166/2011 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 04.06.2011
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 04.06.2011 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 166/2011 Z. z. |
| Názov: | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody o stredoeurópskom výmennom programe pre univerzitné štúdiá (CEEPUS III) |
| Typ: | Oznámenie |
| Dátum vyhlásenia: | 04.06.2011 |
| Dátum účinnosti od: | 04.06.2011 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
166
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 25. marca 2010 bola
v Budve otvorená na podpis Dohoda o stredoeurópskom výmennom programe pre univerzitné
štúdiá (CEEPUS III).
Listina o prístupe za Slovenskú republiku bola podpísaná 1. júna 2010.
U depozitára, ktorým je Centrálna kancelária CEEPUS vo Viedni, bola uložená 23. marca
2011.
Pre Slovenskú republiku dohoda nadobudla platnosť 1. mája 2011 v súlade s článkom 10 ods. 1.
K oznámeniu č. 166/2011 Z. z.
DOHODA O STREDOEURÓPSKOM VÝMENNOM PROGRAME PRE UNIVERZITNÉ ŠTÚDIÁ (CEEPUS III)
Zmluvné strany v snahe podporiť spoluprácu v oblasti vysokoškolského vzdelavánia v
rámci Stredoeurópskeho výmenného programu pre univerzitné štúdiá (Central European
Exchange Programme for University Studies – ďalej len „dohoda“)
dohodli sa takto:
Článok 1
1.
Zmluvné strany v súlade s touto dohodou podporujú spoluprácu v oblasti vysokoškolského
vzdelávania a súvisiaceho výskumu, najmä spoluprácu a mobilitu medzi univerzitami.
2.
Spolupráca uvedená v odseku 1 okrem štipendií pre tzv. „Freemovers“ uvedených v článku 2 ods. 6 sa bude uskutočňovať v rámci sietí Stredoeurópskeho výmenného programu pre univerzitné
štúdiá tak, ako stanovuje táto dohoda.
3.
Štipendiami CEEPUS III sú súhrnné finančné príspevky, ktoré slúžia na úhradu životných
nákladov, laboratórnych poplatkov podľa všeobecnej praxe v hostiteľskej krajine, ak
je to opodstatnené, ako aj nákladov na ubytovanie a základné zdravotné poistenie počas
pobytu v hostiteľskej krajine. Štipendiá CEEPUS III majú zodpovedať životným nákladom
v príslušnej hostiteľskej krajine a majú zohľadňovať infláciu v tejto krajine.
4.
V zmysle tejto dohody nemožno medzi zmluvnými stranami uskutočňovať prevody finančných
prostriedkov. Štipendiá CEEPUS III preto okrem cestovných výdavkov uhrádza hostiteľská
krajina. Cestovné výdavky uhrádza krajina pôvodu, ak je to opodstatnené. Dodatočné
poskytovanie dobrovoľných finančných prostriedkov zo strany hostiteľských krajín a
zúčastnených univerzít na štipendiá CEEPUS III je vítané.
5.
V súlade s touto dohodou a rokovacím poriadkom prijatým Spoločným výborom ministrov
zmluvné strany oznámia štipendijné mesiace na spoluprácu (interná „mena CEEPUS“) na
každý nasledovný akademický rok v ročných intervaloch. Minimálny počet meny CEEPUS
je 100 štipendijných mesiacov.
6.
Štipendiá CEEPUS III sa môžu využívať iba na účely mobility a nesmú sa z nich uhrádzať
režijné náklady alebo náklady spojené s organizačnými alebo administratívnymi účelmi.
Dodatočné poskytovanie dobrovoľných finančných prostriedkov zmluvnými stranami a zúčastnenými
univerzitami na úhradu týchto nákladov alebo výdavkov je vítané.
7.
Štipendijné mesiace CEEPUS III, ktoré neboli využité, možno v prípade potreby využiť
na koordinačné stretnutia sietí CEEPUS III.
Článok 2
1.
Na účely tejto dohody sa pod výrazom „univerzita“ rozumie inštitúcia poskytujúca
vysokoškolské vzdelávanie, ktorú príslušný orgán zmluvnej strany uznal za inštitúciu
patriacu do systému jeho vysokoškolského vzdelávania. Každá zmluvná strana raz za
rok predloží zoznam univerzít prichádzajúcich do úvahy na zapojenie sa do CEEPUS III.
2.
Na účely tejto dohody sa pod výrazom „akademický rok“ rozumie obdobie od 1. septembra
jedného roka do 31. augusta nasledujúceho roka.
3.
Študenti zapísaní na univerzitách bez ohľadu na študijný odbor sú oprávnení žiadať
o štipendiá CEEPUS III, a to do doktorandskej úrovne a vrátane nej, pod podmienkou,
že obdobie štúdia, školenie alebo odborná prax, ak je to opodstatnené, sa uskutočnia
na hostiteľskej univerzite alebo v hostiteľskej inštitúcii v súlade s touto dohodou,
a ak je toto štúdium, školenie alebo pobyt kompatibilné s učebnými osnovami domovskej
univerzity príslušného študenta a súčasťou jeho univerzitného štúdia.
4.
Štipendiá sa študentom poskytnú aj na praktické školenia alebo odbornú prax, ak je
opodstatnené v podnikateľskom subjekte, výskumnom ústave, štátnej inštitúcii alebo
inej organizácii v hostiteľskej krajine, pod podmienkou, že žiadateľ predloží komplexný
návrh.
5.
CEEPUS III okrem toho podporí mobilitu zamestnaneckej časti akademickej obce vysokej
školy, t. j. vyučujúcich, výskumných a/alebo umeleckých pracovníkov danej inštitúcie
vysokoškolského vzdelávania, tým, že poskytne štipendiá CEEPUS III na podporu nadnárodnej
spolupráce medzi univerzitami a na posilnenie stredoeurópskeho rozmeru univerzitných
učebných osnov.
6.
Štipendiá možno poskytnúť aj študentom, ktorí sú zapísaní na univerzitu mimo siete
CEEPUS III, a členom fakúlt univerzít mimo siete CEEPUS III (Freemovers) pod podmienkou,
že na takejto univerzite existujú osobitné podmienky umožňujúce štúdium, výučbu alebo
odborný dohľad.
Článok 3
1.
Týmto sa ustanovuje Spoločný výbor ministrov (ďalej len „spoločný výbor“) pozostávajúci
z jedného zástupcu každej zmluvnej strany. Spoločný výbor zodpovedá za všetky opatrenia
a rozhodnutia nevyhnutné na zabezpečenie uplatňovania tejto dohody vrátane schvaľovania
hodnotiacich správ. Spoločný výbor prijme pracovný program pre spoluprácu v CEEPUS
III.
2.
Spoločný výbor sa schádza v prípade potreby. Schvaľuje vlastný rokovací poriadok
a za predsedu si zvolí jedného zo svojich členov. Tento výbor môže zriadiť pracovné
skupiny nevyhnutné na uplatňovanie tejto dohody a rozhodne o ich zložení.
3.
Spoločný výbor vynaloží maximálne úsilie, aby pri všetkých svojich rozhodnutiach
dosiahol dohodu vo forme konsenzu. Ak sa na dosiahnutie konsenzu vyčerpajú všetky
možnosti a nedosiahne sa žiadny konsenzus, rozhodnutia sa v poslednej inštancii prijmú
dvojtretinovou väčšinou hlasov prítomných a hlasujúcich členov spoločného výboru.
4.
Spoločný výbor prijme jednohlasne rozhodnutia o celkovom počte štipendijných mesiacov
CEEPUS III na základe oznámenia urobeného v súlade s článkom 1 ods. 5.
Článok 4
1.
Rozhodnutia týkajúce sa postupu výberu sietí CEEPUS III prijme pracovná skupina spoločného
výboru.
2.
Každá zmluvná strana zriadi národnú komisiu z vysokoškolských učiteľov a/alebo iných
odborníkov, ktorí budú pomáhať pri procese výberu uvedenom v odseku 1.
3.
Každá zmluvná strana zriadi Národnú kanceláriu CEEPUS, ktorá bude mať tieto úlohy:
propagáciu spolupráce a informovanie o všetkých jej aspektoch, najmä o spoločných
akademických tituloch, v úzkej spolupráci s Centrálnou kanceláriou CEEPUS a inými
národnými kanceláriami CEEPUS;
príjem a formálne hodnotenie žiadostí;
prípravy na udeľovanie štipendií uchádzačom;
poskytovanie štipendií po zabezpečení študijného miesta;
udeľovanie štipendií v zmysle pracovného programu;
zabezpečovanie platieb súvisiacich so štipendiom;
príjem správ;
vykonávanie hodnotenia spolupráce na národnej úrovni a prispievanie k celkovému hodnoteniu
spolupráce, ak je to opodstatnené;
predkladanie ročných správ o spolupráci na národnej úrovni.
4.
Zmluvné strany informujú Centrálnu kanceláriu CEEPUS o zriadení vlastnej národnej
kancelárie CEEPUS.
5.
Národné kancelárie CEEPUS sa budú zúčastňovať na stretnutiach, ktoré zorganizuje
Centrálna kancelária CEEPUS.
6.
Zmluvné strany prijmú opatrenia na zabezpečenie, aby ich príslušná národná kancelária
CEEPUS mala prostriedky nevyhnutné na plnenie svojich úloh.
Článok 5
1.
Centrálna kancelária CEEPUS sa týmto zriaďuje vo Viedni. Centrálna kancelária CEEPUS
má takú spôsobilosť na právne úkony, aká je nevyhnutná na výkon jej funkcií.
2.
Generálny tajomník Centrálnej kancelárie CEEPUS sa na návrh Rakúskej republiky volí
na obdobie siedmich rokov dvojtretinovou väčšinou hlasov spoločného výboru. Generálneho
tajomníka možno nahradiť pred koncom jeho funkčného obdobia na základe jednohlasného
rozhodnutia spoločného výboru.
3.
Infraštruktúru nevyhnutnú na plnenie úloh Centrálnej kancelárie CEEPUS vrátane platov
generálneho tajomníka a pracovníkov kancelárie financuje Rakúska republika.
4.
Náklady zástupcov zmluvných strán alebo akéhokoľvek personálu vyslaného do Centrálnej
kancelárie CEEPUS uhrádza príslušná zmluvná strana.
5.
Dodatočné poskytovanie dobrovoľných finančných prostriedkov zmluvnými stranami na
činnosti Centrálnej kancelárie CEEPUS, aby sa naďalej zlepšovala realizácia spolupráce,
je vítané.
6.
Centrálna kancelária CEEPUS má koordinačnú a hodnotiacu funkciu a zmluvné strany
si vyhradzujú úplnú právomoc a kontrolu nad svojimi príslušnými národnými rozpočtami
učenými na danú spoluprácu.
7.
Centrálna kancelária CEEPUS predovšetkým:
informuje spoločný výbor na jeho nasledovnom zasadaní o rozhodnutiach, ktoré prijal
generálny tajomník v období medzi zasadaniami spoločného výboru o naliehavých technických
a administratívnych záležitostiach;
vypracováva výročnú správu o dosiahnutom pokroku a vykonáva celkové hodnotenie uplatňovania
tejto dohody;
predkladá návrhy ďalšieho rozvoja spolupráce;
pripravuje a organizuje zasadania spoločného výboru a pracovných skupín a vypracováva
zápisnice z týchto zasadaní;
podporuje uplatňovanie rozhodnutí, ktoré prijal spoločný výbor;
vypracováva spoločnú stratégiu vzťahov s verejnosťou pre danú spoluprácu a radí sa
so zmluvnými stranami o informačnej politike;
zverejňuje informácie o spolupráci medzi zúčastnenými univerzitami zmluvných strán.
Článok 6
1.
Zmluvné strany vynaložia v súlade s touto dohodou maximálne úsilie, aby zabránili
obmedzeniam voľného pohybu a pobytu osôb, ktoré poberajú štipendium CEEPUS III.
2.
Zmluvné strany prijmú všetky primerané opatrenia v súlade so svojimi vnútroštátnymi
právnymi predpismi, aby sa odstránili administratívne a finančné prekážky úplnej realizácie
predmetnej spolupráce.
Článok 7
Revízia tejto dohody spoločným výborom sa skončí pred koncom štvrtého akademického
roka po dni nadobudnutia jej platnosti. Táto revízia je založená na celkovom hodnotení
spolupráce.
Článok 8
1.
Každý spor medzi zmluvnými stranami alebo medzi zmluvnými stranami a Centrálnou kanceláriou
CEEPUS ohľadom výkladu alebo uplatňovania tejto dohody alebo pracovného programu sa
vyrieši čestnými rokovaniami a konzultáciami medzi stranami sporu. Každý spor, ktorý
nemožno vyriešiť prostredníctvom takých rokovaní alebo konzultácií, vyrieši spoločný
výbor priateľsky. Na tento cieľ môže spoločný výbor zriadiť pracovnú skupinu v súlade
s článkom 3 ods. 2 tejto dohody. Pracovná skupina môže spoločnému výboru predkladať odporúčania ohľadom
vyriešenia sporu. Ak spoločný výbor nemôže spor vyriešiť, ktorákoľvek zo strán sporu
ho môže postúpiť na rozhodcovské konanie.
2.
Rozhodcovský súd pozostáva z troch členov. Každá strana sporu vymenuje jedného rozhodcu.
Títo dvaja rozhodcovia vymenujú tretieho rozhodcu, ktorý bude pôsobiť ako predseda
tohto súdu.
3.
Rozhodcovský súd rozhodne o svojom sídle a prijme vlastný rokovací poriadok.
4.
O rozhodnutí rozhodcovského súdu rozhodne väčšina hlasov jeho členov. Členovia rozhodcovského
súdu sa nesmú zdržať hlasovania. Rozhodnutie tohto súdu je konečné a záväzné pre všetky
strany sporu a nemožno sa proti nemu odvolať. Strany sporu sa musia bezodkladne riadiť
podľa príslušného rozhodnutia. V prípade sporu ohľadom významu alebo rozsahu platnosti
rozhodcovský súd v prípade potreby na žiadosť ktorejkoľvek strany sporu väčšinou hlasov
vysvetlí svoje rozhodnutie.
Článok 9
1.
Táto dohoda je otvorená na podpis pre všetky zmluvné strany Dohody CEEPUS II.
2.
Táto dohoda podlieha schváleniu zmluvnými stranami v súlade s ich príslušnými vnútroštátnymi
postupmi. Listiny o schválení sa uložia v Centrálnej kancelárii CEEPUS, depozitárovi
tejto dohody.
3.
Depozitár upovedomí všetky zmluvné strany o prijatých oznámeniach a listinách o schválení.
4.
Originál tejto dohody sa uloží u depozitára.
Článok 10
1.
Táto dohoda nadobúda platnosť 1. mája 2011 pre signatárske štáty, ktoré uložili svoje
listiny o schválení. Ak bolo do tohto dátumu uložených menej než tri listiny o schválení,
táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň tretieho mesiaca nasledujúceho po uložení tretej
listiny o schválení. Dohoda ostáva v platnosti sedem rokov odo dňa nadobudnutia platnosti.
2.
Pre signatárske štáty, ktoré svoje listiny o schválení uložia po dni nadobudnutia
platnosti tejto dohody podľa článku 10 ods. 1, nadobúda táto dohoda účinnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, keď boli predmetné
listiny o schválení uložené.
3.
Platnosť tejto dohody sa predlžuje automaticky na obdobie ďalších sedem rokov, ak
spoločný výbor jednohlasne nerozhodne inak. Pre zmluvné strany, ktoré sú povinné predložiť
žiadosť o predĺženie platnosti tejto dohody podľa svojich vnútroštátnych postupov,
predĺženie nadobudne platnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni oznámenia o ukončení
interných postupov predĺženia platnosti depozitárovi.
4.
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek navrhnúť zmenu alebo doplnenie tejto dohody.
Taká zmena alebo doplnenie sa predloží písomne predsedovi spoločného výboru a ostatným
zmluvným stranám najneskôr šesť týždňov pred zasadaním spoločného výboru, ak spoločný
výbor nerozhodne inak. Rozhodnutia o zmene alebo doplnení tejto dohody musí spoločný
výbor prijať jednohlasne. Zmena alebo doplnenie tejto dohody podlieha podpisu a schváleniu
zmluvnými stranami v súlade s ich príslušnými vnútroštátnymi postupmi. Listiny o schválení
sa uložia u depozitára. Zmena alebo doplnenie nadobúda platnosť prvý deň tretieho
mesiaca nasledujúceho po uložení tretej listiny o schválení, ak zmena alebo doplnenie
tejto dohody neustanovuje inak.
Článok 11
1.
Táto dohoda ostáva otvorená na prístup inými štátmi, ako sú zmluvné strany Dohody
CEEPUS II, a to na základe jednohlasného rozhodnutia spoločného výboru. Štáty, ktoré
chcú k tejto dohode pristúpiť, o tom písomne upovedomia depozitára. Depozitár informuje
ostatné zmluvné strany o úmysle štátu pristúpiť k tejto dohode.
2.
Prístupové listiny sa uložia v Centrálnej kancelárii CEEPUS. Depozitár upovedomí
zmluvné strany o prijatých prístupových listinách.
3.
Pre štát, ktorý pristupuje k tejto dohode po nadobudnutí jej účinnosti, nadobúda
táto dohoda účinnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po uložení prístupových listín.
4.
Štáty, ktoré pristúpili k tejto dohode po nadobudnutí jej účinnosti, sa zúčastnia
na činnostiach CEEPUS III, ako to stanovuje pracovný program, a v súlade s rozhodnutiami
spoločného výboru.
Článok 12
Každá zmluvná strana môže od tejto dohody kedykoľvek odstúpiť, keď o tom vopred písomne
upovedomí depozitára. Odstúpenie od dohody nadobudne účinnosť šesť mesiacov odo dňa,
keď depozitár dostane oznámenie o odstúpení od dohody.
Toto sa nevzťahuje na systémy, opatrenia alebo činnosti, ktoré sa na základe tejto
dohody začali realizovať skôr, než odstúpenie od tejto dohody nadobudlo účinnosť.
Dané v Budve, Čierna Hora, 25. marca 2010 v jednom originálnom vyhotovení v anglickom
jazyku.
(signatárske štáty)