia na vytvorenie hotovostnej rezervy, ktorá
sa použije ako mechanizmus na zlepšenie kreditu alebo inak tak, ako to určuje článok
5. „Hotovostná rezerva“ zahŕňa tieto zadržané čiastky spolu so všetkými úrokmi a ziskami
z investovania týchto čiastok. Hotovostná rezerva bude investovaná v súlade s investičnými
pravidlami schválenými Správnou radou EFSF.
(9)
Ak po splatení všetkých Úverov poskytnutých na základe Zmlúv o pôžičke a všetkých
Nástrojov financovania vydaných alebo vstúpených do EFSF zostanú čiastky v Hotovostnej
rezerve (vrátane čiastok predstavujúcich úroky alebo investičné zisky z investovania
Hotovostnej rezervy), tieto čiastky sa vyplatia Ručiteľom ako odmena za vydanie ich
Záruk. EFSF bude spravovať účtovné knihy a iné záznamy ohľadom sumy Servisných poplatkov
a očakávaných Marží zadržaných pre každú Zmluvu o pôžičke a o sumách všetkých Záruk
poskytnutých Ručiteľmi. Tieto účtovné knihy a záznamy umožnia EFSF vypočítať odmenu
prináležiacu každému Ručiteľovi vo vzťahu k Zárukám, ktoré vydal podľa tejto Zmluvy,
a ktorá sa vyplatí pro rata každému Ručiteľovi s ohľadom na jeho účasť na všetkých
Zárukách vydaných podľa tejto Zmluvy.
(10)
Členské štáty eurozóny, ktoré sú potenciálnymi Dlžníkmi, môžu požiadať a uzavrieť
Zmluvy o pôžičke v období začínajúcom nadobudnutím účinnosti tejto Zmluvy a končiacom
30. júna 2013 (za predpokladu, že Úvery je možné vyplácať aj po tomto dátume, ale
len na základe Zmluvy uzatvorenej pred týmto dátumom).
(11)
Po podpise tejto Zmluvy sa Zmluvné strany dohodnú na forme (i) Záruk, (ii) Zmlúv
o pôžičke, (iii) dokumentácii pre Nástroje financovania, (iv) zabezpečenia ohľadom
menovania Predstaviteľov majiteľov dlhopisov, (v) zmluvách o sprostredkovaní a upísaní
Nástrojov financovania a (vi) akejkoľvek plnomocenskej alebo service level dohody
s EIB alebo inou agentúrou, inštitúciou alebo osobou.
3.
PRÍPRAVA A SCHVÁLENIE ÚVEROVÉHO ČERPANIA
(1)
Komisia v spolupráci s ECB predloží správu analyzujúcu dodržiavanie relevantných
zmluvných podmienok zo strany Dlžníka stanovených v Memorande o porozumení a v rozhodnutí
Rady (ak existuje) Pracovnej skupine Eurogroup pred každým čerpaním Úveru podľa Zmluvy
o pôžičke. Ručitelia zhodnotia dodržiavanie týchto zmluvných podmienok a jednomyseľne
rozhodnú o povolení čerpať daný Úver. Prvý Úver, ktorý má byť k dispozícii Dlžníkovi
v rámci Zmluvy o pôžičke, sa uvoľní po podpísaní Memoranda o porozumení a nebude predmetom
tejto správy.
(2)
Na základe žiadosti o finančné prostriedky („Žiadosť o finančné prostriedky“) zo
strany Dlžníka v súlade s podmienkami príslušnej Zmluvy o pôžičke a požiadania o Úver
uvedených nižšie Ručitelia (inak ako v prípade prvého Úveru) berú do úvahy správu
Komisie, pokiaľ ide o dodržiavanie Memoranda o porozumení a príslušného rozhodnutia
Rady (ak existuje) zo strany Dlžníka. Pokiaľ ide jednomyseľné rozhodnutie Ručiteľov,
že Dlžník splnil podmienky čerpania podľa Zmluvy o pôžičke a že sú spokojní s plnením
zmluvných podmienok MoP, predseda Pracovnej skupiny Eurogroup písomne požiada EFSF
o predloženie návrhu podrobných pravidiel Úveru, ktoré odporúča predložiť Dlžníkovi,
vrátane parametrov Zmluvy o pôžičke, MoP, berúc do úvahy udržateľnosť dlhu a situáciu
na trhu, čo sa týka emitovania dlhopisov. Návrh EFSF stanoví objem, ktorý je EFSF
oprávnený dať k dispozícii formou Úveru v rámci Zmluvy o pôžičke, a za akých podmienok
vrátane tých, pokiaľ ide o objem Úveru, čistý objem čerpania, termín, splátkový kalendár
a úrokovú mieru (vrátane Marže) vo vzťahu k pravidlám tohto Úveru. Ak Pracovná skupina
Eurogroup súhlasí s návrhom predsedu Pracovnej skupiny Eurogroup, požiada EFSF, aby
komunikovala oznam o súhlase („Oznam o súhlase“) Dlžníkovi potvrdzujúci podmienky
Úveru.
(3)
Najneskôr po podpise Zmluvy o pôžičke EFSF začne proces emitovania alebo vstupovania
do Nástrojov financovania v rámci Programu(ov) EFSF alebo inak a v nevyhnutnom rozsahu
a požiada Ručiteľov o vydanie Záruk v súlade s článkom 2 tak, aby EFSF disponoval
dostatočnými finančnými zdrojmi, ak by došlo k čerpaniam v rámci príslušného Úveru.
(4)
Ak je to možné a pred doručením akéhokoľvek Oznamu o súhlase predseda Pracovnej skupiny
Eurogroup oznámi Komisii a EFSF, či niektorý z Ručiteľov oznámil, že okolnosti uvedené
v článku 2(7) a rozhodnutie Členských štátov eurozóny sa k tomuto vzťahujú. Predseda
Pracovnej skupiny Eurogroup oznámi rozhodnutia Ručiteľov EFSF, Komisii a Členským
štátom eurozóny najviac 30 pracovných dní pred tým, ako dôjde k čomukoľvek ohľadne
alebo vstupu do Nástrojov financovania.
(5)
V daný dátum čerpania EFSF sprístupní úver, a to tak, že dá k dispozícii čistý objem
čerpania prostredníctvom účtov EFSF a príslušného Dlžníka otvorených na účely Zmluvy
o pôžičke s ECB.
4.
EMITOVANIE ALEBO VSTUPOVANIE DO NÁSTROJOV FINANCOVANIA
(1)
V súlade so svojou finančnou stratégiou EFSF emituje alebo vstupuje do Nástrojov
financovania, na ktoré sú poskytnuté Záruky, na samostatnej báze alebo zriadia jeden
alebo viac EFSF programov na účely emitovania Nástrojov financovania, na ktoré sú
poskytnuté Záruky, ktoré financujú realizáciu úverov v súlade s podmienkami tejto
Zmluvy. EFSF vystaví prospekt emitenta („Prospekt emitenta”) pre každý EFSF program,
každý so samostatným stanovením emitovania Nástrojov financovania v súlade so záverečnými
ustanoveniami („Záverečné ustanovenia”) stanovujúcimi podrobné finančné podmienky
pre každú emisiu. Alternatívne EFSF môže zaviesť informačné obežníky („Informačné
obežníky“) na účely emitovania Nástrojov financovania (ktoré nemajú byť prospektmi
na účely Smernice o prospekte č. 2003/71/EC). Akékoľvek Prospekty emitenta, Záverečné
ustanovenia, Prospekty, Informačné brožúry alebo súvisiace materiály vzťahujúce sa
k alokácii alebo spojeniu Nástrojov financovania sa označujú ako „Ponukové listy“.
Taktiež vstúpi do príslušnej zmluvnej dokumentácie týkajúcej sa takýchto Nástrojov
financovania.
(2)
EFSF vypracuje štandardné zmluvné podmienky pre Nástroje financovania emitované alebo
do ktorých vstúpil EFSF. Tieto zahŕňajú ustanovenia pre výzvu pre vystavenie Záruk
buď zo strany EFSF, ak predpokladá nedostatok pred plánovaným dátumom platby, alebo
zo strany zástupcu držiteľa cenných papierov (ak EFSF zlyhá pri realizácii plánovanej
platby úrokov alebo istiny v prípade finančného nástroja v dobe splatnosti). Štandardné
zmluvné podmienky objasňujú, že neexistuje žiadne skrátenie durácie Nástrojov financovania
v prípade, že úver(y) financované prostredníctvom týchto Nástrojov financovania sú
skracované alebo predčasné splatené z akéhokoľvek dôvodu.
(3)
V súvislosti s rozvrhnutím a rokovaním otázok vo vzťahu k Nástrojom financovania
na samostatnej báze alebo k EFSF Programu(om) EFSF môže:
(a)
dohovárať sa, spolupracovať a rokovať s manažujúcimi bankami, hlavnými manažérmi
a bookrunners;
(b)
dohovárať sa, spolupracovať a rokovať s ratingovými agentúrami a poradcami ratingových
agentúr a zabezpečovať pre nich údaje a dokumentáciu a prezentovať ich podľa potreby
na zabezpečenie potrebných ratingov;
(c)
dohovárať sa, spolupracovať a rokovať s platobnými agentmi, registračnými agentmi,
zástupcami držiteľov cenných papierov, advokátmi a ďalšími odbornými poradcami;
(d)
dohovárať sa, spolupracovať a rokovať so spoločnými depozitármi, zúčtovacími centrami,
akými sú Euroclear a/alebo Clearstream pre zúčtovanie Nástrojov financovania;
(e)
zúčastniť sa na prezentáciách investora na road show, aby pomohli pri umiestňovaní
alebo spájaní Nástrojov financovania na základe EFSF programu(ov);
(f)
vyjednávať, vykonávať a podpísať všetky právne dokumenty týkajúce sa Nástrojov financovania
a prípadné EFSF Program(y); a
(g)
všeobecne vykonať ďalšie také kroky, ktoré sú potrebné pre úspešné rozvrhnutie a
implementáciu EFSF Programu(ov) a emitovanie alebo vstúpenie do Nástrojov financovania.
(4)
EFSF financuje úvery prostredníctvom emitovania alebo vstupovania do Nástrojov financovania
podľa podmienok na trhu a podmienok ustanovených v tomto článku 4, na báze viazaného
financovania tak, aby finančné nástroje financujúce úver mali v podstate rovnaký finančný
profil čo sa týka objemu, času emisie, meny, profilu splácania, konečnej splatnosti
a úrokového základu za predpokladu, že v primeranom rozsahu dátumy plánovaných platieb
pre úvery sú aspoň štrnásť (14) pracovných dní pred dátumami plánovaných platieb podľa
Nástrojov financovania na spracovanie platieb.
(5)
Ak nie je, vzhľadom na situáciu na trhu alebo objemu Nástrojov financovania emitovaných
alebo vstúpených do EFSF podľa EFSF Programu(ov), možné alebo realizovateľné emitovať
alebo vstupovať do Nástrojov financovania na báze viazaného financovania, EFSF môže
požadovať od ručiteľov schválenie niektorých výnimiek, ak ide o také financovanie,
ktoré nie je viazané na ním realizované úvery, najmä pokiaľ ide o (a) menu Nástrojov
financovania, (b) načasovanie emisie alebo vstúpenia do Nástrojov financovania, (c)
úrokovú mieru a/alebo (d) splatnosť a profil splácania emitovaných alebo do vstúpených
Nástrojov financovania (vrátane možnosti emitovania krátkodobých dlhových nástrojov,
komerčné cenné papiere alebo iné formy finančnej spolupráce podporené ručiteľmi) a
(e) možnosť predčasného splatenia Úverov podľa existujúcej Zmluvy o pôžičke. Ručitelia,
konajúci samostatne, môžu povoliť EFSF, aby využil mieru finančnej voľnosti, a špecifikujú,
v akých parametroch a obmedzeniach môže EFSF prijať samostatnú finančnú stratégiu
(„Diverzifikovaná finančná stratégia“).
(6)
Vzhľadom na to, že Diverzifikovaná finančná stratégia vyžaduje riadenie transformácie
a základných rizík, v prípade, že je Diverzifikovaná finančná stratégia vo vzťahu
k EFSF schválená, EFSF môže poveriť riadením takýchto finančných aktivít, riadením
aktivít súvisiacich aktív a pasív a dojednaním akejkoľvek súvisiacej meny, úrokovej
sadzby alebo splatnosti neviazaných zabezpečovacích nástrojov jednu alebo viacero
agentúr pre riadenie dlhu Členského štátu eurozóny alebo inú alebo iné agentúry alebo
inštitúcie schválené jednomyseľne Ručiteľmi, ktoré majú nárok byť kompenzované úrokovou
sadzbou bežnou v obchodnom styku pre poskytovanie takýchto služieb, ktorej výplata
tvorí pre EFSF prevádzkové náklady.
5.
ÚVEROVÉ POSILNENIE, LIKVIDITA A POKLADNICA
(1)
Úverové posilnenie pre EFSF musí obsahovať nasledovné prvky:
(a)
Záruky a najmä skutočnosť, že účasť každého Ručiteľa pri vydávaní Záruk sa vykoná
na základe upraveného percentuálneho kvocientu príspevku a že Záruka vydaná každým
Ručiteľom predstavuje 120 % z jeho upraveného percentuálneho kvocientu príspevku čiastok
pre príslušný Nástroj financovania;
(b)
peňažná rezerva pôsobí ako hotovostná zásoba. Peňažná rezerva sa investuje predtým,
ako dôjde k jej použitiu, do vysokokvalitných likvidných dlhových nástrojov. Po splatení
všetkých úverov realizovaných EFSF a Nástrojov financovania emitovaných EFSF sa zostatok
peňažnej rezervy použije v prvom rade na vrátenie akýchkoľvek čiastok zaplatených
ručiteľmi, ktoré neboli splatené z výnosov príslušných pôvodných Dlžníkov a v druhom
rade sa poukážu ručiteľom ako protihodnota poskytnutých záruk podľa tejto zmluvy,
ako je uvedené v článku 2(9); a
(c)
iné úverové posilňovacie mechanizmy schválené podľa tohto článku 5.
(2)
V prípade, že dôjde k oneskoreniu platieb alebo platobnej neschopnosti Dlžníka a
v tejto súvislosti k nedostatku finančných prostriedkov na úhradu plánovaných platieb
úrokov alebo istiny za finančný nástroj emitovaný EFSF, EFSF:
(a)
po prvé, vypočíta nárok ma princípe pro rata pari passu na Ručiteľov, ktorí majú
zaručiť takýto finančný nástroj do výšky 120 % z ich upraveného percentuálneho kvocientu
príspevku z nesplatenej dlžnej sumy;
(b)
po druhé, ak kroky uskutočnené v článku 5(2) plne nepokryjú nedostatok finančných
prostriedkov, uvoľní sumu z peňažnej rezervy na pokrytie tohto nedostatku finančných
prostriedkov; a
(c)
po tretie, podnikne také kroky, aké budú možné v prípade schválenia mechanizmu dodatočného
úverového posilnenia podľa článku 5(3).
(3)
Členské štáty eurozóny môžu na základe jednomyseľného rozhodnutia schváliť a prijať
také mechanizmy úverového posilnenia, ktoré považujú za vhodné alebo, prípadne, modifikovať
existujúci mechanizmus úverového posilnenia s cieľom zvýšiť alebo udržať bonitu Nástrojov
financovania emitovaných EFSF alebo zazmluvnených EFSF alebo zvýšiť efektívnosť financovania
zo strany EFSF. Takéto iné opatrenia úverového posilnenia môžu zahŕňať, okrem iných
metód, poskytovanie podriadených úverov, odkladacie zmluvy, úverové linky na zabezpečenie
likvidity alebo zádržné mechanizmy alebo emitovanie podriadených poukážok zo strany
EFSF.
(4)
Ak sa Ručiteľovi nepodarí zrealizovať platbu, ktorá je oprávnená a splatná v zmysle
Záruky a ako dôsledok realizuje EFSF výber peňažnej rezervy na pokrytie nedostatku
finančných zdrojov v zmysle článku 5(2)(b), potom takýto Ručiteľ uhradí príslušnú
sumu EFSF na prvú písomnú výzvu spolu s úrokom z danej sumy vo výške úrokovej sadzby
1M Euribor + 500 bázických bodov počítanej od dátumu vybratia peňažnej rezervy do
dátumu poukázania príslušnej sumy spolu s úrokom zo strany Ručiteľa na účet EFSF.
EFSF použije poukázanú čiastku (spolu s príslušným úrokom) na doplnenie peňažnej rezervy.
(5)
S cieľom zabezpečiť dostupnosť a primeranú likviditu na financovanie potrieb EFSF:
(a)
každý Členský štát eurozóny zabezpečí, že EFSF bude spôsobilý na dosiahnutie limitu
protistrany pre riadenie hotovostných operácií agentúry pre riadenie dlhu príslušného
Členského štátu eurozóny; a
(b)
každý Členský štát eurozóny spolupracuje, aby pomohol EFSF zabezpečiť, že jeho finančný
nástroj je v súlade s platnými kritériami oprávnenosti zabezpečovať operácie v eurách.
(6)
V záujme minimalizácie nevynúteného znášania nákladov v prípade diverzifikovanej
finančnej stratégie EFSF je oprávnený realizovať vklady a iné umiestnenia, ktoré v
súlade s investičnou stratégiou dohodnutou Správnou radou EFSF minimalizujú riziko
nezodpovedného financovania alebo nevynúteného znášania nákladov.
6.
NÁROKY V RÁMCI ZÁRUKY
(1)
Ak sa EFSF dozvie, že nedostal plánovanú platbu v plnej výške v zmysle úveru a tento
deficit bude viesť k nedostatku voľných finančných prostriedkov na realizovanie plánovaných
platieb istiny a úroku príslušného finančného nástroja emitovaného EFSF alebo plánovanej
platby splatnej priamo zo strany EFSF akéhokoľvek iného nástroja alebo zmluvy, ktorá
ťaží zo Záruky vystavenej v zmysle tejto Zmluvy, táto skutočnosť musí byť okamžite
oznámená predsedovi Pracovnej skupiny Eurogroup, Komisii a každému Ručiteľovi a musí
informovať každého Ručiteľa o svojom podiele na deficite v zmysle podmienok tejto
Zmluvy a príslušnej Záruky a musí písomne požiadať každého Ručiteľa poukázať EFSF
svoj podiel na deficite ku dňu („Dátum úhrady záruky“), ktorý aspoň dva (2) pracovné
dni pred plánovaným dátumom platby príslušných čiastok zo strany EFSF („Žiadosť EFSF
o realizáciu záruky“).
(2)
Každý Ručiteľ poukáže EFSF (alebo, ak tak ustanovuje príslušná dokumentácia, platobnému
agentovi príslušného finančného nástroja) svoj podiel na čiastke voľných finančných
zdrojov požadovanej v Žiadosti EFSF o realizáciu záruky schválenej EFSF k Dátumu úhrady
záruky.
(3)
V prípade, že EFSF nezaplatí plánovanú platbu investorovi alebo plánovanú platbu
istiny v deň, keď je daná čiastka oprávnená a splatná vo vzťahu k finančnému nástroju
emitovanému EFSF, je zástupca držiteľa cenných papierov oprávnený písomne požiadať
(„Žiadosť zástupcu držiteľa cenných papierov o realizáciu záruky“) Ručiteľov (v kópii
EFSF) zaplatiť nesplatenú čiastku takejto plánovanej platby úrokov a/alebo takejto
plánovanej platby istiny. Podobne, v prípade nesplatenia plánovanej platby vo vzťahu
ku akémukoľvek inému nástroju alebo k akejkoľvek inej zmluve uzavretej medzi EFSF
a protistranou („Protistrana“), ktorá ťaží zo Záruky vydanej v zmysle tejto Zmluvy
(ktorá bola vydaná na účel úzko prepojený s emitovaním finančného nástroja podľa článku
2(3)) zo strany EFSF, príslušná Protistrana je oprávnená písomne požadovať („Žiadosť
o realizáciu záruky zo strany Protistrany“) od Ručiteľov (v kópii na EFSF) nesplatenú
čiastku takejto pravidelnej platby. V prípade potvrdenia Žiadosti zástupcu držiteľa
cenných papierov o realizáciu záruky alebo Žiadosti o realizáciu záruky zo strany
Protistrany Ručiteľmi alebo EFSF každý Ručiteľ, v súlade s podmienkami jeho Záruky,
uvoľní z voľných finančných zdrojov svoj podiel na čiastke riadne požadovaný v tejto
Žiadosti zástupcu držiteľa cenných papierov o realizáciu záruky alebo prípadne v Žiadosti
o realizáciu záruky zo strany Protistrany. Podrobný platobný postup na účely koordinácie
platieb podľa Záruk je uvedený v dokumentácii pre emitovanie Nástrojov financovania
a príslušných Záruk.
(4)
V prípade, že výpadok príjmov v súvislosti s Úverom vzniká ako dôsledok Žiadosti
EFSF o realizáciu záruky a Žiadosti zástupcu držiteľa cenných papierov o realizáciu
záruky (alebo Žiadosti o realizáciu záruky zo strany Protistrany), príslušní Ručitelia
sú povinní realizovať jednu platbu v zmysle príslušných záruk bez dvojitého započítania.
(5)
Strany uznávajú a súhlasia, že každý Ručiteľ je oprávnený realizovať platbu v zmysle
akejkoľvek Žiadosti EFSF o realizáciu záruky, Žiadosti zástupcu držiteľa cenných papierov
o realizáciu záruky alebo Žiadosti o realizáciu záruky zo strany Protistrany, ktorá
sa zdá byť platná na videnie bez akéhokoľvek odkazu na EFSF alebo inú Stranu alebo
na akékoľvek vyšetrovanie alebo prieskum. EFSF neodvolateľne oprávňuje každého Ručiteľa
vyhovieť akejkoľvek Žiadosti o záruku.
(6)
EFSF a každá z iných Strán uznávajú a súhlasia, že každý Ručiteľ:
(i)
nie je povinný vykonať akékoľvek vyšetrovanie alebo hľadať akékoľvek potvrdenie pred
platbou pohľadávky;
(ii)
to sa netýka:
(1)
zákonnosti pohľadávky alebo akejkoľvek podstatnej transakcie alebo akéhokoľvek impulzu,
obrany alebo protinároku, ktorý môže byť k dispozícii všetkým osobám;
(2)
každej zmeny základných dokumentov; alebo
(3)
akejkoľvek neúčinnosti, nezákonnosti alebo neplatnosti akéhokoľvek dokumentu alebo
cenného papiera.
(7)
EFSF je povinný uhradiť každému Ručiteľovi vo vzťahu k akémukoľvek nároku zaplatenému
v zmysle záruky a odškodní každého ručiteľa vzhľadom na vzniknuté škody alebo záväzky
Ručiteľa vo vzťahu k Záruke. Povinnosť uhradiť záväzky zo strany EFSF je podmienená
veľkosťou finančných zdrojov skutočne prijatých od pôvodných Dlžníkov vzhľadom na
úvery, ktoré viedli k nedostatku finančných prostriedkov.
(8)
Okrem povinnosti úhrady záväzkov zo strany EFSF v zmysle článku 6(5), ak Ručiteľ
realizuje platbu v zmysle svojej záruky, EFSF pridelí a presunie príslušnému Ručiteľovi
časť nárokov a úrokov vzhľadom na príslušný Úver zodpovedajúci deficitu v platbách
realizovaných Dlžníkom a súvisiacej platbe realizovanej Ručiteľom tak, aby umožnili
spoluprácu pri riadení úveru a prístup ku všetkým Ručiteľom na základe princípu pari
passu.
(9)
Všetci Ručitelia sú hodnotení medzi sebou rovnako a pari passu, a to najmä pokiaľ
ide o náhradu čiastok vyplatených podľa ich Záruk za predpokladu, že ak Ručiteľ dlhuje
čiastky EFSF podľa článku 7(1), čiastky získané od pôvodných Dlžníkov, ktoré by boli
inak splatné od EFSF takémuto Ručiteľovi, sa použijú na splatenie dlžnej čiastky podľa
článku 5(4) alebo na splatenie čiastok splatných ostatným Ručiteľom v zmysle článku
7(1) podľa dôležitosti uplatnenej na uspokojenie takéhoto Ručiteľa.
7.
PRÍSPEVKY MEDZI RUČITEĽMI
(1)
(a)
Ak sú na Ručiteľa kladené nároky a požiadavky z akejkoľvek Záruky, ktorú vydal, alebo
vzniknú náklady, straty, výdavky alebo záväzky v súvislosti s ňou (ďalej len „Záručné
záväzky“) a celkový objem Záručných záväzkov, ktoré poskytol alebo mu vznikli, presiahne
jeho Požadovaný podiel za poskytnutú Záruku, potom má nárok byť odškodnený a dostane
príspevok na základe prvej písomnej požiadavky od ostatných Ručiteľov, pokiaľ ide
o takéto Záručné záväzky, kde každý Ručiteľ nakoniec nesie iba svoj Požadovaný podiel
týchto celkových Záručných záväzkov, za predpokladu, že ak celkové Záručné záväzky
akéhokoľvek Ručiteľa v súvislosti s akoukoľvek Zárukou nie sú znížené na jeho Požadovaný
podiel do troch (3) pracovných dní, ostatní Ručitelia (okrem Odstupujúcich ručiteľov)
odškodnia takéhoto Ručiteľa v takej čiastke, že prekročenie Požadovaného podielu je
prerozdelené medzi Ručiteľov (okrem Odstupujúcich ručiteľov) pomerne. Požadovaný podiel
je zhodný s Percentom nastaveného kvocientu príspevkov platného pre konkrétnu Záruku.
Akákoľvek platba odškodnenia alebo príspevku od jedného Ručiteľa druhému podľa článku
7 je úročená ako 1M (jednomesačný) EURIBOR plus 500 bázických bodov a počíta sa od
dátumu požiadavky na takúto platbu do dátumu prijatia platby takýmto Ručiteľom.
(b)
Ustanovenia tohto článku 7 sa primerane (mutatis mutandis) použijú, ak Členský štát
eurozóny vydá akékoľvek Záruky podľa Upraveného percentuálneho kvocientu príspevku,
ktoré presiahnu objem, za ktorý by sa mal zaručiť pri dosiahnutí 100 % Celkového objemu
záruk za predpokladu, že výraz „Ručiteľ“ zahŕňa akékoľvek Členské štáty eurozóny,
ktoré ešte neposkytli svoje potvrdenie záväzkov pred tým, než EFSF vydal alebo vstúpil
do relevantných Nástrojov financovania.
(2)
Povinnosti každého Ručiteľa platiť príspevky a platby odškodnenia podľa tohto článku
sú pokračujúce záväzky, ktoré sa predlžujú až ku konečným zostatkom dlžných čiastok
bez ohľadu na priebežné platby alebo plnenia úplne alebo čiastočne.
(3)
Povinnosti odškodnenia a príspevku akéhokoľvek Ručiteľa podľa tohto článku nie sú
dotknuté konaním, opomenutím, záležitosťou alebo vecou, ktoré by, nebyť tohto článku,
znížili, odňali alebo poškodili jeho akékoľvek povinnosti podľa tohto článku bez obmedzenia
a bez ohľadu na to, či je toto známe jemu alebo inej osobe vrátane:
(i)
akéhokoľvek času, úľav, udelenia súhlasu alebo urovnania s akoukoľvek osobou;
(ii)
vzdania sa akejkoľvek osoby za podmienok akéhokoľvek urovnania alebo dohody;
(iii)
prijímania, zmien, kompromisu, výmeny, obnovenia, vzdania sa, odmietnutia alebo opomenutia
vynútiteľnosti, prijímania alebo vymáhania akýchkoľvek práv, alebo zabezpečenia majetku,
akejkoľvek osoby; akéhokoľvek nepredloženia alebo nedodržiavania všetkých formalít
alebo iných požiadaviek, pokiaľ ide o akýkoľvek dokument alebo akúkoľvek nemožnosť
realizovať plnú výšku akéhokoľvek cenného papiera;
(iv)
akejkoľvek neschopnosti alebo nedostatku kompetencie, autority alebo právnej subjektivity
alebo zániku alebo zmeny členov alebo postavenia akejkoľvek osoby;
(v)
akejkoľvek zmeny (hoci aj zásadnej) alebo výmeny akejkoľvek Zmluvy o pôžičke, Úveru
alebo akéhokoľvek dokumentu alebo cenného papiera;
(vi)
akejkoľvek neúčinnosti, nezákonnosti alebo neplatnosti akéhokoľvek záväzku akejkoľvek
osoby na základe akéhokoľvek dokumentu alebo cenného papiera, alebo
(vii)
akéhokoľvek konkurzného alebo podobného konania.
8.
VÝPOČTY A ÚPRAVA ZÁRUK
(1)
Zmluvné strany sa dohodli, že EFSF môže poveriť EIB (alebo inú agentúru, inštitúciu,
inštitúciu EÚ alebo finančnú inštitúciu, ak to jednomyseľne schvália Ručitelia) úlohou
vypracovávať výpočty na účely tejto Zmluvy, každej Zmluvy o pôžičke, financovania
EFSF emitovaním alebo vstupom do Nástrojov financovania (alebo inak) a Záruk. Ak EIB
(alebo iná agentúra, inštitúcia, inštitúcia EÚ alebo finančná inštitúcia) prijme toto
poverenie, vypočítava úrokovú sadzbu pre každý Úver v súlade s podmienkami príslušnej
Zmluvy o pôžičke, vypočítava sumy splatné každý deň platby úrokov a oznamuje ich príslušným
dlžníkom a EFSF a vypracováva všetky ďalšie výpočty a oznámenia, ktoré sú potrebné
na účely tejto Zmluvy, Záruk a Nástrojov financovania.
(2)
V prípade, že Ručiteľ prekonáva vážne finančné problémy a požiada podporný stabilizačný
úver alebo profituje z finančnej podpory v rámci podobného programu, môže tento –
„Odstupujúci ručiteľ“ požiadať druhých Ručiteľov o pozastavenie svojho záväzku poskytnúť
ďalšie Záruky podľa tejto Zmluvy. Zostávajúci Ručitelia, ktorí sa stretnú prostredníctvom
Pracovnej skupiny Eurogroup a konajú jednomyseľne, môžu rozhodnúť o prijatí tejto
žiadosti a v tomto prípade sa nemôže od Odstupujúceho ručiteľa požadovať, aby poskytoval
svoju Záruku, pokiaľ ide o ďalšie emitovanie alebo vstup do Nástrojov financovania
zo strany EFSF a akýchkoľvek ďalších Záruk, ktoré majú byť poskytnuté na základe tejto
Zmluvy, budú vydané zostávajúcimi Ručiteľmi a Upravený percentuálny kvocient príspevku
pre poskytovanie ďalších Záruk sa upraví zodpovedajúcim spôsobom. Tieto úpravy nemajú
vplyv na zodpovednosť Odstupujúceho ručiteľa v rámci existujúcich Záruk. Je dohodnuté
a odsúhlasené, že Helénska republika sa považuje za Odstupujúceho ručiteľa s účinnosťou
od vstupu tejto Zmluvy do platnosti.
9.
PORUŠENIE POVINNOSTÍ PODĽA ZMLUVY O PÔŽIČKE A DODATKOV A/ALEBO ÚĽAV
(1)
Ak sa EFSF dozvie o porušení povinností vyplývajúcich zo Zmluvy o pôžičke, bezodkladne
informuje ručiteľov (prostredníctvom predsedu Pracovnej skupiny Eurogroup), Komisiu
a ECB o tejto situácii a navrhne ďalší postup. Predseda Pracovnej skupiny Eurogroup
koordinuje stanoviská Ručiteľov a informuje EFSF, Komisiu a ECB o prijatom rozhodnutí.
EFSF následne vykoná rozhodnutie v súlade s príslušnou Zmluvou o pôžičke.
(2)
Ak sa EFSF dozvie o situácii, keď môžu byť potrebné nevyhnutné dodatky, reštrukturalizácie
a/alebo úľavy týkajúce sa akýchkoľvek Úverov poskytnutých podľa Zmluvy o pôžičke,
informuje o tejto situácii Ručiteľov prostredníctvom predsedu Pracovnej skupiny Eurogroup,
Komisiu a ECB a navrhne ďalší postup. Predseda Pracovnej skupiny Eurogroup koordinuje
stanoviská Ručiteľov a informuje EFSF, Komisiu a ECB o prijatom rozhodnutí. EFSF následne
vykoná rozhodnutie a podľa pokynov Ručiteľov vyrokuje a podpíše príslušný dodatok,
reštrukturalizáciu alebo úľavu alebo novú zmluvu o pôžičke s príslušným Dlžníkom alebo
akékoľvek iné potrebné opatrenia.
(3)
V iných prípadoch ako uvedených v článkoch 9 (1) a 9 (2), ak sa EFSF dozvie o situácii,
keď je potrebné, aby Ručitelia vyjadrili svoj názor alebo prijali opatrenia vo vzťahu
k Zmluve o pôžičke, informuje o tom Ručiteľov prostredníctvom predsedu Pracovnej skupiny
Eurogroup o tejto situácii a navrhne ďalší postup. Predseda Pracovnej skupiny Eurogroup
koordinuje stanoviská ručiteľov a informuje EFSF, Komisiu a ECB o prijatom rozhodnutí.
EFSF následne vykoná rozhodnutie v súlade s príslušnou Zmluvou o pôžičke.
(4)
V prípade, že sa Členské štáty eurozóny dohodnú na zmene akéhokoľvek MoP uzavretého
s Dlžníkom, Komisia je oprávnená podpísať dodatok(tky) takéhoto MoP v mene Členských
štátov eurozóny.
10.
EFSF, ROZHODNUTIA MEDZI RUČITEĽMI, ČLENOVIA SPRÁVNEJ RADY A RIADENIE
(1)
Správna rada EFSF je zložená z takého počtu členov, aký je počet akcionárov EFSF.
Každý akcionár EFSF je oprávnený navrhnúť vymenovanie jednej osoby za člena Správnej
rady EFSF a ostatní akcionári EFSF sa týmto neodvolateľne zaväzujú, že na príslušných
valných zhromaždeniach použijú svoje hlasy Akcionárov EFSF na schválenie osoby navrhovanej
týmto Členským štátom eurozóny za člena správnej rady. Obdobne použijú hlasy Akcionárov
EFSF aj v prípade odvolávania člena Správnej rady EFSF, ak to požaduje Členský štát
eurozóny, ktorý ho navrhol na vymenovanie.
(2)
Každý Akcionár EFSF občas navrhne na vymenovanie do Správnej rady EFSF svojho zástupcu
v Pracovnej skupine Eurogroup (alebo náhradníka zástupcu v tejto skupine). Komisia
a ECB sú oprávnené vymenovať pozorovateľa, ktorý sa môže zúčastňovať zasadnutí Správnej
rady a vyjadrovať svoje názory, i keď bez možnosti hlasovať. Správna rada môže povoliť
aj iným inštitúciám Európskej únie vymenovať takýchto pozorovateľov.
(3)
V prípade voľného miesta člena správnej rady každý Členský štát eurozóny zabezpečí,
že ním navrhnutý člen Správnej rady schváli ako náhradného člena správnej rady osobu
navrhovanú na vymenovanie príslušným Členským štátom eurozóny, ktorý nemá vymenovaného
člena Správnej rady.
(4)
Členské štáty eurozóny berú na vedomie a súhlasia, že v prípade hlasovania Správnej
rady EFSF každý člen Správnej rady, ktorý bol navrhnutý na vymenovanie Členským štátom
eurozóny má vážený počet z celkového počtu hlasov, ktorý korešponduje s počtom akcií,
ktoré jeho nominujúci Členský štát eurozóny drží na emitovanom základnom kapitáli
EFSF.
(5)
Ručitelia sa dohodli, že nasledujúce záležitosti ovplyvňujúce ich postavenie a záväzky
ako ručiteľov si vyžadujú ich jednomyseľné schválenie:
(a)
rozhodnutia vo vzťahu k povoleniu Zmluvy o pôžičke Členskému štátu eurozóny zahŕňajú
schválenie príslušného Memoranda o porozumení a Zmluvy o pôžičke;
(b)
rozhodnutia o čerpaní Úverov v rámci existujúcej Zmluvy o pôžičke, najmä o tom, či
sú splnené podmienečné kritériá pre čerpanie na základe správy Komisie;
(c)
akejkoľvek zmeny tejto Zmluvy vrátane, pokiaľ ide o dobu, za ktorú je možné povoliť
Zmluvu o pôžičke;
(d)
akejkoľvek zmeny týchto podmienok v rámci akejkoľvek Zmluvy o pôžičke: celková istina
Zmluvy o pôžičke, obdobie dostupnosti, profil splácania alebo úroková sadzba všetkých
nesplatených Úverov;
(e)
podmienok EFSF Programu, rozsahu programu a schválenia všetkých ponukových materiálov;
(f)
akéhokoľvek rozhodnutia o povolení pre existujúceho Ručiteľa prestať vydávať ďalšie
Záruky;
(g)
podstatných zmien v štruktúre úverového posilnenia;
(h)
stratégie financovania jednotlivých EFSF Programov a akéhokoľvek rozhodnutia povoliť
Diverzifikovanú stratégiu financovania (vrátane spôsobu alokácie ich prevádzkových
nákladov a nákladov financovania Nástrojov financovania k Úverom a Zmluvám o pôžičke
zo strany EFSF, ak je prijatá Diverzifikovaná finančná stratégia); alebo
(i)
akéhokoľvek navýšenia celkovej sumy záruk, ktoré môžu byť vydané v rámci tejto Zmluvy.
Na účely článku 10(5) a všetkých ostatných ustanovení tejto Zmluvy, ktoré vyžadujú
jednomyseľné rozhodnutie Ručiteľov, jednomyseľnosť znamená pozitívne alebo negatívne
hlasovanie všetkých tých Ručiteľov, ktorí sú prítomní a zúčastňujú sa (pozitívnym
alebo negatívnym hlasovaním) príslušného rozhodnutia (odhliadnuc od všetkých zdržaní
sa hlasovania alebo neprítomností) za predpokladu, že každý Ručiteľ, ktorý nevydáva
ďalšie Záruky (najmä Odstupujúci ručitelia), nie je oprávnený hlasovať za žiadne rozhodnutie
ohľadne tvorenia novej Zmluvy o pôžičke, nového úveru alebo emitovania Nástrojov financovania,
za ktoré neručí, za predpokladu, že vykonáva svoje právo hlasovať vo vzťahu k Úverom
alebo finančným nástrojom, za ktoré ručí, a ktoré nezaniká. Podmienkou platnosti každého
takého hlasovania je prítomnosť väčšiny Ručiteľov, ktorí sú oprávnení hlasovať a ktorí
zastupujú nie menej než 2/3 všetkých vydaných záručných záväzkov.
(6)
Ručitelia súhlasia, že všetky skutočnosti, ktoré nie sú vyhradené na jednomyseľné
rozhodnutie Ručiteľov podľa článku 10(5) (vyššie) alebo jednomyseľné rozhodnutie akcionárov
EFSF podľa článku 10(7) (nižšie) a najmä nasledujúce skutočnosti ovplyvňujúce ich
postavenie a záväzky ako Ručiteľov, sa rozhodnú väčšinou Ručiteľov (s výnimkou Odstupujúcich
ručiteľov), (i) ktorých Záväzky poskytnúť záruku predstavujú 2/3 z Celkového objemu
záruk (v prípade, že nebola vydaná žiadna Záruka) alebo (ii) ak bola Záruka vydaná,
2/3 z celkovej maximálnej menovitej hodnoty Záruk, ktoré boli vydané a zostanú nesplatené,
za predpokladu, že pri výpočte uspokojenia tohto limitu menovitá hodnota Záruk Ručiteľa,
ktorý odstúpil od záväzku alebo ktorý nesplatil Záruku, nebude braná do úvahy („2/3
väčšina“):
(a)
všetky rozhodnutia vo vzťahu k existujúcej Zmluve o pôžičke alebo Úverom, ktoré nie
sú osobitne vyhradené jednomyseľnosťou podľa článku 10(5) vrátane rozhodnutí o porušení,
úľavách, reštrukturalizácii, či o vyhlásení bankrotu vo vzťahu k Zmluvám o pôžičke
alebo Úverom;
(b)
emitovanie v rámci existujúceho EFEF Programu (ktorého program bol schválený Ručiteľmi
jednomyseľne);
(c)
bežné skutočnosti vo vzťahu k emitovaniu dlhu (vrátane vymenovania manažérov, hlavných
manažérov, ratingových agentov, správcov atď.);
(d)
podrobné vykonávanie schválenej Diverzifikovanej finančnej stratégie;
(e)
podrobné vykonávanie akéhokoľvek dodatočného úverového posilnenia podľa článku 10(5);
Výhrada k článku 10(5) vzťahujúca sa k Členským krajinám eurozóny, ktoré nebudú viac
vydávať Záruky a/alebo sú Odstupujúcimi ručiteľmi, sa uplatní na hlasovania k rozhodnutiam
v rámci tohto článku 10(6).
(7)
Nasledujúce obchodné otázky týkajúce sa EFSF vyžadujú jednohlasné rozhodnutie prijaté
všetkými Členskými štátmi eurozóny:
– zvýšenie autorizovaného a/alebo emitovaného a splateného akciového kapitálu;
– zvýšenie rozsahu záväzkov na upísanie akciového kapitálu;
– zníženie akciového kapitálu;
– dividendy;
– zamestnanie generálneho riaditeľa EFSF;
– schválenie účtov;
– predĺženie trvania spoločnosti;
– likvidácia;
– zmena stanov;
– akékoľvek iné otázky vyslovene neupravené v stanovách alebo v tejto Zmluve.
(8)
Ručitelia alebo Členské štáty eurozóny (prípadne) prijmú rozhodnutia, ktoré ovplyvňujú
Ručiteľov a EFSF, predpokladané v článkoch 10 (5), (6) a (7) na zasadnutiach v rámci
Eurogroup s možnosťou preniesť právomoc rozhodovania na Pracovnú skupinu Eurogroup.
Všetky ich rozhodnutia musia byť písomne oznámené EFSF predsedom Pracovnej skupiny
Eurogroup. Pre takéto rozhodovanie Komisia poskytne podrobné údaje vzťahujúce sa konkrétne
k MoP a k podmienkam v Zmluvách o úvere, ako aj k iným politickým záležitostiam. EFSF
poskytne údaje vzťahujúce sa konkrétne k implementácii Zmlúv o úvere, k emitovaniu
alebo k vstupu do finančných nástrojov a k svojim všeobecným obchodným záležitostiam.
(9)
Každý Členský štát eurozóny sa zaväzuje ostatným Členským štátom eurozóny, že bude
hlasovať ako akcionár EFSF v súlade s rozhodnutiami prijatými požadovanou väčšinou
Ručiteľov alebo Členských štátov eurozóny (prípadne) v rámci týchto zasadnutí Eurogroup
a že zabezpečí, aby člen správnej rady, ktorý bol ním navrhnutý na vymenovanie do
Správnej rady EFSF, konal v súlade s týmito rozhodnutiami.
(10)
Členské štáty eurozóny musia rozhodnúť jednohlasne o akomkoľvek rozhodnutí o schválení
MoP vzťahujúcom sa na Zmluvu o úvere a Dlžníka, ako aj akejkoľvek navrhovanej zmene
MoP.
(11)
Členské štáty eurozóny môžu, v rozsahu prípustnom podľa ich vnútroštátnych právnych
predpisov, poskytnúť odškodnenie pre osoby nimi navrhované na vymenovanie za člena
Správnej rady EFSF.
(12)
V prípade, že sa Členské štáty eurozóny jednohlasne rozhodnú zvýšiť emitovaný splatený
kapitál EFSF, každý Členský štát eurozóny bude povinný upísať a splatiť všetky percentá
na toto zvýšenie splateného kapitálu rovnajúce sa jeho percentám podľa kvocientu príspevku
na takéto zvýšenia splateného kapitálu najneskôr do dátumu určeného EFSF.
(13)
Oblasti spadajúce pod rozhodnutia Členských štátov eurozóny alebo Ručiteľov uvedené
v tejto Zmluve budú rozhodnuté, akonáhle to bude možné a potrebné. V dohľadnom čase
by mal byť prijatý Organizačný poriadok, ktorý stanoví lehoty potrebné na prijatie
rozhodnutí podľa tejto Zmluvy.
11.
PODMIENKY A LIKVIDÁCIA EFSF
(1)
Táto Zmluva zostane v plnej platnosti a účinnosti tak dlho, pokiaľ nebudú vysporiadané
čiastky podľa akejkoľvek Zmluvy o úvere alebo z Nástrojov financovania emitovaných
EFSF podľa Programu EFSF, alebo z náhrad súm splatných pre Ručiteľov.
(2)
Členské štáty eurozóny sa zaväzujú, že zlikvidujú EFSF v súlade so stanovami v najbližšom
možnom termíne po 30. júni 2013, v ktorom už nebudú voči Členským štátom eurozóny
existovať žiadne nesplatené Úvery a všetky Nástroje financovania emitované EFSF a
akékoľvek úhrady náhrad splatných Ručiteľom budú splatené v plnej výške.
(3)
V prípade, že pri likvidácií EFSF budú existovať jej zostávajúce záväzky, Členské
štáty eurozóny sa na poslednom valnom zhromaždení akcionárov dohodnú, na akom základe
budú tieto rozdelené medzi Členské štáty eurozóny.
(4)
V prípade, že pri likvidácii EFSF bude zaznamenaný prebytok, tento bude prerozdelený
medzi jej akcionárov na pro rata báze podľa ich účasti na akciovom kapitále EFSF.
Predtým, ako sa rozhodne, či existuje takýto prebytok:
(a)
kreditný zostatok Hotovostnej rezervy bude vyplatený Ručiteľom, tak ako je uvedené
v článku 2(9); a
(b)
akýkoľvek prevádzkový zisk alebo prebytok získaný EFSF, ktorý vyplýva z vydávania
jeho Nástrojov financovania garantovaných Ručiteľmi, bude Ručiteľom vyplatený ako
dodatočná odmena podľa ich príslušného Upraveného percentuálneho kvocientu príspevkov.
12.
VYMENOVANIE EIB, ECB, OUTSOURCING A POVERENIE
(1)
EFSF môže poveriť EIB (alebo iné také agentúry, inštitúcie, inštitúcie EÚ, finančné
inštitúcie alebo iné osoby jednohlasne schválené Členskými štátmi eurozóny) na účel:
(a)
manažovania príjmu prostriedkov od investorov po vydaní dlhopisov alebo cenných papierov
na základe EFSF Programu, manažovania prevodu týchto prostriedkov Dlžníkom vo forme
Úverov a príjem prostriedkov od Dlžníkov a použitie takýchto prostriedkov na plánované
splátky úrokov a istiny na základe spomínaných dlhopisov a cenných papierov, a v prípade
platby na základe Záruky, manažovania prostriedkov získaných od Dlžníkov a distribúcie
splátok Ručiteľom;
(b)
správy pokladnice EFSF najmä vrátane Hotovostnej rezervy a akýchkoľvek prostriedkov
získaných ako skoré splátky alebo prednostné splatenie Úverov do použitia takýchto
prostriedkov na splatenie Nástrojov financovania;
(c)
takej ďalšej príbuznej správy hotovosti a pokladnice, akou môže EFSF poveriť EIB
z času na čas;
(d)
poskytnutia právnych služieb, účtovníckych služieb, služieb v oblasti ľudských zdrojov,
správy zariadení, služieb v oblasti obstarávania, vnútorného auditu a takých ďalších
služieb, ktoré bude potrebné externe zabezpečovať alebo ktoré budú vyžadovať logistickú
podporu.
Tieto poverenia sa vykonajú prostredníctvom Zmluvy o úrovni služieb medzi EFSF a EIB
(alebo inou relevantnou agentúrou alebo inštitúciou).
(2)
EFSF môže zazmluvniť ECB, aby konala ako jej platobný agent. EFSF môže poveriť ECB
(alebo inú agentúru, inštitúciu, inštitúciu EÚ, finančnú inštitúciu alebo iné osoby
schválené jednohlasne Ručiteľmi) správou jej bankových účtov a účtov cenných papierov.
(3)
EFSF bude, v prípade prijatia Diverzifikovanej stratégie financovania a len po jednohlasnom
schválení Ručiteľov (okrem Vystupujúcich ručiteľov), oprávnená delegovať úlohy správy
majetku a záväzkov a iné aktivity a úlohy popísané v článku 4(6) jednej alebo viacerým
agentúram na správu dlhu Členských štátov eurozóny alebo iným takým agentúram, inštitúciám,
inštitúciám EÚ alebo finančným inštitúciám, ktoré jednohlasne schvália Ručitelia.
(4)
EFSF bude oprávnená delegovať a/alebo externe zabezpečovať za podmienok platných
v bežnom obchodnom styku akejkoľvek agentúre, inštitúcii, inštitúcii EÚ, finančnej
inštitúcii alebo inej osobe také ďalšie úlohy, aké pokladá za vhodné správna rada
pre efektívne vykonávanie úloh EFSF.
13.
ADMINISTRATÍVNE DOLOŽKY
(1)
Prevádzkové náklady a v hotovosti preplácané výdavky EFSF bude platiť EFSF zo svojich
všeobecných tržieb (výnosov) a zdrojov. Poplatky a náklady priamo spojené s financovaním
môžu byť spätne vyúčtované relevantným Dlžníkom (ak je to vhodné).
(2)
Po začlenení sa do EFSF tento prevezme plnú zodpovednosť za všetky náklady a výdavky
vzniknuté pri prístupe a začlenení. Navyše prevezme plnú zodpovednosť a povinnosť
(vrátane záväzkov zodpovednosti za škody) vyplývajúce zo zmlúv a dohôd uzavretých
v jeho mene a v jeho prospech (či už držiteľom akcií, alebo treťou stranou) pred jeho
prístupom.
(3)
EFSF podá hlásenie Členským štátom eurozóny a Komisii o nevybavených nárokoch a záväzkoch
vyplývajúcich z dohôd umožňujúcich poskytnutie pôžičky. EFSF vydáva Nástroje financovania
a Záruky štvrťročne.
(4)
EFSF podá správu Ručiteľom a požiada o inštrukcie predsedu „Eurogroup Working Group“
ohľadom neuhradených záväzkov a pohľadávok alebo akýchkoľvek iných záležitostí, ktoré
môžu vyplynúť z tejto Zmluvy alebo v spojitosti s akoukoľvek Zárukou.
(5)
Strany nesmú pripísať alebo preniesť žiadne zo svojich práv alebo záväzkov vyplývajúcich
z tejto Zmluvy bez predošlého písomného súhlasu všetkých ostatných strán tejto Zmluvy.
(6)
(a)
Členské štáty eurozóny týmto súhlasia, že akcie EFSF, ktorých sú vlastníkmi, nesmú
byť prevedené žiadnym akcionárom EFSF po dobu 10 (desať) rokov od dátumu získania
týchto akcií relevantným akcionárom EFSF, ak k takémuto prevodu nedajú jednohlasný
súhlas všetci akcionári EFSF. Takéto obmedzenia neplatia (i) pre prípad úvodného prevodu
jediným zakladajúcim akcionárom (ak taký bude) ostatným Členským štátom eurozóny a
(ii) pre prípad proporcionálnych prevodov každým akcionárom EFSF na akýkoľvek nový
Členský štát eurozóny, ktorý prijme euro za svoju menu po založení Spoločnosti.
(b)
V prípade, že Členský štát eurozóny si praje disponovať týmito podielmi v EFSF po
vypršaní zablokovania kapitálu v článku 6.4 podľa článkov o Pridružovaní sa k EFSF,
tento musí ponúknuť takéto podiely na predaj iným držiteľom podielov EFSF na pomernom
základe (pro rata) ich podielov v EFSF. Všetky podiely, ktoré nebudú kúpené držiteľom
podielu, ktorému sú ponúkané, môžu byť ponúknuté ktorémukoľvek akcionárovi a získané
ktorýmkoľvek akcionárom EFSF. Ak si žiaden akcionár EFSF neželá kúpiť takéto podiely,
potom v rozsahu, v akom má podiely k dispozícii na tento účel, EFSF môže získať takéto
podiely za ich trhovú cenu.
(7)
V prípade, že sa Členským štátom eurozóny stane nová krajina, zmluvné strany týmto
dovolia takémuto novému členovi eurozóny stať sa akcionárom EFSF získaním a prenosom
podielov od iných akcionárov EFSF tak, že ich celkové percento podielov v EFSF bude
zodpovedať ich príspevkovému kľúču a že budú dodržané podmienky tejto Zmluvy. Zmluvné
strany musia vyjednávať v dobrej viere, na základe čoho nový pristupujúci Členský
štát eurozóny pristúpi k tejto Zmluve.
(8)
V prípade, že sa niektorý Členský štát eurozóny stane členom EFSF, tento musí urýchlene
na základe výkonu a uvedenia tejto Zmluvy do platnosti previesť podiely na iné Členské
štáty eurozóny tak, aby ich príslušné percentuálne podiely akcií v EFSF zodpovedali
ich príslušným kontribučným kľúčom.
(9)
Pojmy:
– „Pracovný deň“ znamená deň, v ktorý je otvorený „Target 2“ (názov platobného systému)
na uhradenie platieb v eurách.
– „Target 2“ znamená platobný systém „Trans-European Automated Real – Time Gross Settlement
Express Transfer“, ktorý používa jednotnú spoločnú platformu a ktorá bola uvedená
do činnosti 19. novembra 2007.
14.
OZNAMOVANIE
Všetky oznámenia vo vzťahu k tejto Zmluve treba právoplatne odovzdať písomne zaslaním
na adresy a podrobné kontakty, ktoré budú uvedené v operačných inštrukciách, ktoré
prijmú Zmluvné strany na účely tejto Zmluvy.
15.
ĎALŠIE USTANOVENIA
(1)
V prípade, ak by jedno alebo viacero ustanovení tejto Zmluvy bolo alebo stalo sa
v plnom rozsahu alebo sčasti neplatným, nezákonným alebo nevymáhateľným v akomkoľvek
ohľade podľa akéhokoľvek použitého právneho poriadku, platnosť, zákonnosť a vymáhateľnosť
zvyšných ustanovení tejto Zmluvy nebude tým dotknutá alebo zhoršená. Ustanovenia,
ktoré sú v plnom rozsahu alebo sčasti neplatné, nezákonné alebo nevymáhateľné, sa
vykladajú a uplatňujú v súlade s duchom a účelom tejto Zmluvy.
(2)
Úvodné ustanovenia tejto Zmluvy tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.
(3)
Každá zo zmluvných strán sa týmto neodvolateľne a bezpodmienečne vzdáva akejkoľvek
imunity, na ktorú je alebo môže byť oprávnená v súvislosti so sebou alebo svojimi
aktívami, zo súdnych konaní v súvislosti s touto Zmluvou vrátane, bez obmedzenia,
imunity zo žaloby, rozsudku alebo akýchkoľvek súdnych nariadení, zo zatknutia, z väzby,
zo súdnych príkazov pred vydaním rozsudkov a z každej formy exekúcie a výkonu voči
ich aktívam v rozsahu, ktorý nie je zakázaný záväzným právom.
(4)
Osoba, ktorá nie je stranou tejto Zmluvy, nemá žiadne práva podľa zákona o kontraktoch
z roku 1999 (Práva tretích strán) vymáhať alebo poberať výhody na základe akejkoľvek
podmienky z tejto Zmluvy.
(5)
Táto Zmluva môže byť písomne pozmenená zmluvnými stranami.
16.
ROZHODNÉ PRÁVO A SÚDNA PRÍSLUŠNOSŤ
(1)
Táto Zmluva a akékoľvek mimozmluvné záväzky, ktoré z nej vyplývajú alebo v súvislosti
s ňou existujú, sa riadia a vykladajú v súlade s anglickým právom.
(2)
Akýkoľvek spor vyplývajúci z tejto Zmluvy bude urovnaný priateľsky. Ak to nebude
možné, Členské štáty eurozóny súhlasia v prípade výlučného sporu medzi nimi, že spor
bude podriadený výlučnej právomoci Súdneho dvora Európskej únie. V prípade sporu medzi
jedným alebo viacerými Členskými štátmi eurozóny a EFSF zmluvné strany súhlasia, že
spor bude podriadený výlučnej právomoci súdom Luxemburského veľkovojvodstva.
17.
VYKONÁVANIE ZMLUVY
Táto zmluva môže byť vykonávaná v akomkoľvek počte protistrán podpísanou jednou alebo
viacerými zmluvnými stranami. Protistrany navzájom tvoria neoddeliteľnú súčasť originálnej
Zmluvy a podpis protistrán má rovnaký účinok ako podpisy protistrán, ktoré sú na jednotlivých
kópiách Zmluvy.
EFSF je oprávnená ihneď po podpise tejto Zmluvy poskytnúť vyhotovené kópie Zmluvy
každej zmluvnej strane.
18.
PRÍLOHY
Prílohy k tejto Zmluve tvoria jej neoddeliteľnú súčasť:
1.
List ručiteľov s ich príslušnými Ručiteľskými prísľubmi.
2.
Kvocient príspevku.
3.
Vzor Potvrdenia prísľubu.
Za každý Členský štát eurozóny
Zastúpený osobou splnomocnenou na podpis:
[Dátum]
Za EFSF
Európsky finančný stabilizačný nástroj
Zastúpený svojím jediným členom správnej rady:
[Dátum]
PRÍLOHA 1
ZOZNAM RUČITEĽOV S ICH PRÍSLUŠNÝMI RUČITEĽSKÝMI PRÍSĽUBMI
| Krajina | Ručiteľské prísľuby EUR (mil.) |
| Belgické kráľovstvo | 15,292.18 |
| Spolková republika Nemecko | 119,390.07 |
| Írska republika | 7,002.40 |
| Španielske kráľovstvo | 52,352.51 |
| Francúzska republika | 89,657.45 |
| Talianska republika | 78,784.72 |
| Cyperská republika | 863.09 |
| Luxemburské veľkovojvodstvo | 1,101.39 |
| Maltská republika | 398.44 |
| Holandské kráľovstvo | 25,143.58 |
| Rakúska republika | 12,241.43 |
| Portugalská republika | 11,035.38 |
| Slovinská republika | 2,072.92 |
| Slovenská republika | 4,371.54 |
| Fínska republika | 7,905.20 |
| Helénska republika | 12,387.70 |
| Celkom Ručiteľské prísľuby | 440,000.00 |
PRÍLOHA 2
KVOCIENT PRÍSPEVKU
| Členský štát | Kvocient upísania kapitálu ECB % |
Kvocient príspevku |
| Belgické kráľovstvo | 2.4256 | 3,475494866853410 % |
| Spolková republika Nemecko | 18.9373 | 27,134106588911300 % |
| Írska republika | 1.1107 | 1,591454546757130 % |
| Španielske kráľovstvo | 8.3040 | 11,898297070560200 % |
| Francúzska republika | 14.2212 | 20,376693436879900 % |
| Talianska republika | 12.4966 | 17,905618879089900 % |
| Cyperská republika | 0.1369 | 0,196155692312101 % |
| Luxemburské veľkovojvodstvo | 0.1747 | 0,250317015682425 % |
| Maltská republika | 0.0632 | 0,090555440132394 % |
| Holandské kráľovstvo | 3.9882 | 5,714449467342010 % |
| Rakúska republika | 1.9417 | 2,782143957358700 % |
| Portugalská republika | 1.7504 | 2,508041810249100 % |
| Slovinská republika | 0.3288 | 0,471117542967267 % |
| Slovenská republika | 0.6934 | 0,993530730819656 % |
| Fínska republika | 1.2539 | 1,796637126297610 % |
| Helenská republika | 1.9649 | 2,815385827787050 % |
| Súčet | 67.8266 | 100,000000000000000 % |
PRÍLOHA 3
VZOR POTVRDENIA ZÁVÄZKU
[Hlavička príslušného orgánu Členského štátu eurozóny]
Odoslané faxom a následne doporučenou poštou:
European Financial Stability Facility
[•]
Fax: [•]
[•]
Fax: [•]
Kópia pre:
[•]
[•]
Fax: [•]
[•]
Fax: [•]
Vec: Európsky finančný stabilizačný nástroj („EFSF“) Potvrdenie záväzku
Vážení páni,
odvolávame sa na EFSF Rámcovú zmluvu medzi Belgickým kráľovstvom, Spolkovou republikou
Nemecko, Írskou republikou, Španielskym kráľovstvom, Francúzskou republikou, Talianskou
republikou, Cyperskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom, Maltskou republikou,
Holandským kráľovstvom, Rakúskou republikou, Portugalskou republikou, Slovinskou republikou,
Slovenskou republikou, Fínskou republikou, Helénskou republikou a EFSF (ďalej len
„strany“) podpísanú dňa [?]
Týmto Vám oznamujeme, že podľa našich vnútroštátnych právnych predpisov sme riadne
oprávnení byť viazaní vyššie uvedenou Zmluvou a to s účinnosťou od [dátum].
S pozdravom
[Názov Členského štátu eurozóny]
[•] [•]