383/2011 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.2012 do 31.12.2016
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História | ||
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 01.01.2012 - 31.12.2016 | |
3. | 01.01.2017 - 19.03.2024 | 316/2016 Z. z. |
4. | 20.03.2024 - | 40/2024 Z. z. |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 383/2011 Z. z. |
Názov: | Zákon o zastúpení Slovenskej republiky v Eurojuste |
Typ: | Zákon |
Dátum schválenia: | 19.10.2011 |
Dátum vyhlásenia: | 10.11.2011 |
Dátum účinnosti od: | 01.01.2012 |
Dátum účinnosti do: | 31.12.2016 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
530/2004 Z. z. | Zákon o zastúpení Slovenskej republiky v Eurojuste a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
316/2016 Z. z. | Zákon o uznávaní a výkone majetkového rozhodnutia vydaného v trestnom konaní v Európskej únii a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
40/2024 Z. z. | Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 300/2005 Z. z. Trestný zákon v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony |
383
ZÁKON
z 19. októbra 2011,
o zastúpení Slovenskej republiky v Eurojuste
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
§ 1
Predmet úpravy
Tento zákon upravuje spôsob vymenovania a odvolania, práva a povinnosti národného
člena a ďalších osôb, ktoré zabezpečujú úlohy súvisiace s účasťou Slovenskej republiky
v Eurojuste.1)
§ 2
Národný člen
(1)
Slovenskú republiku zastupuje v Eurojuste národný člen. Národný člen musí byť najmenej
desať rokov prokurátorom pôsobiacim na úseku trestného práva, ktorého odborné a jazykové
znalosti a skúsenosti poskytujú záruku riadneho výkonu tejto funkcie.
(2)
Národného člena vymenúva a odvoláva minister spravodlivosti Slovenskej republiky
(ďalej len „minister spravodlivosti“) po prerokovaní s generálnym prokurátorom Slovenskej
republiky (ďalej len „generálny prokurátor“).
(3)
Funkčné obdobie národného člena je štyri roky a začína plynúť odo dňa jeho vymenovania.
Národný člen môže byť vymenovaný najviac na dve po sebe nasledujúce funkčné obdobia.
Ak bol národný člen zvolený za predsedu Eurojustu alebo podpredsedu Eurojustu a zostávajúca
časť jeho funkčného obdobia je kratšia ako obdobie, na ktoré bol zvolený do funkcie
predsedu Eurojustu alebo podpredsedu Eurojustu, predlžuje sa jeho funkčné obdobie
tak, že sa skončí súčasne s ukončením výkonu funkcie predsedu Eurojustu alebo podpredsedu
Eurojustu.
(4)
Minister spravodlivosti môže národného člena pred uplynutím jeho funkčného obdobia
odvolať, len ak o tom vopred informoval Radu Európskej únie s uvedením dôvodov jeho
odvolania.
(5)
Národný člen má jedného zástupcu a jedného asistenta. Národný člen môže mať viac
zástupcov alebo asistentov, ak minister spravodlivosti po prerokovaní s generálnym
prokurátorom rozhodne, že je to nevyhnutné na plnenie úloh Eurojustu, a ak s tým súhlasí
kolégium Eurojustu.
(6)
Národný člen má počas funkčného obdobia v Eurojuste postavenie vedúceho diplomatickej
misie.2)
§ 3
Mandát národného člena
(1)
Rozsah mandátu národného člena vymedzí minister spravodlivosti po prerokovaní s generálnym
prokurátorom. Národný člen má vo vzťahu k orgánom Slovenskej republiky, k orgánom
členských štátov Európskej únie a k orgánom tretích štátov aj právomoci vymedzené
ministrom spravodlivosti v mandáte v rozsahu a v súlade s týmto zákonom a osobitným
predpisom.1)
§ 4
Práva národného člena
(1)
Národný člen okrem oprávnení prokurátora podľa osobitných predpisov má právo
a)
vymieňať si bez predchádzajúceho schválenia všetky informácie potrebné na zabezpečenie
plnenia úloh Eurojustu s inými národnými členmi Eurojustu,
b)
predkladať ministrovi spravodlivosti, ministrovi vnútra Slovenskej republiky (ďalej
len „minister vnútra“) alebo generálnemu prokurátorovi návrhy a požiadavky na zabezpečenie
plnenia úloh Eurojustu,
c)
priamo sa obracať na prokuratúru, súdy, Policajný zbor, Vojenskú políciu, Zbor väzenskej
a justičnej stráže, colné orgány, daňové orgány, Slovenskú informačnú službu, Vojenské
spravodajstvo, Národný bezpečnostný úrad a iné orgány verejnej moci a vyžadovať od
nich poskytnutie súčinnosti a informácií nevyhnutných na plnenie úloh Eurojustu,
d)
získavať informácie prostredníctvom národného koordinačného systému Eurojustu; tým
nie je dotknuté jeho právo priamo sa obracať na orgány verejnej moci podľa písmena
c),
e)
f)
g)
požadovať, aby o žiadosti národného člena v konkrétnom prípade konal ten príslušný
orgán, ktorému žiadosť bola predložená, a ak žiadosť bola predložená súčasne viacerým
príslušným orgánom, koná o žiadosti každý samostatne,
h)
zúčastňovať sa so súhlasom Generálnej prokuratúry Slovenskej republiky (ďalej len
„generálna prokuratúra“) na spoločných vyšetrovacích tímoch.
(2)
V prípade čiastočného alebo neprimeraného vybavenia žiadosti o justičnú spoluprácu
alebo žiadosti o poskytnutie súčinnosti je národný člen oprávnený požiadať príslušný
orgán o doplňujúce opatrenia na účely úplného vybavenia žiadosti.
§ 5
Povinnosti národného člena
(1)
Národný člen je povinný
a)
riadiť sa právnym poriadkom Slovenskej republiky a osobitným predpisom,1)
b)
vykonávať svoje právomoci a nakladať s informáciami len na plnenie úloh a cieľov
Eurojustu na účely plnenia záväzkov Slovenskej republiky vyplývajúcich z členstva
v Eurojuste,
c)
preukázať svoje postavenie a rozsah svojich oprávnení, ak o to bude pri výkone svojej
funkcie národného člena požiadaný,
d)
prijímať žiadosti o justičnú spoluprácu alebo rozhodnutia o justičnej spolupráci,
zasielať ich, uľahčovať ich vybavenie, zabezpečovať nadväzujúce kroky a poskytovať
doplňujúce informácie,
e)
predložiť žiadosť na vykonanie jednotlivých úkonov justičnej spolupráce nevyhnutných
na plnenie úloh Eurojustu orgánu, ktorý je príslušný na ich vykonanie,
f)
informovať generálnu prokuratúru a Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky
(ďalej len „ministerstvo spravodlivosti“) o prijatí žiadosti o justičnú spoluprácu
alebo rozhodnutia o justičnej spolupráci a nadväzujúcich krokoch nevyhnutných na plnenie
úloh Eurojustu,
g)
odovzdávať informácie a polročné správy týkajúce sa jeho činnosti v Eurojuste ministrovi
spravodlivosti, ministrovi vnútra a generálnemu prokurátorovi v rámci ich pôsobnosti,
a ak to považuje za nevyhnutné, aj orgánom činným v trestnom konaní alebo iným štátnym
orgánom; ministrovi spravodlivosti vždy oznámiť, ak konkrétny orgán nevyhovie žiadosti
národného člena alebo kolégia Eurojustu,
h)
podieľať sa na činnosti pohotovostnej koordinácie Eurojustu9) v spolupráci so zástupcom národného člena a asistentom národného člena,
i)
zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach, o ktorých sa dozvedel pri výkone svojej
funkcie, a to aj po jej skončení; zbaviť mlčanlivosti môže národného člena len osoba
alebo orgán, ktorý ho zaviazal povinnosťou mlčanlivosti alebo v prospech koho takú
povinnosť má; inak sa na neho vzťahujú ustanovenia o povinnosti mlčanlivosti ako na
prokurátora.
(2)
Národný člen je povinný postup vo vzťahu k tretím štátom a k medzinárodným orgánom
a organizáciám okrem postupu vo vzťahu k Eurojustu vopred konzultovať s ministerstvom
spravodlivosti.
§ 6
Zástupca národného člena
(1)
Zástupca národného člena musí byť najmenej desať rokov prokurátorom pôsobiacim na
úseku trestného práva, ktorého odborné a jazykové znalosti a skúsenosti poskytujú
záruku riadneho výkonu tejto funkcie.
(2)
Zástupcu národného člena vymenúva a odvoláva minister spravodlivosti po prerokovaní
s generálnym prokurátorom na návrh národného člena. Funkčné obdobie zástupcu národného
člena je štyri roky a začína plynúť odo dňa jeho vymenovania.
(3)
Zástupca národného člena plní úlohy a vykonáva právomoci národného člena v čase jeho
neprítomnosti; inak je oprávnený konať v mene národného člena v rozsahu ním udeleného
písomného poverenia. Zástupca národného člena je povinný zachovávať mlčanlivosť o
skutočnostiach, o ktorých sa dozvedel pri výkone svojej funkcie, a to aj po jej skončení;
zbaviť mlčanlivosti môže zástupcu národného člena len osoba alebo orgán, ktorý ho
zaviazal povinnosťou mlčanlivosti alebo v prospech koho takú povinnosť má.
(4)
Ak je vymenovaných viacero zástupcov národného člena, minister spravodlivosti po
prerokovaní s generálnym prokurátorom určí, ktorý z nich zastupuje národného člena
podľa odseku 3.
(5)
Minister spravodlivosti po prerokovaní s generálnym prokurátorom rozhodne, či bude
zástupca národného člena vyslaný spolu s národným členom do sídla Eurojustu, alebo
bude pôsobiť na území Slovenskej republiky; v prípade jeho vyslania má zástupca národného
člena počas funkčného obdobia v Eurojuste postavenie člena diplomatickej misie.2)
§ 7
Asistent národného člena
(1)
Asistent národného člena musí byť osoba s právnickým vzdelaním a s najmenej päťročnou
praxou v oblasti justičnej spolupráce alebo policajnej spolupráce, ktorej odborné
a jazykové znalosti a skúsenosti poskytujú záruku riadneho výkonu tejto funkcie.
(2)
Asistenta národného člena vymenúva a odvoláva minister spravodlivosti po prerokovaní
s generálnym prokurátorom a ministrom vnútra na návrh národného člena. Funkčné obdobie
asistenta národného člena je štyri roky a začína plynúť odo dňa jeho vymenovania.
(3)
Práva a povinnosti asistenta národného člena súvisiace s plnením úloh Eurojustu vymedzí
národný člen v písomnom poverení. Asistent národného člena je povinný zachovávať mlčanlivosť
o skutočnostiach, o ktorých sa dozvedel pri výkone svojej funkcie, a to aj po jej
skončení; zbaviť mlčanlivosti môže asistenta národného člena len osoba alebo orgán,
ktorý ho zaviazal povinnosťou mlčanlivosti alebo v prospech koho takú povinnosť má.
(4)
Minister spravodlivosti po prerokovaní s generálnym prokurátorom a ministrom vnútra
rozhodne, či bude asistent národného člena vyslaný spolu s národným členom do sídla
Eurojustu, alebo bude pôsobiť na území Slovenskej republiky; v prípade jeho vyslania
má asistent národného člena počas funkčného obdobia v Eurojuste postavenie člena diplomatickej
misie.2)
§ 8
Národní spravodajcovia
(1)
Minister spravodlivosti na návrh národného člena a po prerokovaní s generálnym prokurátorom
a ministrom vnútra vymenúva a odvoláva jedného alebo viacerých národných spravodajcov
a)
pre Eurojust z ministerstva spravodlivosti alebo generálnej prokuratúry,
b)
pre Eurojust pre záležitosti terorizmu z prokurátorov Úradu špeciálnej prokuratúry
Generálnej prokuratúry Slovenskej republiky,
c)
pre Európsku justičnú sieť z ministerstva spravodlivosti.
(2)
Minister spravodlivosti po prerokovaní s národným členom určí, ktorý z národných
spravodajcov uvedených v odseku 1 písm. a) zodpovedá za činnosť národného koordinačného
systému Eurojustu podľa § 9, a túto skutočnosť oznámi generálnemu prokurátorovi a ministrovi vnútra.
(3)
Národní spravodajcovia sú povinní zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach, o ktorých
sa dozvedeli pri výkone svojej funkcie, a to aj po jej skončení; zbaviť mlčanlivosti
môže národných spravodajcov len osoba alebo orgán, ktorý ich zaviazal povinnosťou
mlčanlivosti alebo v prospech koho takú povinnosť majú.
§ 9
Národný koordinačný systém Eurojustu
(1)
Národný koordinačný systém Eurojustu tvoria
a)
národní spravodajcovia podľa § 8,
b)
najviac tri kontaktné miesta Európskej justičnej siete,
c)
členovia alebo kontaktné miesta siete spoločných vyšetrovacích tímov a sietí zriadených
v súlade s osobitnými predpismi.10)
(2)
Národný koordinačný systém Eurojustu napomáha plneniu úloh Eurojustu na území Slovenskej
republiky, a to predovšetkým tak, že
a)
v spolupráci a prostredníctvom národného člena poskytuje Eurojustu informácie potrebné
na plnenie jeho úloh; tým nie je dotknuté právo národného člena priamo sa obracať
na orgány verejnej moci podľa § 4 ods. 1 písm. c),
b)
pomáha pri určovaní, či riešenie konkrétneho prípadu spadá do pôsobnosti Eurojustu
alebo Európskej justičnej siete,
c)
pomáha národnému členovi určiť orgány príslušné na vybavenie žiadostí o justičnú
spoluprácu a vykonanie rozhodnutí o justičnej spolupráci,
d)
spolupracuje s národnou ústredňou Europolu.
(3)
Na zabezpečenie úloh podľa odseku 2 majú osoby uvedené v odseku 1 písm. a) a b) prístup
k systému správy prípadov Eurojustu11) v rozsahu vymedzenom národným členom.
§ 10
Zástupca Spoločného dozorného orgánu
(1)
Minister spravodlivosti vymenúva a odvoláva zástupcu Slovenskej republiky do Spoločného
dozorného orgánu; zástupca musí byť sudcom a je pri výkone tejto funkcie nezávislý.
(2)
Funkčné obdobie zástupcu podľa odseku 1 je trojročné a začína plynúť odo dňa jeho
vymenovania. Zástupca podľa odseku 1 môže byť vymenovaný najviac na dve po sebe nasledujúce
funkčné obdobia.
(3)
Ak sa koná o odvolaní a počas tohto konania, na ktorom je prítomnosť zástupcu podľa
odseku 1 nevyhnutná, sa skončí funkčné obdobie zástupcu, zostáva členom Spoločného
dozorného orgánu do skončenia konania o odvolaní.
§ 11
Styčný zástupca Eurojustu
(1)
Národný člen, zástupca národného člena alebo asistent národného člena môže byť so
svojím súhlasom a súhlasom ministra spravodlivosti po prerokovaní s generálnym prokurátorom
vyslaný kolégiom Eurojustu do tretieho štátu, v ktorom bude pôsobiť ako styčný zástupca
Eurojustu v oblasti justičnej spolupráce.
(2)
Ak je národný člen, zástupca národného člena alebo asistent národného člena vyslaný
do tretieho štátu ako styčný zástupca Eurojustu, jeho funkcia zaniká.
(3)
Styčný zástupca Eurojustu vyslaný do tretieho štátu informuje národného člena o všetkých
prípadoch justičnej spolupráce týkajúcich sa Slovenskej republiky. Styčný zástupca
Eurojustu môže s príslušnými orgánmi tretieho štátu nadväzovať priame kontakty; v
takom prípade o tom informuje národného člena.
(4)
Styčný zástupca Eurojustu má prístup k systému správy prípadov Eurojustu.11)
§ 12
Orgán oprávnený na dožiadanie
(1)
Prokurátor alebo sudca môže v rámci trestného konania vedeného na území Slovenskej
republiky priamo požiadať národného člena o doručenie a vybavenie dožiadania alebo
inej žiadosti adresovanej Eurojustu alebo orgánu členského štátu Európskej únie. Policajt12) môže takto postupovať len prostredníctvom príslušného prokurátora.
(2)
V naliehavých prípadoch môžu osoby uvedené v odseku 1 kontaktovať národného člena
prostredníctvom pohotovostnej koordinácie Eurojustu.9)
§ 13
Spolupráca s Eurojustom
(1)
Orgány činné v trestnom konaní a súdy alebo iné štátne orgány vybavujú žiadosti národného
člena a Eurojustu o poskytnutie súčinnosti bezodkladne.
(2)
Orgány činné v trestnom konaní a súdy môžu prostredníctvom národného člena informovať
Eurojust o opakovaných odmietnutiach alebo ťažkostiach týkajúcich sa vybavenia žiadosti
o justičnú spoluprácu alebo vykonania rozhodnutia o justičnej spolupráci vo vzťahu
k orgánu členského štátu Európskej únie a požiadať kolégium Eurojustu o vydanie písomného
stanoviska, ak záležitosť nie je možné vyriešiť na základe vzájomnej dohody s týmto
orgánom alebo za súčinnosti dotknutých národných členov.
(3)
Ak orgány činné v trestnom konaní a súdy alebo iné štátne orgány nevyhovejú žiadosti
národného člena alebo Eurojustu o poskytnutie súčinnosti alebo odmietnu konať v súlade
s písomným stanoviskom Eurojustu, svoje rozhodnutie spolu s uvedením dôvodov bezodkladne
oznámia Eurojustu prostredníctvom národného člena; dôvody nie je potrebné uvádzať,
ak tak ustanovuje osobitný predpis.13)
§ 14
Výmena informácií s národným členom
(1)
Orgány Slovenskej republiky zasielajú Eurojustu všetky informácie prostredníctvom
národného člena.
(2)
Orgány činné v trestnom konaní a súdy poskytujú národnému členovi bezodkladne všetky
informácie potrebné na zabezpečenie plnenia úloh Eurojustu; poskytnutie týchto informácií
sa považuje za žiadosť o súčinnosť Eurojustu len vtedy, ak to orgány činné v trestnom
konaní a súdy výslovne uvedú.
(3)
Orgány činné v trestnom konaní a súdy bezodkladne informujú národného člena o každom
prípade, do ktorého sú priamo zapojené najmenej tri členské štáty Európskej únie,
pričom najmenej dvom členským štátom Európskej únie boli zaslané žiadosti o justičnú
spoluprácu alebo rozhodnutia o justičnej spolupráci a
a)
ide o skutok, za ktorý možno uložiť trest odňatia slobody s hornou hranicou trestnej
sadzby najmenej päť rokov a ktorý sa týka niektorého z nasledujúcich konaní:
1.
obchodovanie s ľuďmi,
2.
sexuálne vykorisťovanie detí a detská pornografia,
3.
nedovolené obchodovanie s omamnými látkami, psychotropnými látkami alebo prekurzormi,
4.
nedovolené obchodovanie so zbraňami, ich súčasťami, komponentmi a strelivom,
5.
korupcia,
6.
poškodzovanie finančných záujmov Európskych spoločenstiev,
7.
falšovanie, pozmeňovanie a neoprávnená výroba eura,
8.
legalizácia príjmov z trestnej činnosti,
9.
útok proti informačnému systému,
b)
skutkové okolnosti nasvedčujú, že trestný čin bol spáchaný zločineckou skupinou alebo
teroristickou skupinou, alebo
c)
prípad môže mať závažný cezhraničný rozmer alebo dôsledky na úrovni Európskej únie,
alebo môže mať vplyv na iné členské štáty Európskej únie než tie, ktoré sú týmto prípadom
priamo dotknuté.
(4)
Orgány činné v trestnom konaní a súdy bezodkladne informujú národného člena aj o
a)
vytvorení spoločného vyšetrovacieho tímu a výsledkoch jeho činnosti,
b)
prípadoch, keď vznikol spor o právomoc, alebo je pravdepodobné, že takýto spor vznikne,
c)
kontrolovaných dodávkach, ktoré sa týkajú najmenej troch štátov, z ktorých najmenej
dva sú členskými štátmi Európskej únie,
d)
opakovaných odmietnutiach alebo ťažkostiach pri vybavovaní žiadostí o justičnú spoluprácu
alebo vykonávaní rozhodnutí o justičnej spolupráci.
(5)
Informácie podľa odsekov 3 a 4 sa národnému členovi poskytujú v štruktúrovanej podobe
uvedenej v prílohe.
(6)
Informácie podľa odsekov 2 až 4 sa národnému členovi neposkytnú, ak by tým došlo
k poškodeniu základných záujmov bezpečnosti štátu alebo k ohrozeniu bezpečnosti jednotlivcov.
(7)
Národný člen informuje orgány činné v trestnom konaní a súdy o výsledkoch spracovania
informácií, ktoré mu boli poskytnuté, vrátane spojitosti s prípadmi, ktoré sú už Eurojustom
evidované.
§ 15
Náhrada škody
(1)
(2)
Náhradu škody podľa odseku 1 poskytuje na základe žiadosti Eurojustu v zastúpení
štátu ministerstvo spravodlivosti.
(3)
Ministerstvo spravodlivosti požaduje regresnú náhradu od národného člena, zástupcu
národného člena alebo asistenta národného člena, ak uhradilo škodu podľa odseku 2.
§ 16
Prechodné ustanovenie
Národný člen, zástupca národného člena a asistent národného člena ustanovení do funkcie
do 1. januára 2012 sa považujú za ustanovených do funkcie podľa tohto zákona; tým
nie je dotknuté plynutie ich funkčného obdobia podľa doterajších predpisov.
§ 17
Zrušovacie ustanovenie
Zrušuje sa čl. I zákona č. 530/2004 Z. z. o zastúpení Slovenskej republiky v Eurojuste
a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 236/2007 Z. z.
§ 18
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2012.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Iveta Radičová v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Iveta Radičová v. r.
Príloha k zákonu č. 383/2011 Z. z.
ZOZNAM DOSTUPNÝCH INFORMÁCIÍ, KTORÉ SA ZASIELAJÚ NÁRODNÉMU ČLENOVI
1.
Pre prípady uvedené v § 14 ods. 3:
a)
údaje o osobe, skupine alebo subjekte, ktoré sú predmetom vyšetrovania trestného
činu alebo trestného stíhania,
b)
dotknuté členské štáty Európskej únie,
c)
informácie o príslušnom trestnom čine a súvisiacich okolnostiach,
d)
údaje týkajúce sa vydaných žiadostí o justičnú spoluprácu alebo rozhodnutí o justičnej
spolupráci, ktoré zahŕňajú:
1.
dátum zaslania žiadosti,
2.
žiadajúci orgán alebo orgán pôvodu,
3.
dožiadaný alebo vykonávajúci orgán,
4.
typ žiadosti (požadované opatrenia),
5.
informáciu o tom, či sa žiadosť vybavila, a ak nie, z akého dôvodu.
2.
Pre prípady uvedené v § 14 ods. 4 písm. a):
a)
zúčastnené členské štáty Európskej únie,
b)
označenie príslušného trestného činu,
c)
dátum dohody o vytvorení spoločného vyšetrovacieho tímu,
d)
plánované obdobie činnosti spoločného vyšetrovacieho tímu vrátane úprav dĺžky tohto
obdobia,
e)
kontaktné údaje vedúceho spoločného vyšetrovacieho tímu za každý zúčastnený členský
štát Európskej únie,
f)
krátke zhrnutie výsledkov spoločných vyšetrovacích tímov.
3.
Pre prípady uvedené v § 14 ods. 4 písm. b):
a)
dotknuté členské štáty Európskej únie a príslušné orgány,
b)
údaje o osobe, skupine alebo subjekte, ktoré sú predmetom vyšetrovania trestného
činu alebo trestného stíhania,
c)
informácie o príslušnom trestnom čine a súvisiacich okolnostiach.
4.
Pre prípady uvedené v § 14 ods. 4 písm. c):
a)
dotknuté členské štáty Európskej únie a príslušné orgány,
b)
údaje o osobe, skupine alebo subjekte, ktoré sú predmetom vyšetrovania trestného
činu alebo trestného stíhania,
c)
typ dodávky,
d)
označenie trestného činu, v súvislosti s ktorým sa vykonáva kontrolovaná dodávka.
5.
Pre prípady uvedené v § 14 ods. 4 písm. d):
a)
žiadajúci štát alebo štát pôvodu,
b)
dožiadaný alebo vykonávajúci štát,
c)
opis ťažkostí.
1)
Rozhodnutie Rady 2002/187/SVV z 28. februára 2002, ktorým sa zriaďuje Eurojust s cieľom posilniť boj proti závažným
trestným činom (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 19/zv. 04;Ú. v. ES L 63, 6. 3. 2002)
v platnom znení.
2)
Čl. 1 písm. a) a čl. 14 ods. 1 písm. a) Viedenského dohovoru o diplomatických stykoch
(vyhláška ministra zahraničných vecí č. 157/1964 Zb.).
3)
Rozhodnutie Komisie 1999/352/ES, ESUO, Euratom z 28. apríla 1999, ktorým sa zriaďuje Európsky úrad pre boj proti
podvodom (OLAF) (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 01/zv. 03; Ú. v. ES L 136, 31.
5. 1999).
4)
Nariadenie (ES) č. 1073/1999 Európskeho parlamentu a Rady z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym
úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 01/zv. 03;
Ú. v. ES L 136, 31. 5. 1999).
Nariadenie Rady (EURATOM) č. 1074/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 01/zv. 03; Ú. v. ES L 136, 31. 5. 1999).
Nariadenie Rady (EURATOM) č. 1074/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 01/zv. 03; Ú. v. ES L 136, 31. 5. 1999).
7)
§ 14 ods. 1 písm. d) zákona č. 330/2007 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
9)
Čl. 5a rozhodnutia Rady 2002/187/SVV v platnom znení.
10)
Rozhodnutie Rady 2002/494/SVV z 13. júna 2002, ktorým sa vytvára Európska sieť kontaktných miest, pokiaľ ide o
osoby zodpovedné za genocídu, zločiny proti ľudskosti a vojnové zločiny (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, kap. 19/zv. 06; Ú. v. ES L 167, 26. 6. 2002).
Rozhodnutie Rady 2007/845/SVV zo 6. decembra 2007 o spolupráci medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku v členských štátoch pri vypátraní a identifikácii príjmov z trestnej činnosti alebo iného majetku súvisiaceho s trestnou činnosťou (Ú. v. EÚ L 332, 18. 12. 2007).
Rozhodnutie Rady 2008/852/SVV z 24. októbra 2008 o sieti kontaktných osôb na boj proti korupcii (Ú. v. EÚ L 301, 12. 11. 2008).
Rozhodnutie Rady 2007/845/SVV zo 6. decembra 2007 o spolupráci medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku v členských štátoch pri vypátraní a identifikácii príjmov z trestnej činnosti alebo iného majetku súvisiaceho s trestnou činnosťou (Ú. v. EÚ L 332, 18. 12. 2007).
Rozhodnutie Rady 2008/852/SVV z 24. októbra 2008 o sieti kontaktných osôb na boj proti korupcii (Ú. v. EÚ L 301, 12. 11. 2008).
11)
Čl. 16b rozhodnutia Rady 2002/187/SVV v platnom znení.
13)
Čl. 8 rozhodnutia Rady 2002/187/SVV v platnom znení.
14)
Zákon č. 514/2003 Z. z. o zodpovednosti za škodu spôsobenú pri výkone verejnej moci a o zmene niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov.
15)
Čl. 9a až 9e rozhodnutia Rady 2002/187/SVV v platnom znení.