Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 31. marca 2009 bola
v Bratislave podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Rumunska
o vedecko-technickej spolupráci.
Dohoda nadobudla platnosť 30. decembra 2009 v súlade s článkom 10.
44/2010 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 10.02.2010
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 10.02.2010 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 44/2010 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Rumunska o vedecko-technickej spolupráci |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 10.02.2010 |
| Dátum účinnosti od: | 10.02.2010 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
44
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
K oznámeniu č. 44/2010 Z. z.
DOHODA
medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Rumunska o vedecko-technickej spolupráci
Vláda Slovenskej republiky a vláda Rumunska (ďalej len „zmluvné strany“),
uznávajúc dôležitosť medzinárodnej vedecko-technickej spolupráce pre rozvoj svojich
národných ekonomík a prosperitu oboch krajín,
vedené želaním posilniť a rozvíjať spoluprácu v oblasti vedy a techniky založenú na
obojstrannom prínose a rovnosti,
dohodli sa takto:
Článok 1
Zmluvné strany budú rozvíjať a podporovať spoluprácu v oblasti vedy a techniky medzi
obidvoma štátmi na základe rovnosti a vzájomného prospechu v súlade s ustanoveniami
tejto dohody a s vnútroštátnymi právnymi predpismi platnými v Slovenskej republike
a v Rumunsku.
Článok 2
Spolupráca podľa tejto dohody zahŕňa najmä
a)
spoločnú účasť na Rámcových programoch EU pre výskum, technický rozvoj a demonštračné
aktivity, na európskych a regionálnych programoch a vzájomne dohodnutých národných
programoch,
b)
spoločné výskumné projekty v dohodnutých oblastiach vedy a techniky,
c)
výmenu vedcov a expertov,
d)
výmenu vedeckých a technických informácií a dokumentácie,
e)
organizovanie a účasť na vedeckých konferenciách, rokovaniach, sympóziách, kurzoch,
seminároch, výstavách atď.,
f)
spoločné využívanie zariadení výskumu a vývoja a vedeckej infraštruktúry vrátane
možností vzájomného prístupu k unikátnym zariadeniam na základe reciprocity a v súlade
s vnútornými predpismi obidvoch krajín,
g)
priame kontakty a výmenu inovačných technológií medzi výskumno-vývojovými tímami
zo Slovenskej republiky a z Rumunska, výskumnými centrami, inštitúciami a inými výskumno-vývojovými
organizáciami,
h)
skúmanie možností na vytvorenie spoločných podnikov, centier excelencie a iných inštitúcií
v prioritných oblastiach vedeckého a technického rozvoja,
i)
iné formy vedecko-technickej spolupráce, ktoré vyplynú z implementácie tejto dohody
a na ktorých sa zmluvné strany vzájomne dohodnú.
Článok 3
1.
Na vykonávanie tejto dohody zmluvné strany zodpovedné za vykonávanie tejto dohody
zriadia Spoločnú komisiu pre vedecko-technickú spoluprácu (ďalej len „spoločná komisia“).
2.
Úlohami spoločnej komisie bude
a)
viesť rokovania o oblastiach a formách spolupráce,
b)
vytvárať priaznivé podmienky na realizáciu tejto dohody,
c)
uľahčovať implementáciu spoločných programov a projektov,
d)
výmena názorov na vzájomný vývoj bilaterálnej spolupráce v oblasti vedy a techniky,
ako aj skúmanie nových návrhov na ďalšiu spoluprácu.
3.
Spoločná komisia sa bude stretávať zvyčajne raz za dva roky, striedavo v Slovenskej
republike a v Rumunsku. Zo zasadaní vypracuje protokoly, ktoré budú obsahovať závery
a návrhy zo spoločných stretnutí. V prípade potreby sa spoločná komisia môže stretnúť
kedykoľvek aj v inom vzájomne dohodnutom termíne.
4.
Spoločná komisia je zložená z rovnakého počtu zástupcov zmluvných strán a vypracúva
vlastné pravidlá realizácie dohody.
Článok 4
Orgánmi zodpovednými za vykonávanie tejto dohody sú v Slovenskej republike Ministerstvo
školstva Slovenskej republiky a v Rumunsku Ministerstvo školstva, výskumu a inovácií
Rumunska.
Článok 5
1.
Náklady na výmenu expertov, vedcov a iných špecialistov, vyplývajúce z implementácie
tejto dohody, sa budú hradiť takto:
a)
vysielajúca zmluvná strana uhradí náklady na dopravu medzi sídlami vysielajúcej a
prijímacej inštitúcie a náklady na zdravotné poistenie,
b)
prijímajúca zmluvná strana uhradí miestne cestovné náklady nevyhnutné v súvislosti
s implementáciou schválených projektov, ubytovacie náklady, ako aj pobytové náklady
podľa vnútroštátnych predpisov zmluvných strán.
2.
Spolupracujúce partnerské inštitúcie môžu zabezpečiť aj iné zdroje financovania nákladov
podľa odseku 1.
Článok 6
1.
Práva duševného vlastníctva vzniknuté na základe aktivít spolupráce podľa tejto dohody
budú upravené vykonávacími dohodami medzi spolupracujúcimi organizáciami zmluvných
strán. Ochrana duševného vlastníctva, ktoré vznikne na základe aktivít vyplývajúcich
zo spolupráce vykonávanej na základe tejto dohody, sa bude riadiť vnútroštátnymi právnymi
predpismi Slovenskej republiky a Rumunska a tiež medzinárodnými dohodami o duševnom
vlastníctve, ktoré podpísali obidve zmluvné strany.
2.
Vedecké a technické informácie vzniknuté na základe spolupráce podľa tejto dohody
budú vlastníctvom zmluvných strán alebo spolupracujúcich organizácií v súlade s vnútroštátnymi
právnymi predpismi zmluvných strán. Ak to vyplýva z vnútroštátnych právnych predpisov
zmluvných strán, tieto informácie nemôžu byť poskytnuté tretej strane, pokiaľ sa zmluvné
strany alebo spolupracujúce organizácie písomne nedohodnú inak.
3.
Vedci a experti z tretích krajín môžu byť po súhlase spolupracujúcich partnerov pozvaní
na účasť na projektoch a programoch vykonávaných na základe tejto dohody. Náklady
na túto účasť spravidla hradia inštitúcie tretej krajiny, ak sa spolupracujúci partneri
nedohodnú písomne inak.
4.
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v medzinárodných vedeckých a technických
programoch a projektoch vrátane výmeny medzinárodných expertíz o jednotlivých projektoch.
Článok 7
Každý spor týkajúci sa výkladu a vykonávania tejto dohody bude riešiť spoločná komisia
vzájomnými konzultáciami.
Článok 8
Každá zmluvná strana v súlade s platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi zabezpečí
čo najlepšie podmienky na vykonávanie spoločných aktivít v rámci tejto dohody.
Táto dohoda nebude mať vplyv na medzinárodné záväzky, ktoré zmluvné strany už uzavreli.
Článok 9
Táto dohoda sa uzaviera na päť rokov a jej platnosť sa bude automaticky predlžovať
o ďalších päť rokov, ak ju žiadna zo zmluvných strán písomne nevypovie najneskôr šesť
mesiacov pred uplynutím jej doby platnosti.
Skončenie platnosti tejto dohody neovplyvní spoločné projekty a programy vzniknuté
na základe tejto dohody. Ich realizácia bude pokračovať podľa podmienok stanovených
zmluvnými stranami.
Článok 10
Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi oboch
zmluvných strán a nadobudne platnosť 90 dní po doručení neskoršej nóty o tomto schválení.
Dané v Bratislave 31. marca 2009 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom,
rumunskom a anglickom jazyku, pričom všetky tri znenia majú rovnakú platnosť. V prípade
rozdielnosti výkladu je rozhodujúce znenie v anglickom jazyku.
Za vládu Slovenskej republiky:
Jozef Habánik v. r.
Za vládu Rumunska:
Gerard Jitareanu v. r.
Za vládu Slovenskej republiky:
Jozef Habánik v. r.
Za vládu Rumunska:
Gerard Jitareanu v. r.